Új Szó, 2008. május (61. évfolyam, 102-126. szám)

2008-05-24 / 120. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2008. MÁJUS 24. www.ujszo.com Václav Havelt percekig állva ünnepelte a közönség (ČTK-felvétel) Nagy sikert aratott Havel Távozásának ősbemutatója Egy búcsúzó kancellár KOKES JÁNOS Ladislav Fuks újra megjelent, kiegészített emlékirataiban öt fejezetben mesél magyarországi útjairól Csak a titkait vitte magával (Méry Gábor felvétele Prága. Hatalmas közönségsi­kert aratott Václav Havel új szín­darabja, a Távozás (Odcházení), amelynek világpremierjét csütör­tökön az Archa Színházban tartot­ták a szerző és színésznő felesége jelenlétében. A zsúfolásig megtelt nézőtér a függöny legördülése után több mint tíz percig tartó álló­tapssal jutalmazta az előadást. A Távozás a rövidesen záruló prágai színházi évad legnagyobb esemé­nyének számít - a tegnapi cseh la­pok szerint teljesen jogosan. A darabot David Radok rendez­te, a férfi főszerepet a szerzővel egykorú, 71 éves Jan Tŕíška alakít­ja, aki az Egyesült Államokban él, de a rendszerváltozás óta gyakran lép fel Csehországban is. A női fő­szerepet, amelyet Havel felesége, a népszerű színésznő, Dagmar KÖZLEMÉNY Huszonöt évvel ezelőtt Érsek­újváron:, Hodossy Gyula szerve­zésében rendezték meg először a fiatal csehszlovákiai magyar iro­dalmárok, pályakezdő írók első országos találkozóját a Csemadok helyi szervezete és a Járási Könyv­tár égisze alatt. Az idővel rendsze­ressé váló negyedévi összejövete­lekkel útjára indul az ún. Iródia mozgalom, néhány fiatal irodal­már laza szervezettségű alkotó- műhelyeként, hogy a kezdő iro­dalmároknak megszólalási fóru­mot teremtsen. Ezek a találkozók tudatosították résztvevőikben az ideológiák és normák ellehetetle­nülését. Az évente általában négyszer összehívott „nagytalál­kozón” rendkívül fontos volt a műhelymunka szerepe is. A talál­kozókon mindenki szereplővé vált vers- és prózakísérleteivel. Az Iródia kezdettől fogva politika- mentes szerveződésnek vallotta magát, tevékenységét mégis szo­cialistaellenesnek és nacionalis­tának nyilvánították, majd párt­vonalon felfüggesztették. Az iró- diások a mozgalom fennállásának Havlová számára írt, a 34 éves Zu­zana Stivínová játssza. A volt first lady egészségi problémái miatt május elején kénytelen volt le­mondani a szerepet. A Távozás egy öregedő kancel­lárról szól, aki sokéves szolgálat után búcsúzik hivatalától. Az élet, a közösségszolgálat, ületve saját munkája értelméről egy nagyon közeli, régi barátnője társaságá­ban elmélkedik. A mű Shakes­peare Lear királyának a jegyeit vi­seli magán. A nézők nagyszerűen szórakoztak, élénken reagáltak a színpadon elhangzottakra, illetve a hangszórókból felhangzott kísé­rőszövegre, amelyet maga Václav Havel olvasott fel rá jellemző hu­morral és iróniával. A cseh sajtó szerint a darab for­dítási, illetve előadási jogát már legalább kéttucat külföldi színház vásárolta meg. három éve alatt tizenhat irodalmi és egy néprajzi füzetet jelentettek meg. Az Iródia egy új generációt indított útjára a 80-as években. A jubileum alkalmából a Szlo­vákiai Magyar írók Társasága jú­nius 21-én Jubileumi IRÓDLA-ta- lálkozót szervez az érsekújvári Csemadok pinceklubjában az író- dia indulásának 25. évfordulója alkalmából, ahol előadások lesz­nek a mozgalom történetéről és irodalomtörténeti jelentőségéről, az alkotóinak munkásságáról, s várja azt a közel 600 személyt, akik részt vettek az egykori talál­kozókon. A Társaság kéri régi szimpatizánsait, jelentkezzenek, és küldjék el címeiket, hogy a meghívók időben célt érjenek (SZMÍT Alžbetínske nám. 1203/1, 92901 Dunajská Streda, tel.: 0911/239-479,031/55279-64). A helyszínen könyvkiállítással sze­retnék a szervezők demonstrálni, hogy az eltelt 25 év alatt hány könyvük jelent meg az iródiások- nak. Ezért kérünk mindenkit, aki az Iródia egyes rendezvényein részt vett, és azóta önálló kötete je­lent meg, hogy