Új Szó, 2007. március (60. évfolyam, 50-76. szám)

2007-03-10 / 58. szám, szombat

18 Szalon ÚJ SZÓ 2007. MÁRCIUS 10. www.ujszo.com Kinek a bordája? Isten tenyeren ült, mondja valaki valakinek. Másodszor is megszületett... Nem velem beszélgetnek... Villanások tágra nyílt pupillákban I 1 Zalán Tibor: „Isten ült az én tenyeremben." (Somogyi Tibor felvétele) Olyan volt ez a tél, mintha tavasz lett volna csak, vagy bizonytalan, másnapos ősz. Eldönthető, de mindegy is. Nem voltak átmenetek. Az autópályán csöndben ara­szol a pénteki forgalom, az úttest nedvesen csillog a ko­radélutáni esőtől, a napocs­ka hol kisüt, hol elbújik egy- egy felhő mögött. E szerint hol lehajtom autóm napvé­dőjét, hol visszatolom. ZALÁN TIBOR Játszunk. A magnón valami dzsessz megy, angolul éneklő ma­gyar zenészek, szép. Mogyorót csi­pegetek az ujjaim közé, még Ame­rikában tanultam el, álmosság el­len legjobb szer az autóban. Egyen­ként emelem a számhoz a kis jószá­gokat. Elégedetten és nyugodtan haladok Zalaegerszeg felé, ahol a művészkönyv-művészek kiállítását nyitom meg. Éjjel írtam egy fasza szöveget nekik, alig várom, hogy felolvassam. Ráadásul Sára lányom diplomaosztásáról jövök, végigáll- tam persze, az ilyeneket mintha di­rekt úgy és ott rendeznék, hogy az emberek töredéke féljen csak be a terembe, mindenhol álljanak és lökdösődjenek, senki se érezze jól magát. Mennyi kamion, azért mennyi kamion a pályán ma is, vagy éppen ma... .. .valaki kérdez valamit, de nem értem. Tagoltan, lassan válaszolok. Ekkor meg azt nem értem, hogy ha nem értem, amit kérdez, akkor mi­ért válaszolok. Ráadásul ő érti. Azt sem tudom, ki az, fölöttem az égen vagy valami mozgó anyagon, női arc hintázik. Biztosan ő a kérdező. A nevem mondom, csodálkozom, miért érdekes, hogy tudom a neve­met. Egy telefonszámot kérdeznek. Azt is tudom, miért ne tudnám, mondom. Majd egy telefont nyom­nak a fülemhez. Nő beszél benne. Azt hiszem, a feleségem. Valamiért nem tudom pontosan. Azt mondja, ő az. Pedig nem hívtam. Azt kérde­zi, hogy vagyok. Hogy lennék, jól vagyok. És hogy mi történt? Nem tudom, hogy mi történt. Fekszem. Igen, vannak körülöttem emberek. Hogy fáj-e valamim? Miért fájna bármim is. Semmim se fáj. Kicsit ál­mos vagyok. Aludnám. Le is te­szem. Kedvesek az emberek körü­löttem, csak folyton beszélnek, és engem is beszéltetni akarnak. Nem én vezetek, mégis megyünk. Ez ér­dekes. Nem érdekes. Kicsit elszu­nyókálok, amíg nem figyelnek rám. Most olyan jó lesz egy kicsit szu­nyókálni, úgyis más vezet... ...ezt a házat nem ismerem. Il­letve ezt a rengeteg plafont. Gyor­san tolnak valami eszközön, két ember maradt már csak velem, kia­bálásokat hallok, de nem a két em­berem kiabál, és ez megnyugtat. Nyilván a hátamon fekszem, hogy folyvást plafont látok a fejem felett, eget szeretnék, és mielőbb el kéne menni a könyvművész-művész... nem, művész... könyv-művészek kiállításának a megnyitójára. Hir­telen egy nagy teremben találom magam. Embereim átmozdítanak a járművemről egy ágyra, ez nagyon fáj, mondom is nekik, és ahogy mondom, az is fáj. Bólogatnak, majd vigyáznak. Nagy bura vagy micsoda fölöttem, azt hallom, rönt­genezni kell, hogy eltört-e a bordá­ja. Kinek a bordája? Isten tenyerén ült, mondja valaki valakinek. Má­sodszor is megszületett... Nem ve­lem beszélgetnek. Forduljon meg, ...azt hiszem, meghal­tam. Két