Új Szó, 2008. szeptember (61. évfolyam, 203-226. szám)

2008-09-20 / 218. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2008. SZEPTEMBER 20. www.ujszo.com RÖVIDEN Keleti körútra indul az Ifjú Szivek Pozsony. Hétfőn egyhetes kelet-szlovákiai körútra indul az Ifjú Szivek Magyar Táncegyüttes. Hétfőn délelőtt 9 órakor Csicsón, 11.30-kor Nemesócsán a Tánciskola 2-t mutatja be iskolásoknak, kedden Nagytárkányban 11,30-kor szintén gyerekelőadás lesz, este fél hétkor pedig a Felföldi levelekből, valamint az együttes készülő, új műsorából láthat összeállítást a közönség. Szerdán Királyhelme- cen két gyerekelőadást tart a Szivek, az első 8.30-kor, a második 10.00-kor kezdődik. Csütörtökön Szádalmáson 8.15-kor, Tornán pedig 11.15-kor adják elő a Tánciskola 2-t, ugyancsak Tornán 19 órai kezdettel élvezheti a közönség az összeállítást a Felföldi levelekből és a készülő műsorból. Az utolsó fellépés pénteken lesz Szepsiben, 12 órakor a T ánciskola 2-vei ér véget a táncegyüttes keleti körútja. (ú) Irodalom és színház Erdős Virággal Pozsony. Hétfő délután Erdős Virággal, a kortárs magyar iroda­lom női képviselőinek egyik legmarkánsabb, legegyénibb hangú al­kotójával találkozhatnak az érdeklődők a Magyar Köztársaság Kul­turális Intézetében. A fiatal alkotó nemrég színdarabíróként is ki­próbálta magát, ezért a rendezvény az Irodalom és színház címet kapta. Erdős Virág a meglepetések írója. Nála semmi sem úgy törté­nik, ahogy megszoktuk, ahogy ismertük, ahogyan sejteni vagy tud­ni véltük. írásaira gátlástalan nyelvi játékosság, finom humor és vérfagyasztó realizmus váltakozása jellemző. Történetei egyszerre szórakoztatóak és szomorúak, miként az egész körülöttünk lévő vi­lág. Az íróval Juhász Katalin költő, publicista beszélget. A kezdés időpontja 17 óra. (ú) Az Ung-vidéki Zenei Napok koncertje Nagykapos. Az Ung-vidéki Zenei Napok koncertsorozat követ­kező hangversenye holnap este lesz. A Družba Szállóban 18 órakor kezdődik a Parafa Duó dzsesszestje. A koncerten közreműködik: Tóth László - gitár, zongora, Szabó Márta - ének, hegedű, valamint Szabó Sándor-gitár, zongora, (ú) A londoni férfi a lundi fesztiválon Tarr Béla A londoni férfi című mozgóképe látható a Svédország legnagyobb egyetemi városában, Lundban 14. alkalommal megren­dezett nemzetközi filmfesztiválon; a csütörtöktől jövő hét vasárna­pig tartó eseményre hivatalos Tarr Béla filmrendező is. A londoni fér­fi svédországi premierjéhez kapcsolódva a lundi filmfesztivál Tarr Béla munkássága bemutatásának szenteli retrospektív programját; a világhírt hozó Kárhozat és Sátántangó mellett az Őszi almanach és a Werckmeister harmóniák című Tarr Béla-filmeket is láthatja a lundi filmfesztivál közönsége. A nagyszabású filmszemle díszvendégei közöttvanTarr Béla mellett Peter Greenaway és Marc Caro, (mti) Az arcműhely éjjeli műszakja a zsinagógában A maszkgyártás jegyében BEKE ZSOLT Szenzáció Prága színházi életében: Milan Kundera áldását adta 40 évvel ezelőtt írt darabja előadására Több mint vígjáték: Szamárság Párizsban él, és megközelíthetetlen (Képarchívum Somoija. Szeptember 14-én a maszkgyártás jegyében nyílt meg az At Home Galériában Zuzana Surkošová és Jin' Surűvka együttes kiállítása Night Repair/Éjszakai javítás címmel. A festmények kö­zös vonása azoknak a maszkoknak az ábrázolása volt, mely mögé, melynek ráncai közé az egyes em­ber saját identitásának darabkáit rejti el. Izgalmas tematika, ugyanakkor gyakori felbukkanása a kortárs művészetben előrevetíti annak lehetőségét, hogy