Új Szó, 2009. január (62. évfolyam, 1-25. szám)

2009-01-24 / 19. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2009. JANUÁR 24. www.ujszo.com Az Ifjú Szivek által bemutatott Tánc húros hangszerekre, ütőkre és zongorára egy egyfelvonásos színházi előadás, amely hangsúlyozottan Bartókkal foglalkozik Hommage ä Bartók A kisebb-nagyobb szerkezeti elemek úgy váltakoztak, akár egy szimfonikus műben a tételek Ha ma valaki a magyar, vagy szlovák, román, szerb, török népzenével kíván foglalkoz­ni, akkor elsőrsoban Bartók Béla munkásságával kell megismerkednie. Ha viszont valaki a modern zene legna­gyobb huszadik századi alakjait választja kutatása tárgyául, akkor - megintcsak Bartók lesz a kiindulási pont. SEBŐK GÉZA Ha néptánckutatásunk történe­tével foglalkozunk, akkor hamar eljutunk Martin Györgyig, akinek műveiből egyértelműen kiderül: ó is Bartók eredményeire támasz­kodva jutott el a magyar néptánc- kincs redszerezéséig. Nem csoda hát, hogy a táncházmozgalomnak már korai szakában megszületett az első olyan koncert, majd lemez (Jánosi együttes), amely azt pró­bálta bemutatni, hogyan is hall­hatta Bartók a gyűjtések során azokat a dallamamokat és/vagy harmóniát, amelyeket felhasznált műveiben. Jánosi András mind a mai napig foglalkozik a népzene és a bartóki műzene egymás mellé ál­lításával, hasonló munkát végez a Muzsikás együttes, koncertjeiken neves szólisták és zenekarok szó­laltatják meg a Bartók-műveket, ezek mellett a közönség hallhatja az eredeti parasztzenét is. Termé­szetesen a táncos szakma sem tét­lenkedett, több koreográfia ké­szült Bartók-zenére, ahol az alko­tók többnyire stilizált néptánc­elemekkel dolgoztak abból a meg­gondolásból, hogy Bartók is stili­zálta a népzenét - nem tudatosít­va, hogy Bartók nem stilizált. Bar­tók zenét szerzett. Olyan zenét, amivel megreformálta a huszadik század zenevilágát. A koreográfusok, értve ezen el­sősorban a hivatásos koreográfu­sokat, mindig is arról álmodoztak, hogy színházszerű produkciót hozzanak létre. Táncszínházát, ahol néptáncból vett motívumok segítségével történetet mesélnek el. Nos, az eredmény, a végtermék többnyire kiábrándító - az epikus műfaj tánccal nem helyettesíthe­tő. Volt egy másik irányzat is, amely a klasszikus baletteket pró­bálta meg eltáncolni úgy, hogy magyar néptáncelemeket emeltek be a produkcióba. Ezek a kísérle­tek sem váltak be, aminek két oka is volt. Az egyik, hogy a balett al­kotói nem nagyon ismerték a ma­gyar népi táncokat, a másik a ba- lettáncosok ellenállása, akiktől távolt állt a francia-orosz balettől teljesen eltérő táncolási mód. 2005-ben vüágszerte megün­nepelték Bartók halálának hatva­nadik évfordulóját. Számos olyan alkotás született, amelyeknél az alkotók Bartók emlékére, tisztele­tére hivatkoztak, csak ezeknek a műveknek éppen közük sem volt Bartók szelleméhez. Szerencsénk­re Hégli Dusán és az Ifjú Szivek csapata nem állt be a mindenáron ünneplők sorába. Igen, szerencsé­re, mert Bartókot nem csak a dek­larált Bartók-évben kell ünnepel­nünk, nem csak évfordulók al­kalmából kell rá gondolnunk. Ze­néjét, gondolatait a mindennapok részévé kell(ene) tennünk. Az Ifjú Szivek által január 19-én bemutatott Tánc húros hangsze­rekre, ütőkre és zongorára - Hommage a Bartók az együttes­nek nem az első olyan műsora, amely hangsúlyozottan Bartókkal foglalkozik. Mit is láthattunk a bemutatón? Röviden válaszolva: egy egyfelvonásos színházi