Új Szó, 2008. május (61. évfolyam, 102-126. szám)
2008-05-03 / 103. szám, szombat
12 Szalon ÚJ SZÓ 2008. MÁJUS 3. www.ujszo.com IRODALOM MÜVCSZCT KRITIKR 13. évfolyam Ara 50 Sk / 600 Ft uuuuuj.s2orosko.eu Zalán Tibor „gyermekversei" Válogatás „fiz év irodalmi alkotása 2007" pályázat prózaanyagából Qenyovszky Krisztián tanulmánya az ifjúsági krimiről Rácz I. Péter hozzászólása a „líravitához" Juhász fi. József kambodzsai fotósorozata F0LY0IRAT-AJANL0 Szőrös Kő, 2008/1. CSANDA GÁBOR Rég volt ilyen jó a Szőrös Kő, volt az első benyomásom erről a számról, de másodjára rájöttem, az volt rég, amikor a kéthavi folyóiratot utoljára láttam. Hogy mitől ilyen, amilyen (jó), azt hosszan sorolhatnám, de alighanem attól, hogy igen átgondoltan állt össze ez az idei első darab. Mely rögtön az első belső borító szerkesztői bevezetőjében már a rövidesen megjelenő második szám tartalmához is kedvet teremt, eszerint legközelebb a sci-fi novella kategóriában meghirdetett szépirodalmi pályázat nyertes munkáit olvashatjuk. A másik, a hátsó belső borító meg hátrafelé tekint: képekben számol be az írófesztiválról, Az év irodalmi alkotása díjkiosztóról és a Parazita könyvek sorozat első két kötetének bemutatójáról. A lap külsején és benne is, illusztrációkként tördelő- je, Juhász R. József Kambodzsában készült fényképei láthatók. Az utolsó számozott (80.) oldal Könyvajánlója nemcsak jó ötlet, hanem az önmagában való mini- malizmusával tökéletes: négy friss könyv borítója, a hozzájuk tartozó könyvészeti információkkal. A szerkesztői koncepció a Meglepő szőrösszeállítás című bevezető blokkban válik teljesen nyilvánvalóvá; az itt gyermekversnek titulált alkotások, Zalán Tibor, Z. Németh István és Merényi Krisztián blikkfangos, lascivitást és naivitást játékba hozó ritmusgyakorlatai a folyóirat távolabbi részének tanulmányával (Benyovszky Krisztián: Ha nagy leszek, detektív leszek. Változatok a detektívtörténetre a gyermek- és ifjúsági irodalomban) lépnek rímkapcsolatba. A szépirodalmat ugyané bevezető összeállításban Mészáros Péter Moha mikroregényei, Ardami- ca Zorán versei, Halmai Tamás versciklusa, Mócsai Gergely versei és Tomaž Šalamun-versek (Lukács Zsolt fordításai) teljesítik ki. Kiváló olvasmány a Szőrelágazás című fejezet hat prózája - mind Az év irodalmi alkotása pályázatból került ide: ez a jó válogatás maga is „díjazás” és elismerés; titkos favoritomról, a Húsvét című fergeteges szövegről itt és most tudtam meg, hogy György Norbert alkotása. Ezt a részt a közönségdíjas Haldokolni nehéz (Csóka Ferenc prózája) nyitja, s bekerült az Almáskert (H. Szabó Erzsébet), A bitófa mosolya (Szalay Zoltán), az Infemo (Nagy Alexandra) és Az öreg tanász és a henger (Csinger Alexandra) is - válogatás nélkül mindet olvasásra ajánlom. A Kő kövön irodalomtudományi rovatban a Benyovszky-tanulmá- nyon kívül Kisantal Tamás kritikája olvasható, a Beke Márton és Benyovszky Krisztián fordította Mu- kaŕovský-tanulmánykotetrôl (Sze- miológia és esztétika), valamint Rácz I. Péter kritikája az egészen friss Benyovszky-tanulmánykötet- ről {Kriptomáma. Titok és elbeszélés): A folyóiratnak ez a száma még márciusban jelent meg, s mivel Benyovszky Krisztián ekkor lépett krisztusi korba, akár a neves irodalomtudós előtti tisztelgésnek is felfoghatjuk. A Szőr mentén rovat három dolgozata zenei tárgyú és ihle- tettségű, itt olvasható Jozef Cseres esszéje (Hegedűs Orsolya fordítása), Seress Ákos tanulmánya (A Harry Kupfer rendezte Rajna kincse című Wagner-darabról) és L. Varga Péter ismertetője (a Woody Allen and his New Orleans Jazz Band budapesti koncertjéről) - a három szöveg közt számos (nem csak zenei) átfedés biztosít olvasói többletélményt. A