a kiállításon be­járatott megoldásokkal találko­zunk. Azt kell mondanom, hogy ez utóbbiak a szakmában na­gyobb névnek számító Surűvka képein tűntek fel nagyobb mér­tékben. Mintha a cseh festő nem vette volna komolyan azt a kihí­vást, melyet Zuzana Surkošová (ál) arcai jelenthettek volna a számára. A szlovák művész portréi az emberek külvilágnak mutatott ál­arcait katalogizálják egy sorozat keretében. Persze ez inkább te­kinthető a spektrum szélessége érzékeltetésének, mint egy kime­rítő adattárnak. A képek nézése­kor tapasztalható egyfajta termé­keny eldöntetlenség pár dolgot ü- letően. így például mi tekinthető az adott figura természetes részé­nek, s mi tartozik a háttérhez, il­letve a ruházatához. Ezeken a kérdéseken töprengve egy sor, társadalmi előítélet és automa­tizmus lepleződik le, olyan baná­lisnak tűnő probléma kapcsán is, mint mondjuk, hogy sapkának vagy hajnak tekintünk-e egy adott felületet. És csak a szemlélőn mú­lik, hogy éjszakai javítása müyen eredménnyel jár, gondolkodását vagy előítéleteit érinti. Értékes tanulságokkal szolgál, akár egy kis tolerancia-kiképzésnek is ve­hetjük Zuzana Surkošová soroza­tát. Nem beszélve arról, hogy a képzőművészetben újra erőre ka­pó festményt szemlélünk, telve az ettől a technikától eltávolodott műfajok gondolati sokrétűségé­vel. Ezt a nyitottságot talán csak a címadás fenyegeti - túlságosan leegyszerűsítő, az értelmezésnek konkrét irányt szabó bejegyzései­vel. Hasonlóképpen szeretne hat­ni a kiállítás ajánló szövege is, hi­szen fenntartás nélkül hisz az arc és a lélek közvetlen kapcsolatá­ban. Mégis inkább azt az olvasatot részesíteném előnyben és ajánla­nám mindenkinek, mely az álarc ironikus fátylán át tekinti a fest­ményeket, hisz így nyújthat na­gyobb élményt a tárlat. Jiíí Surűvka képei Surkošová portréinak frissessége helyett olyan értelmezéseket indítanak be, melyek előre kijárt útjai nem sok új éíménnyel gazdagíthatnak. Képei egyfajta pátoszt rejtenek magukban, az irónia nem tudja áttörni megítélésem szerint a kife­jezési vágyát. Saját magának egy fénykép alapján, illetve a művésztárs - láttatlanul - megfes­tett portréja azon a gesztuson túl, hogy a művészeket is beemeli az arcok spektrumába, a műfaj ha­gyományait nem gazdagítja. Az EU portré című kép talán az, ami pozitívan nyúl hozzá a- témához, az arcok uniformalizálását, legi­timálásának feltételeit problema- tizálja. Az arcméretek szabványo­sítása különösen a zsinagóga te­rében hat erősen. Prágai évei során három színművet írt Milan Kunde­ra, akit az irodalomkritiku­sok Umberto Ecóval és Gabriel García Márquezzel együtt a második világhá­ború óta eltelt időszak leg­jelentősebb szerzőjének tartanak. SZABÓ G. LÁSZLÓ Regényeiben és esszégyűjtemé­nyeiben két mondatba sűríti élet­rajzát: „A szerző 1929-ben szüle­tett Csehszlovákiában. 1975-től Franciaországban él.” , Másutt hozzáteszi. .Április elsején szület­tem. Ennek metafizikai jelentősé­ge van.” Édesapja, Ludvík Kunde­ra, a neves cseh zenekutató, Leoš Janáček növendéke volt, zeneku­tató lett, majd a brünni Zeneaka­démia rektora, kitűnő pedagógu­sa, és fia zongoratanára. Művészi pályára tehát ő terelte Milan Kun- derát, akit a zene mellett a képzőművészet, azon belül pedig elsősorban a szobrászat érdekelt. De huszonöt éves koráig több zeneművet is alkotott, amelyek akkor sokkal többet jelentettek számára, mint az irodalom. Ezek­ről az „éretlen opusokról” később lemondott, s korai versgyűjtemé­nyeit is kihagyta publikálható életművéből. Hasonlóan