Új Szó, 2007. november (60. évfolyam, 252-275. szám)

2007-11-24 / 270. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2007. NOVEMBER 24. Szalon 17 Rettenetes sok dolgot meg kellett tanulni a tömegben. Később kellett megtanulnom, hogy lehet ezt leírni. Mindez egy egész életre szól. Az ember nem teheti meg, hogy ne nőjön föl Nádas Péter november ele­jén New Yorkban járt, hogy népszerűsítse a kizárólag az amerikai piacra készült új kötetét. Az író a Magyar Kulturális Központban ta­lálkozott olvasóival, ekkor készült alábbi beszélgeté­sünk. MOLNÁR MIRIAM Kinek az ödete alapján szüle­tett meg a kötet? Nem az enyém alapján, Roger Straus ödete volt, aki közben meg­halt. Ő a kiadó egyik tulajdonosa, a Farrar, Straus & Giroux-ból a Straus volt, és ő találta ki, hogy a két nagy könyv között (az Emlék­iratok könyvéé s a Párhuzamos tör­ténetek amerikai kiadásai - a szerk. megj.) ne legyen túl nagy a szünet, és legyen egy könyv, amely elbe­széléseket és esszéket is tartalmaz, hogy világos legyen az amerikai ol­vasónak, hogy van egy novellista Nádas Péter és egy esszéíró Nádas Péter is, aki nem csak regényeket ír. Teljesen egyedülálló az ötlet, én legalábbis megpróbáltam utána­nézni, ilyen kötet nincs sehol, hogy egy írót mindkét minőségében összehoznak. Volt-e ennek a különös szerke­zetnek visszhangja az amerikai médiában? Nem sokat változott. Reggel föl­kelek, és elkezdek dolgozni. Az író munkaköri kötelezettsége huszon­négy órára szól, és ebből az effektiv írás az nem tud több lenni, mint négy-hat óra. Annak is az első egy- harmada az előkészület, vagy az előző nap munkájának a korrekció­ja. Van egyfajta munkarítus, és ez tizenkilenc, húszéves korom óta, amikorra kialakult, olyan nagyon nem változott tulajdonképpen. Nem nehéz ezt naponta meg­tartani? Nem, az a nehéz, ha nem enge­dik megtartani. Ez nem jelent le­mondást, ellenkezőleg, az jelent le­mondást, ha erről kell lemondani. Másolta valaha kézzel valaki más könyvét, mint Esterházy Pé­ter Otdikot? Nem. Unalmasnak is gondol­nám. Nem bírnám végigcsinálni. Bámulatra méltó és nagyon szép, amit Esterházy csinált. Sokan ké­telkednek is benne, hogy végigcsi­nálta. Én nem kételkedem. Van benne valami alázatos szerzetesség a szakmával szemben, a világgal szemben, az Ottlikkal szemben. Az én munkaalázatom más jellegű do­log. Ebben nekem van valami kulti­kus, és a kultikus nekem nem tet­szik. Katolikus. Az én alázatom az inkább protestáns vagy zsidó jelle­gű, nem katolikus jellegű. Tüntet az alázattal, és az tőlem idegen. A két legfontosabb amerikai kri­tika a New York Timesban és a Los Angeles Timesban jelent meg a könyvről, ezek foglalkoztak a mű­fajjal, de egyik sem kötött bele. Na­gyon érdekes viszont az ellentétes vélemény a könyvvel kapcsolatban. A Los Angeles Times dicséri az esz- széimet, és kevésbé sikerültnek ta­lálja ezeket a régi elbeszéléseket. A New York Times pont fordítva, az esszéimet gyengének találja, azt mondja, olyan, mintha Milan Kundera még nem itta volna meg a kávéját reggel, és akkor ír esszét, de az elbeszéléseket remeknek találja. Mivel ehhez nem tudok hozzá­szólni, megmaradunk a döntet­lennél. Mikortól és minek alapján kezdte tudatosítani, hogy író szeretne lenni? Magamtól tudtam, nagyon ko­rán. Tizenegy vagy tizenkét éves voltam, amikor egyfajta bizo­nyosság volt bennem, még csak nem is elhatározás, hanem tudat, hogy írni fogok. Nagyon sokat ol­vastam, olyanokat is, amiket nem kellett volna, ez később derült ki persze, felnőtt koromban, amikor újraolvastam ezeket a műveket. A tudás hiányzott még, az emberi kapcsolatokról. Ezt a hiányzó tu­dást az ember gyereki fantáziájával kitölti, csak az írónak nem biztos, hogy ugyanaz volt a mondani­valója... Pontosan emlékszem az első írásomra, egy kis mese volt, még meg is van. Meg akartam ma­gamat győzni, mintha én volnék a saját tanítónőm, hogy rendesen vi­selkedjek, mert a könyveimet és a füzeteimet mindig tönkretettem. Megszemélyesítettem a könyveket és a füzeteket, és azok mintegy pa­nasszal fordultak hozzám, és meg­győztek arról, hogy ezentúl rende­sen viselkedjek