Új Szó, 2008. november (61. évfolyam, 254-276. szám)

2008-11-28 / 275. szám, péntek

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2008. NOVEMBER 28. Kultúra 9 Hámori Gabriella februártól Szász János új filmjében, egy brutális szerelmi történetben játszik Ledererné kitömött táskája „Ez az első alkalom, hogy egy igazán romlott nőt játszhatok..." (Kaiser Oltó felvétele) Ópium - Egy elmebeteg nő naplója című, tavaly bemu­tatott filmje után ismét forgatni készül Szász Já­nos. A történet, amely meg­ihlette, 1925-ben Krúdy Gyulát kisregény megírá­sára késztette. SZABÓ G. LÁSZLÓ A szépasszony félje, vagy ho­gyan koncolt föl az angol lord lá­nya egy pesti hentesmestert című remekművet Hámori Gabriella, a gyilkos történet főszereplője is többször elolvasta már, a február­ban induló forgatást pedig izga­tottan vátja. „Ez az első alkalom, hogy egy igazán romlott nőt játszhatok - lelkendezik. - Annak idején szüle­tett is egy dal róla: »Ledererné, Ledererné, mi van a táskádban? Kodelkának keze, feje, lába!« Ez az asszony börtönben ült, féijét, kinek eredeti foglalkozása hóhér volt, s állítólag nagyon jól akasz­tott, kivégezték. Nagy szerelem volt az övéké, ami aztán később apadni látszott. Jött a Horthy-kor- szak, elvették tőlük a státust, és nem mehettek többé a Bohémiába vacsorázni. Kodelka a férj régi is­kolatársa volt, aki az akkori hely­zetben nemcsak pénzzel dicse­kedhetett, hanem egy jól működő vágóhíddal is. Végül ő adott mun­kát nekik, s ebből lett egy szerelmi háromszög. Kodelka beleszeretett Lederer Gusztávné Schwarz Má­riába. Ezerhatszáz oldalnyi per­irat, tehát nagyon komoly anyag dokumentálja, hogy ez a gyilkos­ságba torkolló szerelmi kapcsolat miképpen alakult ki kettőjük kö­zött. Ledererné ugyanis beadta a derekát, mert valódi szerelmet kapott a férfitől. A férjével való kapcsolata már nem volt a régi, igazából nem is tudták, miért vannak még együtt. A félj a lép- csőházban cigarettázott, amikor felesége már fent a másik férfival szórakozott. Céljuk az volt, hogy közösen szedjék el a pénzt Kodel- kától. Időközben azonban a szen­vedély is megjelent az asszony részéről.” Ahogy a bírósági peren részt vett Krúdy írja: ha valóban bo­szorkány Ledererné Schwarz Má­ria, akkor sem a mindennapi bo­szorkányok közül való. Amikor a haditörvényszéki tárgyalóterem­be lépett, dúlt arcvonásai mögött is ott lapult a rejtelem, de a szen­vedély is, és így állt meg az ítélő­szék előtt, anélkül, hogy bárkit is észrevett volna. Még szepegő fér­jét sem látta meg, aki megátkozot- tan, könnyeit folyatva üldögélt a közelében. „Brutális szerelemi háromszög - vélekedik Hámori Gabriella. - Egyszerűen felmenthetetlen a nő. Nem az történt, hogy felbujtotta a féijét, hogy ölje meg Kodelkát, hanem közösen határozták el, hogy végeznek vele. Nem lehet tudni, hogy ki irányított kit ebben a házasságban. Csak miután el­döntötték, hogy elteszik őt láb alól, a nő részéről közbeszólt a szenvedély. Ledererné beleszere­tett a férfiba, a gyilkosságról vi­szont már nem tudtak lemondani. Ledererné egy falusi kocsmában dolgozott, amíg a férje marhákat lőtt fejbe a vágóhídon. Mindket­ten torz lelkű emberek voltak, Kodelka pedig nem vette észre, hogy a csapdájukba sétált. Ó is be­leszeretett a nőbe.” Ahogy Krúdy írja: „Az új szavak kárpitja mögött már nem csak az ajtó kulcslyukánál hallgatózó férfi alakja görnyedezik - ha ugyan hinni lehet L. G. vallomásának -, hanem hangosan, mellgomb pat- tantóan nevet Kodelka is, amint tokásan és teli szájjal elmeséli a Tölgyfa utcai konyhán, hogyan dobta ki otthon a régi feleségét. Lépésről lépésre közeledik Schwarz Mária új szavában a kö­vér ember, aki kézcsókokért ku- nyerál... Látjuk, hogyan bámész­kodik el eme kitanult kaszímő fur­fangos beszédén, amikor tőzsdei papirosok megvételéről folyik kö­zöttük a diskurzus. Látjuk őt a konyhaszéken ülni, amint jó fe­rencvárosi polgár létére titkon gyönyörködik abban, hogyan haj- ladoztatja dalmosnak is mondható derekát a főhadnagyné a mosó- teknő