döntött két színművével, a Kulcstulajdo­nosokkal és a Szamársággal kap­csolatosan is, bár az előbbit a prá­gai Nemzeti Színház, utóbbit a li- bereci társulat mutatta be nagy sikerrel. Hosszú éveken át egye­dül a Jakab és az ura című darab­ját vállalta, amellyel Diderot előtt tiszteleg. Ezt a művét több ma­gyar társulat, így a Katona József Színház is színre vitte. Most azon­ban megtört a jég. 1966-ban szü­letett drámáját, a Szamárságot, amelyet 1969-ben négy csehor­szági színház is a műsorára tűzött (Liberec után Ostrava, Brünn és Prága, a Divadlo na zábradlí), ám pár hónap után mindenütt betil­tották, most, csaknem negyven évi szünet után a legendás Činoherní klub játssza újra, ezzel kezdve el 2008/2009-es évadját. A darab színreviteléhez azon­ban előbb meg kellett nyerni Mi­lan Kunderát, aki a Szamárságot már rég kiiktatta életművéből, s éveken át hallani sem akart újbóli bemutatásáról. A Szamárság rendszerellenes szatíra, egy besú- gás, egy lehallgatás története sok humorral és iróniával, s ahogy Vladimir Procházka, a Činoherní klub igazgatója mondja: „Az idő egyáltalán nem ártott a műnek, létrejöttekor a közönség elsősorban a politikumot látta benne, mai szemmel nézve azon­ban Choderlos de Laclos Vesze­delmes viszonyaihoz áll közel. A féltékenység, a kegyetlenség, a szenvedély és a szerelem ugyanis egyáltalán nem hiányzik belőle.” Kundera sokáig hajthatadan volt. Hallani sem akart róla, hogy a Szamárságot bárhol is újra játsszák. Jirí Srstka, a prágai Düia színházi és irodalmi ügynökség igazgatója azonban addig győz­ködte, hogy ismét eressze útjára a darabot, míg végül azt válaszolta. Ha ezt megteszi, akkor csak azzal a feltétellel, ha régi barátja; Ladi­slav Smoček állítja színpadra a Činoherní klubban. „Mi azonnal elővettük a dara­bot - mondja Vladimir Procházka és rá kellett jönnünk, hogy a Szamárság nem egy letűnt rend­szer allegóriája, és nemcsak arról szól, hogy egy társadalmi forma, egy társadalmi mechanizmus mi­képpen teheti tönkre az embert, hanem arról is, hogy a szexuális magatartást, sőt, ami még ennél is veszélyesebb: a politikai történé­seket. Természetesen a humánum és a poétika sem hiányzik a da­rabból, a Szamárság komoly kér­déseket felvető komédia, amely­ben a hatalomvágy és a lelki biz­tonságérzet is vizsgálat tárgya.” Ladislav Smoček szerint a da­rab annyira sokrétegű, hogy ami megmosolyogtató benne, az nyomban rettenetesnek is tűnik. És épp ebben rejlik a mű jelentő­sége. A lélek legmélyére hatol, a tartós harmóniát és a folyamatos szerelmet valódi csodaként lát­tatja. „Ez a színmű egy igazi gyöngy­szem. Pontosan megkomponált szöveg, az emberi kapcsolatrend­szer tökéletes feltérképezése. Ne­kem furcsának is tűnik, hogy a da­rab több mint negyven éve szüle­tett, én végig azt éreztem, miköz­ben olvastam, hogy a szerző teg­nap vagy tegnapelőtt vetette pa­pírra, hiszen minden, ami történik benne, itt és most is megeshet. Nincs egyetlen halvány pontja sem a darabnak, minden mondata jelentést hordoz, ha csak a szó­renden változtattunk volna, már más lenne a hatása. Apró módosí­tásokat eszközöltünk csupán. Az eredeti verzióban szerepelt pél­dául egy diáklány, aki örökké a hatalmát fitogtatta, így sokakban félelmet keltett. Belőle lett a friss változatban az intézmény mene­dzsere, aki a figura minden tulaj­donságát megőrizte. A telefonálás pedig nem egy utcai fülkéből zaj­lik, hanem mobilról, ami a mai élet rekvizituma. Bizonyos részle­teiben azonban ma sokkal időszerűbb a darab, mint