küldjenek egy-egy példányt, kiállítás céljából, (sz) „Ne akaiják tőlem, hogy a történelmet értékeljem, vagy hogy emberek felett ítélkezzek. Erre csak az Is­tennek van joga” - írja em­lékiratainak előszavában Ladislav Fuks, a 20.századi cseh próza egyik kiemel­kedő egyénisége, aki 1967-ben megjelent regé­nyével, A hullaégetővel vi­lágirodalmi remekművet alkotott. SZABÓ G. LÁSZLÓ Új kiadásban megjelent memo­árkötete, Moje zrcadlo (Az én tük­röm) első oldalán azt is közli: ma­gánéletéről csupán annyit mond el, amennyit irodalmi munkássá­gával kapcsolatosan fontosnak tart. „Legteljesebben ugyanis a könyveimben vagyok jelen. Ha száz év múlva olvas majd valaki, úgysem rám lesz kíváncsi. De ha mégis, az alapján alkosson képet rólam, amit a könyveim nyújtot­tak számára.” Az Európa-szerte jól ismert szerző, akinek műveit tizenöt nyelvre fordították le, a hetvenes­nyolcvanas években a magyar ol­vasók körében is nagy nép­szerűségnek örvendett. Á Theo­dor Mundstock úr, a Variációk sö­tét húrra, az Utazás az ígéretek földjére, a Boldogtalanok bálja, a Natalia Mooshabr egerei és a Ju­raj Herz által filmre vitt A hulla­égető (Rudolf Hrušínský emléke­zetes alakításával) az olasz, a né­met, az angol és az amerikai könyvpiacon is siker volt annak idején. Külföldön legtöbb műve magyar és lengyel fordításban je­lent meg. Ladislav Fuks már éle­tében klasszikussá vált, ember és társadalom viszonyáról, a fana­tizmusról és a gonoszságról min­dent elmondott, amit író elmond­hat. A borzongatás tudományát tökéletesen elsajátított írótól Stephen King, a horror amerikai nagymestere is különórákat vehe­tett volna. Emlékiratainak utolsó két feje­zetét halála előtt nyolc hónappal, 1993 decemberében adta le az író. 1994 júniusában már nem érezte jól magát, így folytatást vagy kiegészítést nem várhatott tőle a kiadó. Jirí Tuši A co bylo za zrcadlem (És ami a tükör mögött volt) címmel továbbírta a köny­vet, pontosabban beleírt tíz feje­zetet, tíz Intermezzót, és néhány visszaemlékezéssel (többek kö­zött Ivan Klíma soraival) is kibőví­tette. Nekünk, magyar olvasóknak, Ladislav Fuks híveinek különösen szívmelengető az az öt fejezet, amelyet magyarországi útjairól ír a könyvben, több irányba kiterje­dő részletességgel. „Budapestet majdnem olyan jól ismertem, mint Bécset - úja. - De amíg Bécs- ben mindent értettem, addig ma­gyarul soha, egyetlen szót sem tudtam. Egyszer azt kérdezte tő­lem valaki, értem-e a könyveim magyar címét, s nekem be kellett vallanom, hogy nem, azt sem tu­dom, melyik melyik. Csak az imp­resszumból állapítom meg, hogy mi a mű eredeti címe.” 1965 és 1988 között több mint harminc évig utazgatott Magyarországra Ladislav Fuks. A leggyakrabban az Európa Könyvkiadó meghívá­sára, de a magyar Kulturális Mi­nisztérium és a Magyar írószövet­ség is gyakran vendégül látta. Első útjai egyikén Nádas Péterrel is ba­rátságot kötött, akitől később de­dikált könyvet is kapott. .Antikor ő jött Prágába, virágcsokorral vár­tam, ami láthatóan meghatotta őt.” Magyarországi útjairól nyü- ván naplót vezetett a prágai író, hiszen emlékirataiban még arról is beszámol, hogy hol, mikor, ki­vel, milyen finomságokat evett. Az Európa Kiadó igazgatójával például a budai Várban vacsorá­zott, ahol életében először horto­bágyi palacsintát evett. „Kitűnő volt” - állapítja meg, és azt is leír­ja, hogy miből áll ez a finom ma­gyar specialitás. Külön fejezetben ecseteli az utcán vett grillcsirke ízét, hogy azért olyan finom a ma­gyar csirkehús, mert remek kuko­ricával etetik az állatokat. .Akár­mikor mentem is Budapestre, az első utam mindig az Operaházba vezetett, de a következő a grill­csirkeárushoz.” A Prága és Buda­pest közötti különbséget elsősor­ban a két város múltjában, struk­túrájában és építészetében, de fő­leg a hangulatában látta. Nemzetközi írókongresszusok­ra és különböző irodalmi estekre is gyakran hívták Ladislav Fuksot. 