velük. A megsze­mélyesítés mint művelet érdekel­hetett. Az ellentétes szerep átélése. A munka rutinja, a munkaköri leírása hogyan változott az évek során? Miért ódzkodik az önéletrajza megírásától? Egy szokványos emlékiratok megírását nem tervezem, mert nem látom, hogy olyan fontos em­lékeim volnának, hogy olyan hihe­tetlen fontos dolgok történtek vol­na velem. De én is nagyon szeretek memoárt olvasni. A memoár olyan műfaj, ahol előre megmondható, hogy milyen hibákat követ el az emlékező. Én nem szeretek valami­hez úgy hozzáfogni, hogy előre tu­dom, milyen hibákat fogok elkövet­ni. Ismerem a saját Azt, hogy a „szabadság" vagy a „piac" mit jelent, senki nem tudta 1989-ben, és a mai napig sem nagyon tudják... (Fénykép: MKK, New York) rossz tulajdonságaim egy részét, miért ajándékozzam ezekkel meg az olvasót? Az ember önkéntelenül is elárulja magát. De szeretnék va­lami olyasmit írni, ami lehetővé te­szi - mert nagyon sokat írtam egyes szám első személyben - a kü­lönbségtételt a fikció és a saját éle­tem között. Ilyen igényem van. De nem biztos, hogy ezt el fogom vé­gezni. A memoárok többsége amúgy is fikció, mert az emberek ugyanarra a dologra másként em­lékeznek, hiszen ugyanazt az ese­ményt abban a pillanatban is, ami­kor történt, egy más szempont­rendszer szerint fogták föl. És a re­gényben, a fikcióban éppen az az érdekes, hogy az embernek nem­csak önmagáról kell gondolkodnia, hanem arról is, aki vele szemben áll, akivel a párbeszédet folytatja. Egyszerre több személynek kell lennie. Ez a szép ebben a munká­ban, a szakmában. Azt nyilatkozta 1956 kapcsán, hogy ez a két hét a sorsát és a pá­lyáját szabta ki. Egy katartikus élmény volt maga a tömegmozgalom, mert akár aka­rom, akár nem, a részévé válók, ha kilépek, vagy ha benne maradok is. Nem tudom megtenni, hogy vala­milyen módon ne döntsék a viszo­nyom felől. Ennek a két hétnek, a forradalomnak, nagyon hosszan tartó következményei voltak az életemben. Lehetne sokknak is ne­vezni, mert az ember felismeri, hogy ő több, mint egyetlen sze­mély és kevesebb, mint egyetlen személy, a többiek nélkül nem lé­tezik. Felismeri az összefüggést a többiek, a mások és saját maga között, és ez az összefüggés hol pozitív, hol negatív, az esemé­nyek, az idő és saját pozíciója függvényében. Rettenetes sok dolgot meg kellett tanulni a tö­megben. Később kellett megta­nulnom, hogy lehet ezt leírni. Ennek megvannak az irodalomban a nagy mesterei - Proust, Tolsztoj. Egyrészt megkaptam itt az írói nyersanyagot, másrészt pedig az ösztönzést arra, hogy megértsem az egyén és a tömeg viszonyát, és hogy ez a viszony miként jeleníthe­tő meg a szövegben. Mindez egy egész életre szól. Forradalomról lévén szó, ho­gyan magyarázza azt, hogy régi­ónk újból egy diktatórikus irány felé hajlik? Ennek többféle oka van. A leg­alapvetőbb oka az, hogy Európá­nak ebben a részében a városias-' ságnak nincsen olyan régi történel­mi hagyománya, jóval fiatalabb, jó­val fejledenebb, mint Európa nyu­gati felében. Az egymást követő diktatúrák azt a maradék polgársá­got, ami volt, megemésztették, el­tüntették, és polgárság nélkül de­mokráciát nem lehet csinálni. A tö­meg az egyik politikai tábortól a másikig futkároz, holott a két poli­tikai tábor között olyan lényeges különbség nincs. Amit ebben a ré­gióban ma középosztálynak mon­danak, az legfeljebb vagyonos, de a vagyona új keletű és ingatag, és sok esetben az állam kirablására épül. Ez polgárinak egyáltalán nem felel meg. Polgárság nélkül viszont a szélsőségek uralma alá kerül a tár­sadalom. Ez egy régi nyomora Ke- let-Közép-Európának, és most visz- szaesett ebbe a nyomorba. Van ebből kiút? Katasztrófák nélkül valószínűleg nincs. Ez a földuzzadt kispolgári tö­meg jóval veszélyesebb, mint ha paraszti volna, de ma már, Lengyel- országot kivéve, paraszti sincs. Ha­gyományokkal nem rendelkező, politikai meggyőződéssel nem ren­delkező kispolgári tömeg mozog ezekben a városokban, amelyek nagyon fiatal városok. Azok a váro­sok, amelyeknek 800-600 éves tör­ténelmük van, azok is nagyon fiatal városok, mert nincs folytonossága a történelemnek. Lehetséges lenne itt valami olyasmit véghezvinni, mint Dél- Afrikában a Truth and Recon­ciliation Commission (Az Igazsá­gért és a Kiengesztelődésért Bi­zottság - a szerk. megj.)