régen. Tehát nem kellett aktualizálni. A lehallgatókészülékeket például a totalitárius hatalom tartotta ke­zében, ma viszont már bárki vehet ilyen berendezést és kedvére használhatja. Milan Kunderáról köztudott: franciául írt regényei csehül eddig csupán azért nem je­lenhettek meg, mert senkinek sem engedélyezte fordításukat, neki magának pedig nincs rá ideje. Ő az írással van elfoglalva, azzal, hogy franciául nem beszélő cseh olvasóihoz nem jutnak el kint írt művei, nem sokat törődik. Szöve­geire erősen vigyáz, színpadi műveihez sem nyúlhat senki. Ké­résünkre mégis módosított né­hány apróságon, s ha kellett, bele­írt néhány új mondatot a darabba. Nagyvonalúságát pedig az is jelzi, hogy a színház műsorfüzetében ingyen jelenthettük meg a mű friss szövegét.” Van egy interjú is a műsor­füzetben. Milan Kundera interjúja Milan Kunderával. Újságíró ugyanis nem férkőzhet a közelé­be. Szóba nem áll eggyel sem. Itt­honi barátait a legritkább esetben fogadja otthonában, de ha mégis, ő megy értük taxival, hogy ne tud­ják meg, hol lakik. A házfalról még a táblát is levetette, tetőtera- szi lakásának címét nagyon keve­sen ismerik. Találkahelyül az ese­tek többségében egy Montpar­nasse közeli hangulatos éttermet jelöl meg, ahol törzsvendégnek számít, s nem kell attól tartania, hogy a személyzet bármit kifecseg róla. Szigorúan őrzött magánéle­tébe tehát nem tekinthet be senki, Brünnbe és Prágába titokban jár, röpke látogatásaira már csak ak­kor derül fény, amikor elhagyta az országot. Az öninteijú is az ő ötlete volt. írásbeli kérdéseket nem kapott a Činoherní klubtól, de nem is volt rá szüksége, hogy mások kérdez­zék, válaszaival mindent elmond, amit fontosnak tartott közölni a darabbal kapcsolatosan. „A Szamárságot egy trencsén- teplici kisszállóban írtam, egyetlen boldog hét alatt, amikor délutá­nonként egyedül voltam a szobá­ban - meséli. - Az a hangulat, amelyben a szerző ír valamit, mindörökre meghatározza a mű iránti érzelmeit is. Ezzel azt aka­rom mondani, hogy a Szamárságot mindig nagyon szerettem... A Di­vadlo na zábradlí előadását leg­alább tízszer láttam. A nézőtéri felügyelő mindig azon szórako­zott, hogy a nézők közül én, a szer­ző nevetek a legtöbbet... Hogy mi­ért nem játszották a Szamárságot Franciaországban, ahol a Jakab és az urát még ma is műsoron tartja nem egy színház? A Szamárság kü­lönös akadályba ütközött. A darab a női nemi szerv ábrájának felraj­zolásával kezdődik. Azt gondol­tam, hogy ezt a szimbólumot az egész világon ismerik. De aztán rá­jöttem, hogy a franciáknak ez egy­általán semmit nem mond, és ezt a jelet valószínűleg csak a csehek ismerik. Varázsa nélkül azonban a darab elveszítette istenáldását. Nem tudtam, mivel pótoljam. És mert az élet teljesen beszippantott Franciaországban, a színház pedig soha nem vált a szenvedélyemmé, a Szamárság mindössze halvány emlék maradt számomra.” Még azt áruld el, mit akartál mondani ezzel a furcsa címmel? - kérdezi magától Kundera az inter­jú végén. „Azt, hogy ez a komédia oly­annyira komolytalan, hogy már több mint vígjáték: hogy ez szamárság.” A tegnapi bemutatón Milan Kundera természetesen nem volt jelen. Nem kizárt azonban, hogy nemcsak videofelvételről, ha­nem élőben is látni fogja az elő­adást. De hogy senki sem ismeri majd fel a nézőtéren, az ezer százalék. Tudja a módját, mit kell tennie, hogy „láthatatlan” legyen. Csehországban mindig parókát visel. Marika Procházková és Ondrej Vetchý a Činoherní klub előadásában (Képarchívum)

Next

/
Oldalképek
Tartalom