számot a Szőrözés rovat és Rácz I. Péter szövege zárja: ez újabb hozzászólás a H. Nagy Péter Hagyománytörténés című dolgozata kapcsán a Németh Zoltán által a Szőrös Kőben indított líravitához. Szerintem nagyon jó, hogy a vita nem csitult el, hogy a lap nem hagyja elcsitulni. S az is nagyon jó, hogy a két kiváló irodalomkritikushoz már az eddigiekben is olyan, hozzájuk hasonlóan értők csapata sorakozott föl (Sánta Szilárd, Ardamica Zorán, L. Varga Péter, Polgár Anikó és legutóbb Tő- zsér Árpád), akik közt felkészültség és látókör tekintetében Rácz I. Péter föltétien megállja a helyét. Ezt a szövegét mégsem tudom konstruktívnak találni. Kiindulópontját (egy magánlevelezés tapasztalatai) konstruáltnak, retorikáját, sajnos, fölöslegesen de- monstratívnak és kioktatónak, intencióit helyenként, például elképesztő címében (Etetni tilos!) a vitaszellemmel ellentétesnek, a tárgytól nagyon távolinak találom. Rég olvastam ilyen jót. Vagy ahogy egy rokonom mondaná: szabályosan szétolvastam magam. Olvasónapló helyetti töprengések Király László Kék farkasok című regénye apropóján Az egyén lélekgondozása Korszerűtlen dolognak számít manapság egy olyan irodalmi művel foglalkozni, amely se nem nyomda- festékszagú, se a mindenféle, dívó kánonok klasszikusai közé nem sorolható. BERNHARD HUMPEL Aki viszont kissé behatóbban kíván foglalkozni az erdélyi magyar irodalommal és ennek különféle fejlődéseivel, nem kerülheti meg ezt a művet - írják sokan. Mivel tettem már szert bizonyos olvasási élményekre a magyar erdélyi írók Parnasszusában, és mondhatom, hogy ezek igenis bővítették számomra az irodalmi tapasztalat horizontját (hadd emeljem ki itt Szilágyi István Kő hull apadó kútba és Hollóidő című regényét, Sütő András Naplóját, Karácsony Benő Napos oldalát és Bálint Tibor Zarándoklás a panaszfalhoz című könyvét), nem zárkóztam el ez elől az amúgy sem vastag kötet elől sem, bár abban az évben adták ki, amelyben világra jöttem. Elavultnak, régen eltűnt világnak a nehézségei körül cikázó műnek kell tartanunk ezért? Hiszen hol vannak már csőszök egy olyan világban, ahol az EU inkább finanszírozza a szőlőhegyek kiirtását, mintsem gondoskodna az érett gyümölcs megőrzéséről. Igen ám, a regény díszletei közül sok minden idegennek hathat egy mai, főleg „elnyugatiasodott” embernek. Számomra inkább a helyi ízeket jelentik, egy konkrét életvalósággal velejáró, helytől és időtől függő, autentikusnak tetsző kellékeket. Amitől a mai olvasó talán még inkább idegenkedik, az a líraiság - az akkor már viszonylag befutott költő műve kétségtelenül a líra jegyében fogant. De ha az ember megadja magát ennek a stílusnak, az magával sodorja, legalábbis velem ez történt. Azt hiszem, ez a lírai nyelv, amely az erdélyi balladák, a népköltészet kincsesbányájából merít, olyan közös emberi tapasztalatoknak a tolmácsolására képes (vö. C. G. Jung archetípusaival), hogy nem csökkenti a mű üzenetének a megértését, befogadását, hanem ellenkezőleg, elmélyíti ezt. Aki most viszont az ezoterikusok és mitologizálók táborába sorolha- tónak tart, az téved! Hiszen nemzedéki irodalomról van szó, „élmények, bajok szuggesztív kibe- szélésé”-ről (Görömbei András szavait idézve), vagyis hidat verve a szlovákiai, grendeli univerzumhoz: leszámolásról, szakításról (néha tényleg a Grendel-művek „nemzedéld” mozzanatainak a hangulatára, pl. az Áttételek-beliekre emlékeztet Király László műve, de a Grendel által a szlovákiai közvetlen elődjei közül a leginkább elismert Földönfutókra is). Sok pszichológus ma azt mondja, hogy az erőszak oka mindig a kiközösítés. Ha egy gyereket kizárnak, éreztetik vele az oda nem tartozását, nem biztos, hogy kifelé hat a reagálás, de