mosolygó rend­őr áll bele a tekintetem­be, kitakarva az épp ak­tuális plafont... szól valaki, fordulnék, de nem talá­lom a másik felemet, amelyre for­dulnom kell, sőt, az egyiket sem. Megfordítanak, maradjon így, így maradok. Nem is tudnék máshogy. Most veszem észre, a felsőtestem le van meztelemtve. Nem látom, csak érzem. Valamitől alig látok. De nem érdekes, nagyon nem zavar, annyira nem kellemetlen a helyzet, és nem is túl extrém ahhoz, hogy mindenáron a megértésére töre­kednék. Végre visszajönnek az em­bereim, megint a procedúra a moz­gatásommal, nem is tudom, mitől vált ilyen nehézkessé számomra a mozgás, utazás tovább a mennye­zetek labirintusában... ...azt hiszem, meghaltam. Két mosolygó rendőr áll bele a tekinte­tembe, kitakarva az épp aktuális plafont. Fiatalok, kedvesek, majd­nem vidámak is. Kérdezhetjük? Mi­ről? Alkalmasnak érzi magát a ki­hallgatásra? Kihallgatásra? Miért ne. Kérdezzenek! A helyzet nem komikus, nem is tragikus, inkább hiheteden. Később azt mondanám rá, ironikus. De most épp nézem a két imbolygó mosolygó rendőrfejet a plafonon. Mire emlékszik? Attól függ, mire kell emlékeznem. A ka­rambol körülményei érdekelnek bennünket. Müyen karambolé? Maga karambolozott. Én ugyan nem. Csak nem emlékszik. Az ugyanaz, uraim. Milyen gyorsan hajtott? Ha nem emlékszem, nem tudom megmondani. Látta a kami­ont? Arra sem emlékszem. Hibás­nak érzi magát? Na, arra emlék­szem. Nem érzem magam hibás­nak. Röhögünk, de nekem valami sűrű és rossz ízű folyadék tolakszik a röhögéstől a számba. Ne röhög- tessék, mondja a fehér köpenyes férfi, még nem varrtam össze az száját... ...azt hiszem, kórházban va­gyok. Vagy egy cipészműhelyben. Mindkét helyen szoktak varrni. Ez az alak inkább orvos, mert én nem vagyok cipő. Ezt elmondom neki, kényszeredetten nevet, és biztosít, hogy orvos. Miért akaija a számat összevarrni? (Bevillan Benes Jós­ka vajdasági története, amikor a Tito-partizánok háború után ösz- szegyűjtötték a kis falvak magyar­jait a falusi iskolákba, hogy hajnal­ban kivégezzék őket. És hogy ne csapjanak zajt az elpusztításukig, összecsíptették valamennyiük szá­ját disznókarikázó ollókkal...) A számat, miért? Mert szétrepedt. Ha nem varrom össze, olyan szája lesz, mint egy rózsa. A rózsa szájú juhász, jut eszembe. Nem is rossz, megveszem... Nem lehetne, pró­bálkozom, hogy rögtön az egész arcomat átszabná? Olyan mácsós- ra. Felhúzza örményes szemöldö­két, nem nevet, rám mered. Mondja, maga mindenből viccet csinál? Miről beszél? Az előbb még a halál torkából rángattuk ki. Kirángattak? Nem mi rángattuk ki. A tűzoltók vágták ki a szaros autójából. Amúgy, senki sem hitte, hogy abban a roncsban megma­radt valaki is. Isten tenyerén ült. Nehézkesen fölemelem a tenyere­met, látom, hogy merő egy adta vér. Doktor úr, a látványból kiin­dulva, azt hiszem, az esetemben Isten ült az én tenyeremben. Varr, úgy tesz, mint aki nem hallja, né­ha rám szól, ne dumáljak, ne mo­Az előbb még a halál tor­kából rángattuk ki. Ki­rángattak? Nem mi rán­gattuk ki. A tűzoltók vág­ták ki a szaros autójából. zogjak. Damillal varr, most olyan lehetek, mint egy Rábából frissen kifogott hal. Csak nem szabad vergődnöm. Amikor végez, elvág­ja a zsinórt, végignéz rajtam, és elmosolyodik. Maga még a halál­ból is viccet csinál, ember! Hát persze, doktor. A halál a legna­gyobb