mellett, és magában bizo­nyára azt gondolja, hogy mily gusztusos volna olyan fehérneműt viselni, amelyet ennek az asszony­nak a ravasz keze mosott ki...” És itt is szerepet kap az ópium, mint Szász János előző filmjében. „Azok a kis rotyogó fazekak, a falon függő bárdok, a fiókban he­verő kések mind szövetséges tár­sak voltak ahhoz, hogy a családi életet immár nélkülöző hentes­mester végleg elveszítse az eszét. Nem csodálatos, ha az ember most hallgatja Ledéremét, hogy a hentes babonás hittel vette az asszony kezéből az ópiumot, mint jótékony orvosságot, és az is igen megérthetővé válik, hogyan hitte el a derék hentes a borotvavágás­ról, hogy azt részegségben eltö­rött pohár okozta a csuklóján... Igen, igen, a legnagyobb biza­lommal feküdt le a kanapéra Ko­delka Ferenc hadseregliferáns, hisz ott volt a szomszéd szobában az az okos asszony, akinek eddig minden szava olyan igaz volt, mint a szentírás - miközben a proviánt főhadnagy már ment a patronokért.” Hámori Gabriella most játszik először Szász János-filmben, színházban azonban már dolgoz­tak együtt. Brecht Baaljában Jo­hannát, a szüzet alakította. „Tizennyolc éves voltam, Der- zsi János alakította a címszerepet, aki most a filmben is a partnerem lesz. Emlékezetes előadás marad ez számomra. Johannát megbecs- telenítik a történet során, s mivel nem tud szabadulni a szégyené­től, vízbe fojtja magát. Édesapám is látta az előadást, s ennek kö­szönhetően színházban azóta sem néz meg soha. Ledererné szere­pében, remélem, látni fog majd.” Dúdoló című legújabb albumát mutatta be a Kicsi Hang a Magyar Köztársaság Kulturális Intézetében Versek két hangra és néhány hangszerre MISLAY EDIT Két hang. Néhány hangszer. Gi­tár, furulya, egyebek. Versek. Jó­zsef Attila, Weöres Sándor, Fran­cois Villon, Szabó Lőrinc, Juhász Gyula, Beney Zsuzsa. De hazaiak is, Istvánok: Bettes, Z. Németh. A vers ugyan már maga egyfajta ze­ne, ám valódi dallamba öltöztetve új színt kap. Másfajta dimenzióval bővül. A zenétől mintha a vers (remek) ek is új arcukat mu­tatnák. Mintha könnyebben fed­nék fel titkukat. Mintha minden szavuk, minden soruk még jobban felizzana. Mintha minden zenébe öltöztetett verssel egy-egy csillag­szóró gyulladna meg. Egyszerű kis szikrák, mégsem tudjuk le­venni róla a szemünket, míg el nem alszik. Jólesik néznünk. És talán magunk sem értjük, miért lesz hirtelen jobb a kedvünk. Megmagyarázhatatlan derű árad szét bennünk. Nem kell hozzá más, csak egy kis - szívet-lelket „helyrerázó” - hétköznapi varázs­lat. S persze két hang. Éterien tisz­tán, kis üvegharangként szól az egyik, bársonyosan zeng a másik. Külön-külön és együtt is balzsam a fülnek. Kicsi Hang. Borbély Ka­talin és Menyhárt József. Nincs körülöttük nagy felhajtás, nem a csapból is folyó sztárok, de hogy a Kicsi Hangnak híre és neve van, sót lelkes közönsége, rajongó­tábora, azt a Magyar Köztársaság Kulturális Intézetében november 25-én tartott (Emmer Péterrel, a kiváló gitárossal „megerősített”) lemezbemutató koncertje is bizo­nyította. A 2003-as Egyszerű ez és a 2006-ban megjelent Ki viszi át? című CD-jük után a közelmúltban jelent meg ugyanis harmadik al­bumuk, a Dúdoló. Garantáltan jó­tékony hatású. Napi fogyasztásra ajánlott. Eddig ismeretien film Babitsról Szekszárd. Megújult, interaktív kiállítással várja a látogatókat a költő születésének 125. évfordulója alkalmából szerdától a szek­szárdi Babits Mihály Emlékház, ahol egy eddig ismeretlen, 1936-ban készült amatőr filmet is láthat Babitsról és családjáról a közönség. A költő szülőházából 1983-ban kialakított múzeum el­ső szintje csaknem változatlanul őrzi a 19. század hangulatát. Az emeleten új kiállítást hoztak létre, amely új tárgyakkal, fotókkal, információval, modem technikával Babits életét, szekszárdi kötő­déseit mutatja be a Halálfiai című, önéletrajzi regényéhez kapcso­lódva. A látogatók vetített képeken láthatnak családi fotókat, és verseket is hallgathatnak, (mti) PENGE ha kiborul a táska... A köz köztünk van - mond­hatnánk. Mizser Attila legújabb verseskötetében visszatérnek a szerző 2003-ban megjelent szakmai gyakorlat külföldön című kötete versnyelvének po­étikai kérdései és ötletei, ugyanakkor jelen könyv eseté­ben még inkább központi he­lyet kap a Urai beszéd köztes tereinek és határainak a feltér­képezése és játékba hozása. A három ciklusba tagolódó verseket tekinthetjük egyfajta újszerű poétikai beszédforma megteremtése kísérletének. A klasszikus versbeszéd eszköze­ként a kötött formájú költemé­nyek jellegzetes formáját, a szonettet, ötvözi a szerző egy szabadabb, széttört, Parti Nagy Lajos költészetére emlékeztető versnyelvvel, ami több esetben a populáris nyelv regisztereit is aktiválja. Példaként idézhetjük itt az avítt szonett című versből a kö­vetkező sorokat: „hogy nincs nincsen a telefon kinyomva / ki gondolná hogy én voltam idol­ja / nincs verdám mi teper terepen”, szintén kiemelhető a zsúrlódásokkövetkező részlete: „kedvesim kik hisztek még a zsúrban / délután fekve maj­szoltok csokit / ernyedten bőn bénává lazultan / olvastok épp vagy képzeltek sztorit // alatta­tok a jólfésült flaszter / mára már nem fortyog flancos fitt / fölötte meg egy falat falanszter // lám-lám lassan csak a nyál flörtöl itt”. A fenti versrészle­tekből érzékelhető - mint ahogy a kötet számos verse ese­tében is tapasztalhatjuk - a visszatérő alliteráció, a szó­kezdő hangok ismétlődő össze- csengése. Mizser kötete eseté­ben ezt természetesen felfog­hatjuk úgy is, mint a klasszikus versnyelvjól ismert ritmizáló, a költemények dallamosságát megteremtő eszközét, miköz­ben mégis mindvégig érvény­ben marad a másik tendencia is, ami a versbeszéd és a vers­nyelv meg- és széttörésére irá­nyul, disszonanciát teremt és zajt, miáltal előtérbe kerülhet­nek a részek, illetve az azok kö­zötti teret kitöltő rés és köz. A kötet első ciklusát képező b. vágány versbeszédében épp ez a széttöredezettség tűnik meghatározónak. Mintha na­gyobb hangsúllyal kapnának helyet itt a „köz” és a „rés”, mint a következő két ciklus versei­ben - ahol viszont egyértel­műen gördülékenyebben épül­nek be a költemények szerkeze­tébe -, ezzel mintegy előrebo- csátódik e beszédmód proble­matikája is. Azonban vitatható e szer­kesztési megoldás, hiszen az el­ső ciklusban használt versnyelv több esetben a már-már una­lomig hajszolt széttöredezett­ségig fokozódik (pl. lassan ki­nyílt, maradék, zamat, koordi­náta és az érés című versek). Olykor, bizonyos értelemben érződik a póz és a visszafogott­ság erőltetettsége, ami mintha a mondanivaló valamiféle ho­mályba sodró elrejtésére töre­kedne a lecsupaszított és sivár költői beszéd használata révén, ami egyrészt az említett eszkö­zök öncélú használatának kér­dését implikálják, másrészt pe­dig nehezen nevezhetők olva­sóbarátnak. Ilyen értelemben véleményem szerint ezekben a versekben mutatkoznak meg ennek a költészetnek a határai. A kötet további ciklusai, a sáv és a napszak költeményeinek versnyelve egyértelműen túllép ezen a ponton, bennük sokkal inkább működőképesnek te­kinthető e megszakításos lírai nyelv alkalmazása, hiszen egyensúlyban marad e versek / „szövetében” az egymást meg­szakító beszéd és a „nincsenek szavak” (egy meg nem írt vers éj­szakája)I, miközben gazdag és érdekfeszítő olvasatok lehető­ségét teremtik meg. Mindemel­lett fontos helyet kap az itt ol­vasható versekben a rések és részek perspektívája, a találko­zási pontjaik és a köztük, illetve a közök között létrejövő átjárá­sok, amire több versben is ol­vashatunk egyfajta önreflektív értelmezést: „a részek közötti rés hazug / ha a csavart nem lá­tod bevéded / ösztönösen csak a zajra futsz” (napszak) vagy a résvét című versben: „résen van és rését vájik / rásegíti a mási­kát / s ha annak társa elázik // ráhagyja legyen már szokás / az mondaná nohát / a két lám egybeállt”. Mizser Attila: Köz. Kalli- gram, Pozsony, 2008. Értékelés: •••••••OOO (Szitás Zoltán felvétele A Kicsi Hang: Borbély Katalin és AAenyhárt József

Next

/
Oldalképek
Tartalom