befelé mindenképpen: sérelmek maradnak. Bravúrosan írja le ezt Király László abban a jelenetben, amikor a volt osztálytársai bocsánatot kérnek a főhőstől: miközben semmiségnek kezelve az egészet, megbocsát nekik és elvonulni engedi őket, annyira megrázza őt ez, beteggé teszi, elfehéredik, nem is veszi észre már, hogy mi zajlott le körülötte az alatt az idő alatt, mert igenis azt várta volna a valóságban is: a bocsánatkérést, a visszafogadását, s mivel ez az egész látomás egy vágykép csupán, egy óriási hiányérzés mesterien megfestett felszínre hozásának is nevezhetjük ezt a jelenetet. Számomra az egyik legkatartikusabb mozzanat volt, hiszen a gyerkőcök (s az őket „faragó” felnőttek) arrafelé való hajlama, hogy egy ,jütt- mentet”, vagy másmilyen mássággal rendelkező egyént kiközösítsenek, kitaszítsanak soraik közül, nem csak az 50-es évek Erdélyének a zord völgyeire korlátozódik, a 70-es/80-as évek ausztriai borvidékeinek a lankáira ugyanúgyjellemző, mint ma is (főleg az isten háta mögötti, átte; kinthetőségükben barátságosnak ható kis falvakban). Szembenézni a személyes múlt mélyreható sérelmeivel, megszólaltatni a fájdalmat, s akár szemlélődni az ember mindenkori kiszolgáltatottságán - etikai gesztus, de messzeAz 1972-ben megjelent regény újabb kiadásának borítója (Mentor, Marosvásárhely, 2000) menően nem „csak” valamiféle kollektivista ideológia parancsolta feladatteljesítés, hanem az egyén lélekgondozása is ez, a belső „növésterv”-nek járó tisztálkodása. így érthető, miért nem helyhez és időhöz kötött és ezekben megrekedt regénynek tartom a Kékfarkasokat, hanem egyetemes horizontú, megkérdőjelező gesztusaival egyben üzenethordozó alkotásnak is. Hiszen kinek van már dolga ma akármüyen színű farkasokkal, de jelképnek mindenki számára érthető! Üvöltse- nek csak a bestseller-lajstromok! (A szerző teológus, hungaroló- gus, a Felsőőri Magyar Tannyelvű Gimnázium oktatója,) DVD A SZALONBAN „Ütős, mint egy pohár vodka” H. NAGY PÉTER Megfogadtam, hogy DVD-kiad- ványokról szólva kerülni fogom az irodalmi indíttatású összehasonlításokat. A fogadalmak azonban, sokak szerint legalábbis, arra valók, hogy megszegjék őket. De persze nem ezért fogok a továbbiakban bevezetésképpen irodalom és film kapcsolatára utalni, hanem azért, mert egy friss példán keresztül megvilágítható egy - véleményem szerint - improduktív beidegződés. Elterjedt nézői beállítódás ugyanis, hogy azoknak a filmeknek, melyek forgatókönyve irodalmi alkotásból készült, az olvasmányélmény reprodukciójára kell épülniük. Ez azonban téves elképzelés, ráadásul kivitelezhetetlen is. A kérdéskör minden részletére itt nincs mód kitérni, pusztán a legújabb orosz példára hivatkoznék. Történt ugyanis, hogy egy ütős stáb belefogott Szergej Luk- janyenko Orség-tetralógiájának elkészítésébe. Az Éjszakai Őrség és a Nappali Őrség című produkciók elképesztő ötletekkel tesznek tanúbizonyságot arról, hogyan érdemes filmre vinni valamely irodalmi alkotást. Lukjanyenko bestsellere urban fantasy, a Fény és a Setét erőinek örök küzdelmére épül, a helyszín Moszkva, a szereplők mágusok, démonok, boszorkányok, alakváltók, vámpírok; úgynevezett Másfélék, akik képességeiknél fogva kikülönülnek az emberi világból, de mégis részét képezik annak. A két őrség feladata az Egyensúly megőrzése, nekik kell biztosítaniuk, hogy se a Fény, se a Setét (egyik szempontjából a másik) ne tehessen szert egyeduralomra. Az Anton Gorogyeckij fénypárti mágus elbeszéléseként induló tetralógia remek konstrukció, nem kis feladatot ró arra, aki bármilyen formában megkísérli újraalkotni a számos csavarral bonyolított történetszálakat. Mindkét film eleve lemond arról, hogy kövesse a regényciklus