vicc! Na, vigyék, mondja kedvetlenül, és elhagyja a plafo­nomat. Újabb mennyezetek felé indulunk. Pedig most már azt is tudom, eredetileg a menny felé indultaméi... .. .A nyitott ajtókból emberek tó­dulnak ki, megbámulnak, ször- nyülködnek, úgy néznek, mintha cirkuszi majom lennék. Mindenki­nek köszönök, ezen nagyon megle­pődnek, van olyan is, aki visszakö­szön. Élvezem, hogy kezdem visz- szanyemi magamat. Már tudom, hogy karamboloztam, tudom, hogy egy kamion volt a partnere kis Renault diómnak ebben, tu­dom, hogy nem haltam meg, hogy tűzoltók vágtak ki az autómból, hogy Isten tenyerén ültem, vagy ő ült az enyémben. De még mindig nem tudom, hol az ingem? A kér­dést fel is teszem. Hol az ingem? Azt le kellett vágni magáról. Kár, egész jó ing volt. És a telefonom? A rendőröknél. És a rendőrök? Min­dent meg fog kapni, csak vigyük be a kórtermébe. Tehát, be fognak fektetni egy kórterembe. Nem sze­retem a kórházakat. Az még csak hagyján, hogy az ember száját ösz- szevissza varrják, de hogy még be is fektetik? Zavarba jövök. Pénzt kéne adni a két emberemnek, akik ezen a hordágyon vagy min tolo­gatnak fel s alá a mennyek és mennyezetek alatt, de honnan ve­gyek pénzt? Ha az ingemet is le­vágták rólam... Megpróbálom a nadrágzsebembe beledugni a ke­zem, de annyira fáj, hogy feladom. És hirtelen arra jövök rá, komoly fájásaim vannak. A fejemben, a számban, a kezemben, a karom­ban, a mellkasomban, a hátamban, a térdemben, a lábamban. Nem igaz, a lábamban nincs fájdalom, konstatálom vidáman, és felröhö­gök. Az legalább ép... ...Meghoztuk a madárkát, rik­kant az egyik kísérőm. Felemel­nek, rápakolnak egy ágyra. Majd a nővérke lemossa magát, mond­ják kedvesen, s ezzel el is köszön­nek. Jó emberek, néznék utánuk, de beleszédülök a fejmozdulatba. Körbepislantok, két másik ember fekszik a szobában. Két öreg. Nem baj. Csakhogy én is öreg­szem, és már minden zavar a ma­gam rigolyáin kívül. Csak ne hor­koljanak! Persze, én is horkolok, de az nem zavar... Az egyik csak nyög és jajgat. Na, ezzel nem so­kat fogok beszélgetni. A másik a lábával bíbelődik, be van kötve neki, és úgy pislog felém, mintha nem venne tudomást a létezé­semről, de mégis, nagyon is ér­dekli, ki az új vendég. Az ápoló­nő, hála istennek, fiatal és szé­pecske, mosolyog, amikor meg­lát. Ez megnyugtat, férfias vonz­erőm nem kallódott el valahol a karambolban. Egy lepedőt hoz és valami nagy üveg folyadékot. Most jön a lemosdatás, vigyorgok magamban, de csalódnom kell. Menjen a fürdőszobába, és mossa le magáról a vért, csacsog meg­nyerőén, és elviharzik. Vért? Any- nyi vér szabadult volna el abból a vacak kis szájvarrásból? Nem tu­dok lehajolni, ismerem föl a hely­zetemet. Ha nem szédülnék, se tudnék, annyira fáj a mellkasom­ban valami. Lecibálom magamról a nadrágot és a gatyát, előbbiből pereg az üvegszilánk, rá a lepe­dőre. Nyilván derék kis autóm könnyei ezek, így búcsúzik tőlem. (Könnyek lehettek tényleg, az ő könnyei, mert este a húgom, aki szemorvos, és meglátogat, leg­alább húsz apró szélvédő-szüán- kot operál ki a szememből...) Egy­re nehezebb a mozgás, a járásról nem is beszélve. A nagy üvegben fertődenítő folyadék van. A fürdő­szobában belenézek a tükörbe, és visszahátrálok. Karneváli maszk, horrorfilmek eltúlzott sminkje, Drakula munka után, megnyúzott fejű ember - nem lehet az enyém a