elő­adást. Nem egymás mellé szer­kesztett számokat, nem azt a szo­kásos struktúrát, ahol egy tánc után egy zenekari szám vagy egy dal következik (hogy a táncosok át tudjanak öltözni), hanem egy egységes, nagyon szigorúan szer­kesztett darabot. Bár lassan meg­szokom, hogy Hégli Dusán műso­raiban ne is keressem a számokat, hiszen már a Bál is egy egyfelvo­násos darab volt, ez az előadás mégis felülmúlta elvárásaimat. Mert az csak természetes, hogy az Ifjú Szivek táncosait a legjobb ze­nészek kísérik, hogy a táncosok nemcsak a magyar, hanem a szlo­vák és román táncokat is anya­nyelvi szinten táncolják, hogy a viselet lehetőleg eredeti vagy an­nak pontos mása. Ami más volt, az az eddigiektől eltérő szerkesztési mód, mondhatni új, stílust és műfajt teremtő gondolat. Hégli nem arra törekedett, hogy stilizált vagy saját maga által kitalált mo­tívumokkal igazodjon Bartók ze­néjéhez. Nem komponált táncot Bartók zenéjére, pontosabban nem Bartók zenéjére alkotott tán­cokat, hanem Bartók szellemében szerkesztette meg az eredeti anyagot anélkül, hogy azon vál­toztatott volna. A Bartók-zenét, il­letve a kompozíciók részleteit fel­vételről hallhattuk, majd megszó­lalt az eredeti zene, hozzá az ere­deti tánc. Ez így leírva persze rop­pant egyszerűnek tűnik, de nem is pontos, nem is egészen igaz meg­határozás. Hiszen nem egy Bar- tók-egy Hégli volt a szigorú szer­kesztési elv, hanem a hatvanper­ces felvonás egésze. Ha a néző rá­bízta magát a színpadon láthatók- ra-hallhatókra, szinte észre sem vette, hogy most éppen magyarul, szlovákul, románul táncolnak, egyszerűen folyt az előadás. Egy picit jobban figyelve az az érzé­sem támadt, hogy ismerősnek tűnik a szerkesztés módja. Fel­tűnt, hogy az Ifjú Szivektől koráb­ban megszokott improvizatív elő­adásmódot egy bizonyos kötött­ség váltotta föl. Hol két pár, hol három pár táncolt teljesen egy­formán, míg a többi színpadon lé­vő, egy másik térben, első látásra furcsa harmóniákkal erősítette mozgásukat (az egyformát tánco­lok természetesen eredeti pa- raszttáncmotívumokat, sőt hosz- szú folyamatokat mutattak be, s ugyancsak eredeti motívumok és folyamatok „szóltak” a harmóniát erősítő pároknál). Kicsit leegy­szerűsítve: Hégli nem Bartók ze­néjével, annak eredeti változatai­val és az ezekre készítet stilizált táncokkal tisztelgett, hanem az­zal, hogy átvette Bartók több művének szerkesztési módját. Olyan élmény volt, mint ha a 44 hegedűduót hallgatnám, úgy kö- vették-kísérték-váltogatták egy­mást a táncok, ahogy ott felelget egymásnak a két hegedű, ahogy ott váltakoznak a szólamok, a harmóniák és zárlatok. Ha pedig egyes számokra bontanám a látot­takat - oka lehetne, csak talán ér­telme nem -, akkor el kellene mondani, hogy volt itt tánc a ma­gyar nyelvterület számos falujá­ból, volt román tánc, szlovák tánc, páros tánc, lánytánc, férfitánc, volt szólótánc, közös tánc, volt, hogy csak a zenekar játszott - csodálatosan. Egyenként szólni ezekről a részletekről értelmetlen, mert a kisebb-nagyobb szerkezeti elemek úgy váltakoztak, akár egy szimfonikus műben a tételek. Egy-egy tétel során nagyon oda kellett figyelni arra, hogy észre­vegyük: véget ért a fennsíki rész, már egészen mást látunk, egészen mást hallunk. Megváltozott a vetí­tett háttér is, amiről tán érdemes megjegyezni, hogy soha nem volt zavaró, soha nem vonta el a fi­gyelmet a színpadi eseményekről, inkább erősítette az élőben