azonos című részeinek eseményeit. Meghagy persze valamit a főbb motívumokból, ezeket viszont itt- ott átalakítja, elvesz belőlük, hozzájuk told, egyszóval lehetőségként kezeli az irodalmi szöveget. Eme szabad bánásmód következtében létrejöhet egy olyan filmes verzió, amely önállóan is működik, ám nem tagadja meg „származását”. Finom megoldásokkal kötődik szöveges elődjéhez, de annak ismeretében is képes váratlan fordulatokkal szolgálni. Mondhatni, eltalálja azt a kényes egyensúlyt, ami a két médium összevillanásából és azonnali szétválásából születik. Nem kezdem el sorolni a példákat, elég annyit tudatosítani, hogy a film tökéletesen mást hoz ki a rendelkezésére álló anyagból, mint az őt szituáló írott változat. A történet, a narráció, a cselekmény, a szereplők funkciójának módosítása azonban csak a dolog egyik oldala. Ugyanis az Éjszakai Őrség, de talán még inkább a Nappali Őrség vizuális kivitelezése pazar. Timur Bekmambetov (rendező) csapata ezen a téren szintén unikális ötletekkel rukkolt elő, sikerült is a szokványos műfajfilmektől eltérő látványvilágot kialakítaniuk. Erre igen jó példa lenne a Homály színre vitele (ebbe a térbe csak a Másfélék képesek behatolni, akik aszerint különböznek, hogy a Homály hány szintjéig tudnak eljutni stb.), de a Nappali Őrségben van egy olyan jelenetsor, melynek megemlítése kihagyhatatlan. Ez természetesen a Zavulon által rendezett parti, ami a világvége ravasz beindításához vezet. A bulijelenetet többször is érdemes megnézni, mivel valószínűleg az első alkalommal kevésbé tűnik fel, hogy az asztaloknál - foglalkozásukat tekintve - nem statiszták ülnek. Jééé, de ismerős pofa; meg az a másik is - fogják mondani mindazok az új- ranézés során, akik már nem csak a főszereplők mozgását követik. Remek színészek alakítják őket persze (Konsztantyin Chabensz- kij, Marija Porosina, Galina Tju- nyina stb.), de egyáltalán nem érdektelen az „ismerős arcok” apropója, hiszen sokat elárul a stábnak a történethez, a látványhoz és a forgatáshoz való viszonyáról. A Nappali Őrség korongján lévő extrák közül pedig a werkfilm azon részlete ajánlható ehhez, amikor Bekmambetov és Konsztantyin Ernszt (producer) rátér e jelenet előkészületeire. Szóval történt egyszer, hogy a moszkvai elit közismert személyiségei meghívót kaptak egy partira, s csak annyit árultak el nekik, hogy ezt az eseményt majd fel is veszik, de nem ők lesznek a centrumban („a szokásos” - gondolták). A színészeket bedrótozták, a termet rejtett kamerákkal szerelték fel, a stáb pedig egy külön helyiségben várta a megfelelő pillanatot. S amikor a hangulat úgy másfél óra elteltével a tetőfokára hágott, beindult a gépezet. így került be a moszkvai elit a Nappali Őrség szóban forgó részletébe, melynek forgatása a showbusi- ness vüágának egyik legnagyobb poénja volt. Vagyis a jelenlévők buliztak egy jót, miközben talán nem is tudatosították, hogy a majdan minden idők legnagyobb bevételét hozó orosz film egy jelenetéhez statisztáltak. Ez már magában érdekes, ám a végeredményt tekintve a helyzet még izgalmasabb. A háttérfigurákon ugyanis valóban látszik, hogy nincsenek tisztában azzal, milyen történetben szerepelnek, a beállításokról viszont alig mondaná meg valaki, hogy nem teljes egészében megrendezettek. Ez a spontaneitásnak és a precizitásnak valami olyan szerencsés egyvelege, amely akár példátlannak is tartható. Emellett azt is jelzi, hogy ennek a kiváló gárdának van humorérzéke ahhoz, amit csinál. Azt pedig immár az annak idején szalonspicces moszkvai elit is tanúsíthatja, hogy amikor a Publishers Weekly úgy jellemezte Lukjanyenko sztoriját, hogy az „ütős, mint egy pohár vodka”, akkor nem volt igaza. Ütősebb. i « 4 I I