? Nem lehetséges, mert egyrészt több diktatúrát kellene felböfögni, másrészt pedig ezt 1989-ben kellett volna megtenni - ezt ma már nem lehet. Akkor viszont azért nem le­hetett, és helyes, hogy nem tette meg senki, mert ez egy újabb vér­fürdőhöz vezetett volna, és ebből Kelet-Közép-Európában bőven elég volt. A jugoszláv példa mutatta, hogy milyen veszélyes, ha a nacio­nalizmus közvetlen szóhoz jut. Dél- Afrikában más volt a helyzet, mert a feketék fölénybe kerültek az őket elnyomó fehérekkel szemben, te­hát a fehéreknek is érdeke volt, hogy valamüyen egyezségre jussa­nak, de a vagyon még az ő kezük­ben volt, tehát még mindig ők dik­táltak. Ez Kelet-Európával nem összevethető, mert itt se vagyonos, se politikai osztály nem volt, az egyházak szét voltak verve, műkö­désképtelenek voltak, és azt, hogy a „szabadság” vagy a „piac” mit je­lent, senki nem tudta 1989-ben, és a mai napig sem nagyon tudják. A 60-80 éves folytonosság hiánya, a hol fasiszta, hol kommunista elője­lű szabad rablások megtették a ma­gukét. Az irodalomnak van ilyenkor szerepe? Figyelnek rá az embe­rek? Nincs. Az irodalom ilyen körül­mények között senkit nem érdekel, de csinálja a magáét, és nagyon fontos funkciója van, és ha nem ma, akkor holnap, hogy legyen mi­hez visszanyúlni, hogy legyenek fo­gódzók, támasztékok, még akkor is, ha a nyelv közben változik. Régiónk pici népei ismerik-e egymás irodalmát? Nem ismerik. Ez a szegény rokon elv szerint szerveződik. Mindenki a gazdag rokonról szeretne inkább tudni, a szegényről nem. Volt a szo­cializmusban egy időszak, úgy 1968 körül, amikor volt ilyen igény, de ez elmúlt, és mesterségesen nem visszaállítható. A pozsonyi Kalligram Kiadó egy egyedülálló dolgot, egy fantasztikus dolgot csi­nál, amikor a régió irodalmát kiad­ja több nyelven, és gondolom, en­nek óriási kisugárzása van, ami je­len pillanatban valószínűleg nem látszik, de egyedi. Ilyen volt, amit Kerényi Grácia művelt Magyaror­szágon az 1960-as, 1970-es évek­ben a lengyel irodalommal. Egy kérdésre válaszolva emlí­tette, hogy a világ az apajogú tár­sadalomból az anyajogú társada­lom felé tart. Miért? Az apajogú társadalom leszere­pelt. Még egy háborút tud kirob­bantani, kikényszeríteni, még egy világégést, csak a vüágnak már nem nagyon maradt erre lehetősé­ge. Annak sem látom már a lehető­ségét, hogy a nők továbbra is pro­dukálják a katonákat, egyrészt megszülik, másrészt elküldik, és legfeljebb aggódnak érte, de oda­adják az államnak a gyerekeiket. Én ezt az anyajogú társadalom felé vezető folyamatot megállíthatat­lannaktalálom. Az árvák miért tudják jobban kifejezni magukat? Én két rettenetes vüágháború- nak és két diktatúrának a következ­ményeit voltam kénytelen feldol­gozni. Ez volt a történeti, az emberi adottság számomra, amivel foglal­koznom kellett. A szükségből erényt próbáltam kovácsolni, és mint árva, akinek a szülei nagyon korán meghaltak, tudom, hogy en­nek vannak előnyei. Az ember nem teheti meg, hogy ne nőjön föl. Ha tizenkét éves korában haltak meg a szülei, akkor tizenkét évesen kell felnőttként gondoskodnia magá­ról. Mint háborús gyereknek, sok iskolatársam, barátom volt félárva vagy teljesen árva. Ez ma már nincs. A mai csonka családokban ez a tapasztalat teljesen más. S in­kább neurotikus, lelki problémákat okoz. Egy háborús árva elsősorban nem lelki probléma, hanem organi­zációs, fizikai, túlélési probléma. Az ilyen gyerek emberismerete tel­jes biztonsággal működik, nem tudják becsapni, mert az állati ösz­tönére hallgat, nem a tudására, vagy tapasztalatára. Ez nagyon ko­rán történik, emiatt aztán nagy élettudásra tesz szert. De ez egy ke­let-európai specialitás. New York, 2007. november 8. SZALON Szerkeszti: Csanda Gábor. Grafika: Toronyi Xénia Levélcím: Szalon, Új Szó, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1. Telefon: 02/592 33 447. E-mail: szalon@ujszo.com

Next

/
Oldalképek
Tartalom