látot­takat. Vissza a részletekhez: a nagy Bartók-évi Bartók-tiszteletnek nyoma van a korabeli sajtóban is. Nagyon kevés viszont a valódi kritika, és még ezek közt sem ta­láltam olyan utalást, figyelmezte­tést, amely felhívta volna a fi­gyelmet a szlovák dalok és tán­cok teljes hiányára. Pedig Bartók sokat gyűjtött a szlovák nyelvte­rületen, kórusművei közt nagy­számú szlovák népdalfeldolgozás található, mégis, az Ifjú Sziveken kívül egy magyar együttes sem mutatott be szlovák táncokat. Ennek oka lehet, hogy a tánc­házmozgalom kezdete óta diva­tosabb dolog Erdélybe utazni, gyűjteni, mint Szlovákiába. Ezen túl a régistílusú szlovák hangsze­res zenét egy magyar népzenén felnőtt zenésznek nagyon nehéz eljátszania. Ezek azonban csak kifogások. Az Ifjú Szivek zeneka­ra a szlovák népzene interpretá­lásában is felveszi a versenyt a legjobb szlovák zenekarokkal. A táncosok is úgy adják elő a szlo­vák táncot, mintha azon nőttek volna fel. És hát egy igényesebb alkotónak nem lenne szabad, hogy elkerülje a figyelmét, merre is járt és dolgozott az az ember, akire épp hivatkozik, akit meg akar tisztelni. Az előadás kapcsán két kérdé­sem lenne. Az egyik szorosabban kapcsolódik a látottakhoz: a ha­talmas Bartók-életműből miért kellett két olyan szerzeményt is ki­választani, amelyek gyakran sze­repelnek a Bartók-műveket az eredeti népi kultúrával együtt fel­vonultató koncerteken (az egyik már az első Jánosi-koncerten is el­hangzott, a másik, a Román táncok pedig a hasonló előadásokon leg­gyakrabban előadott mű). A másik kérdés inkább a szervezéssel kap­csolatos: a pozsonyi Heineken Tower Stage erkélyének első sorá­ból láttam a műsort, illetve sok mindent nem láttam, mert a korlát hol a zenészek fejét, hol a fél tánc­kart takarta, a rossz érzést fokozta a terem rossz akusztikája, a tánco­sok éneklését nem nagyon hallot­tam, a szövegnek meg csak töre­dékei jutottak el az emeletig. Jó lenne, ha ez a műsor egy, a színvo­nalának megfelelő környezetben is látható lenne. Nagyon bízom benne, hogy Hégli Dusán alkotói pályája során soha nem esik bele abba a csap­dába, amibe számos elődjének si­került, nevezetesen abba, hogy tánccal próbál verbalizálni. Eddi­gi műsoraival igazolta, hogy igen­is van olyan jó az eredeti néptánc, hogy megállja az a helyét bármely műalkotás mellett és a táncra is érvényes az a megállapítás, mely szerint egy négysoros népdal ugyanolyan érték, mint egy szim­fonikus költemény. Azt kívánnám - gondolom, nem csak én -, hogy Hégli Dusán ezt az általa kitalált és művelt műfajt folytassa, fej­lessze mindnyájunk okulására és gyönyörűségére. A vetített háttér soha nem volt zavaró (Somogyi Tibor felvételei) Térerő, Hétről hétre, Délidő, Téka, Világosság, Kaleidoszkóp, Vasárnapi menü Hétvégi programok a Pátria rádióban MŰSORAJÁNLÓ FELHÍVÁS A jó szomszédság díjára jelölés Szombat: 7 órakor hírekkel in­dul a műsor. 7.35-től jelentkezik a Térerő, amely ezúttal az újvidéki magyar szerkesztőség gondozá­sában készült. 