szemközti arc. Elborítva sebbel, vágással és horzsolással, már amit az egész pofámat elborító száradt vér engedni láttat. Hajam, szakál­lam, bajszom csomókban áll a vér­től. Nézünk egymással szembe, kí­nos találkozás, és hirtelen úgy ér­zem, vizelnem kell. Míg vizelek, eszembe jut, hogy a születés is vér­rel és mindenféle vízzel-folyadék- kaljár... ...Lehet, hogy most születtem meg tényleg, másodszor is... FOLYÓIRAT-AJÁNLÓ ________ ______ • ______ A m agyar irodalom fordítása és az irodalom magyarítása CSANDA GÁBOR Havi rendszerességre való átté­rése óta tartja jó szokását a Kalligram: a hó első napjaiban ke­rül megrendelői és vásáriói kezé­be. Az apró eligazítások, műhely­titkok, miniatűr értelmezések, vagyis a Zsebtükör hívei is elége­dettek lehetnek: a megváltozott periodicitás és az új szerkesztőség megtartja és szellemesen működ­teti tovább ezt a hasznos rovatot (ezúttal Schein Gábor és Lackfi Já­nos válaszol a főszerkesztő kérdé­seire). A folyóirat korábbi és jelen­legi gazdamestereinek munkája és módszere közt egyébként számos párhuzam vonható, s köztük jól ki­vehetően nem csak Beke Zsolt megbízható szerkesztősége az egyedüli összekötő kapocs. Hogy mást ne említsek, itt van rögtön az a beszélgetés, melyet a jelenlegi fő- szerkesztő (Németh Zoltán) készí­tett az előtte járóval (Csehy Zol­tánnal). Ebben a műfordítás sze­mélyes tapasztalatai tárulnak fel személyre szabott kérdések men­tén: az izgalmas beszélgetés egyet­len, de nagy hibája, hogy hamar véget ér. Igaz, izgalmasságán túl olyan fontos szempontokkal gya­rapíthatja a műfordításról való köz- és szakmai gondolkodást, hogy érdemes rá ismételten vissza­térni. Személy szerint többszöri ol­vasásra ajánlom. Amiként ennek a márciusi számnak a központi, a címoldalra is kiemelt részét, a Kul­turális csere című blokkot, mely­ben többek közt Görözdi Judit ala­pos tanulmányára hívom fel a fi­gyelmet: a szerző Závada Pál, Ná­das Péter és Kertész Imre művei szlovák (s részben cseh) fordításá­nak szlovák visszhangját ismerteti és értékeli. Ugyanitt olvasható ta­nulmány a magyar irodalom ro­mán fordításának recepciójáról; Bárczi Zsófia figyelme nem először fordul Szerb Antal életműve felé, dolgozata ezúttal regényeinek spa­nyol fogadtatását elemzi; Csizma­dia Gabriella pedig egy Čapek- regény magyar fordítása mentén fejti ki a fordítás szerepét az értel­mezésmódosulásban. Ennek a na­gyon érdekes összeállításnak több fejezete is van (például Jánossy Gergely kritikája az Udvariatlan szerelem című szöveggyűjtemény­fordításról), műid közül csak a leg- vadregényesebb elsőre hívom fel külön a figyelmet: Vasilie Ernu szövege (László Noémi helyenként lazának tűnő fordításában) egész biztosan számíthat minden olvasó­ja harsány tetszésére: egyszerűen nagyszerű olvasmány. Nem szól­tam még a márciusi Kalligram vál­tozatos vers- és képzőművészeti anyagairól (vagy például Bán Zsó­fia és Komis Mihály prózájáról), de egyrészt saját érdeklődési terü­letem és vonzalmaim felől olvas­tam, másrészt még korántsem ér­tem az olvasás végére. Aki még nem tartotta kezében a lapot, bát­ran üsse föl más oldalain is. SZALON Szerkeszti: Csanda Gábor. Grafika: Toronyi Xénia Levélcím: Szalon, Új Szó, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1. Telefon: 02/592 33 447. E-mail: szalon@ujszo.com

Next

/
Oldalképek
Tartalom