1966 nyarán egy barátjával mo­torkerékpárral vágtak neki az út­nak. Budapesti kirándulásai közül ez volt talán az egyik legemléke­zetesebb, hiszen idegenvezetője lehetett valakinek, aki nem ismer­te a várost. A Vörösmarty teret Budapest leglátványosabb helye­ként emlegeti, a legjobb boltokkal és a leghangulatosabb éttermek­kel. A Margitszigetről azt írja: „Igazán bájos hely a Dunán.” Ma­ga a látvány lenyűgöző számára. A fűben napozó-pihenő emberek­kel, a frissítőárusokkal, a kisvo- nattal és a felnyergelt öszvérek­kel. ,A legtöbb időt a termálfür­dőben töltöttük.” Budapesten kívül más városok­ba is eljutott Magyarországon. Útban a Balaton felé Székesfehér­váron és Várpalotán is szívesen el­időzött, Siófok a legszebb nyári lustálkodás helyszíneként maradt meg az emlékezetében. Győrről, Szegedről, Kecskemétről, Sop­ronról és Kőszegről ugyancsak szép emlékeket őrzött. Külön fejezetben beszél azok­ról a magyar írókról, költőkről, akik a legközelebb álltak hozzá. A gyermek Fuks (Képarchívum) Petőfi és Arany, Jókai és Madách, Szabó Lőrinc és Déry Tibor mun­kásságát behatóan ismerte, leg­kedvesebb írója azonban Móricz Zsigmond volt, a Légy jó mindha­lálig révén. Pár sorban össze is foglalja a regény cselekményét, majd azt írja: „Ebben a megható­an emberi könyvben olyan gon­dolkodást és magatartást, hangu­latot és lélektani finomságot ta­láltam, amely rezonált az én fiatal lelkemmel, amikor ugyanannyi éves voltam, mint Móricz hőse.” A magyar zeneszerzők között is volt néhány kedvence. Liszt Fe­renc Magyar rapszódiáját külö­nösen szerette, de zongoraverse­nyeit is jól ismerte. Bartók Béla és Kodály Zoltán életműve is közel állt hozzá, Lehár Ferenc és Kál­mán Imre operettjeit is gyakran hallgatta, Erkel Ferenc operája, a Bánk bán pedig minden alka­lommal magával ragadta. A bu­dapesti Operaházat sosem hagy­ta ki, Verdi, Puccini, Donizetti al­kotásait eredeti nyelven is élvez­ni tudta. Akárcsak Erkel Ferenc műveit. „Soha nem zavart, hogy magyarul énekelnek.” Utjai során eljutott a „végtelen” magyar pusztára is. Amit sokan egyhangúnak, monotonnak, fá­rasztónak, fádnak, unalmasnak és lehangolónak láttak, őt az lenyű­gözte. Sajátos hangulatával ez a táj is inkább csodálatot váltott ki belőle. „Magyarországon ilyennel sehol másutt nem találkozik az ember. Ezt jó néhány magyar fes­tő is megörökítette, láttam a képe­iket egy nagy budapesti galériá­ban, és a költők műveiben is él.” Ladislav Fuks utolsó regénye, a Lucy Fehr különös házassága, amelyet 1982-ben kezdett el írni, befejezetlen maradt. Tervei sze­rint egy humoros hangvételű, tit­kokkal teli novella lett volna, hi­szen Lucy Fehr alakja mögött ő maga rejtőzött. így a saját - na­gyon is különös - házassága tör­ténetét mesélte volna el, amely egy olasz hölgyhöz, Giuliana Li- mittihez kötötte, akivel 1965-ben, Müánóban mondták ki a rengeteg kérdést felvető „igen!”-t. A novel­lából azonban csak egyetlen feje­zettel készült el, a folytatást, ahogy ő maga nyilatkozta: nem bírta minden részletében fejben tartani, és papírra vetni. Élete utolsó tíz évében nem írt egy szót sem. Amikor 1999. augusztus 19-én lakásában holtan találták, már két napja nem élt. Dénes György emlékezete Pelsőc. A község önkormányzata, valamint a Szlovákiai Magyar írók Társasága (SZMÍT) jóvoltából a tavaly elhunyt Dénes György 85. születésnapján, ma 11 órától a pelsőci temetőben, ezt követően pedig a művelődési házban emlékeznek meg a Madách- és Posoni- um-díjas költőről, akinek alakját többek között Mács József író ele­veníti fel. A SZMÍT kezdeményezésére ezekben a napokban, hetek­ben több iskolában és könyvtárban tartanak emlékműsort. Dénes György olyan verskötetekkel örvendeztette meg a legkisebbeket, mint a Tücsökhegedű, a Pipitér, a Sétálni ment három kalap, a Zeb- ramadár, a Toronyiránt száll a csóka, vagy a Vaskabóca, (ú) Várják a mozgalom résztvevőinek jelentkezését Jubileumi Iródia-találkozó

Next

/
Oldalképek
Tartalom