9 órakor kezdődik a Hétről hétre. Szükség van-e az or­szág kórházi hálózatának ritkítá­sára? Vajon milyen elvek és köve­telmények, gyakorlati tapasztala­tok mentén készül az egészségügyi intézmények pontozásos értékelé­se, rangsorolása? E felmérések mennyiben befolyásolják az egészségügyi biztosítók értékrend­jének kialakulását a szerződéskö­tések időszakában? Az összkép ki­alakulásában milyen arányban oszlik meg a kérdőívet kitöltő pá­ciens véleménye, a biztosító objek­tivitása és egy-egy kórház tényle­ges szakmai, pénzügyi és infra­strukturális adottsága? Ezekről a kérdésekről beszélget Sárközy Irénnel, a Dôvera Egészségügyi Biztosító pozsonyi területi igazga­tójával és Horváth Zoltán duna- szerdahelyi kórházigazgatóval Miklósi Péter 11 óra 5 perctől a Délidőben. A déli hírek után nép­zene szól. Közreműködik Sorbán Enikő erdélyi népdalénekes és a Bendő zenekar. A fél egykor induló irodalmi műsor, a Téka a 90 éve elhunyt Ady Endre emlékét idézi. Az összeállításban egyebek között versei, novellája hangzik el, de hangszalagról megszólal Fábry Zoltán is. Vasárnap: 7 órakor, hírekkel indul a műsor. A 8 órai hírek után katolikus kiadással jelentkezik a Világosság című egyházi műsor. A vasárnapi evangéliumot követően Heriban László marcelházi plébá­nos elmélkedik. 9 óra 5 perckor Lacza Tihamér műsora, a Kaleido­szkóp kezdődik, amelyben a fenn­állásának 40. évfordulóját ünnep­lő kassai Thália Színház művé­szeivel és igazgatójával beszélge­tünk. 10 órakor indul a Vasárnapi menü. A két műsorvezető: Puha József és Csenger Ferenc. Fél egy­től a Tudomány világában Petzval Ottó fizikus, matematikus és csil­lagász alakját idézzük fel Ozogány Ernő technikatörténeti szakíró se­gítségével, majd dr. Madaras Lász­ló régésszel beszélgetünk, aki a magyar honfoglalás korának régé­szeti anyagát kutatja. (bodri) Göncz Kinga, a Magyar Köztár­saság külügyminisztere és Ján Kubiš, a Szlovák Köztársaság kül­ügyminisztere 2008. december 15-én aláírta a Jó szomszédság és megértés díjának alapításáról szóló egyezményt. A két külügyminiszter által alapított közös díj célja azon magyar, ill. szlovák nemzetiségű személyek, vagy polgári társasá­gok, vagy a közélet, az oktatási, a kulturális és vallási élet, a tudo­mány, a tömegtájékoztatás szerve­zeteinek vagy közösségeinek, tár­sadalmi szerveződéseinek nyüvá- nos elismerése, akik és amelyek ki­emelkedő módon járultak hozzá a magyar-szlovák kapcsolatok fej­lesztéséhez, és erősítették a köl­csönös megértést a két nemzet kö­zött. Az elismerés 2000-2000 eu- rónak megfelelő pénzjutalommal is jár. Az MK Külügyminisztériuma és az SZK Külügyminisztériuma ez úton hívja fel a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság polgárait, intézményeit és társadalmi szerve­ződéseit, hogy a díjra történő jelö­léseiket 2009. február 15-ig juttas­sák el párhuzamosan a Magyar Köztársaság Külügyminisztériu­mába (1027 Budapest, Bem rak­part 47.; e-mail cím: szabojozsef@ kum.hu) és a Szlovák Köztársaság Külügyminisztériumába (Hlboká cesta 2, 833 36 Bratislava 37.; e- mail cím: Jan. Hovorka@mzv.sk) vagy a Magyar Köztársaság pozso­nyi nagykövetségére (Sedlárska 3. 814 25 Bratislava; e-mail cím: mission.pzs@kum.hu), illetve a Szlovák Köztársaság budapesti nagykövetségére (1143 Budapest, Stefánia út 22-24.; e-mail dm: emb.budapest@ mzv.sk). A jelölésnek tartalmaznia kell a jelölt nevét, vagy ajelölt társaság, szervezet, közösség pontos meg­nevezését, a tevékenység és annak eredményeinek leírását a ma­gyar-szlovák kapcsolatok fejlesz­téséhez és erősítéséhez való hozzá­járulás ismertetésével. A beérke­zett jelölések közül a külügymi­niszterek konszenzusos alapon vá­lasztanak ki egy magyar és egy szlovák díjazottat. A díj átadására a magyar-szlovákalapszerződés alá­írásának évfordulóján, 2009. már­ciusában kerül sor.”

Next

/
Oldalképek
Tartalom