Új Szó, 2007. február (60. évfolyam, 26-49. szám)

2007-02-12 / 35. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2007. FEBRUÁR 12. www.ujszo.com RÖVIDEN Batthyány-emlékkiállítás Pozsony. Batthyány Lajos gróf, a pozsonyi születésű első magyar miniszterelnök születésének 200. évfordulója tiszteletére nyílik em­lékkiállítás ma 17 órakor a Magyar Köztársaság Kulturális Intézeté­nek Védcölöp utcai székházában. A kiállítást, amely február 28-ig látogatható, a Budapesti Történeti Múzeum állította össze, (ú) Miről ír az Irodalmi Szemle februári száma? A sajtó a múlt precíz tárháza LAPAJÁNLÓ Egy sajtófotó-kiállítás kapcsán (melyet a pozsonyi Szlovákiai Ma­gyar Kultúra Múzeuma rendezett) beszélgetett el Miklósi Péter az 1945 utáni kisebbségi újságírás nagy öregével, Szőke Józseffel. A beszélgetés erénye, hogy nemcsak a fotózás titkairól, újságbeli szere­péről esett szó, hanem a kisebbségi magyar újságírás helyzetéről is. Ez azért is fontos, hisz alig van éle­tünknek még egy olyan elhanya­golt, sőt lekezelt területe, mint az újságírás és ennek „édesgyermeke” - a publicisztika. Szőke József sze­rint „a sajtónk sokkal gondosabb, precízebb tárháza az évtizedekre visszanyúló hétköznapoknak, mint az irodalmunk”. És ez természetes is! Nemcsak azért, mert irodal­munk jócskán eloldalgott a magyar valóságtól, hanem mert a sajtó éle­tünk másodpercmutatója. Lega­lábbis annak kellene lennie! Ered­ményekről, gondokról, árnyalt vé­leményekről szól tehát a Térben és időben című beszélgetés. A szépirodalmat Szúnyog Zsu­zsa, Bodnár Éva, Kulcsár Éerenc és a közelmúltban elhunyt Nagy Gás­pár versei, valamint Balázs F. Attila novellája és Z. Németh István re­gényrészlete képviseli. A széppró­za műfajánál említhetjük Duba Gyula Ősz a Dunán című írását, s szabálytalan naplójegyzetként Gál Sándor Történések című többré­szes emlékezéseit, mely(ek)ben az író (folytatásban) „négy évtized hordalékát” sorakoztatja fel. Csan- da Gábor Fejezetek a szlovákiai magyar irodalomból című érteke­zésében (3. rész) Tőzsér Árpád és Gál Sándor költészetét elemzi, Grendel Lajos Magyar líra és epika a 20. században című tanulmánya L. ÉVE. rí 1SZÁM 21M)7. FFBKl ÁR "I ÁRA 20,-SK Szúnyog Zsuzsa. Bodnár Éva és Kulcsár Ferenc versei tyu/m : ny u /al<: /< (íál Sándor: Történések (smida (Nábor: loje/eteli a szlovákiai tnajivar iitHlalonilml (rí) <TüutsSr Ámít! 4* UA1 Sándor Mlliue Mafitar líra és epika a 20. s/ánuiban (CHsadfcl \jijt» Wsjtmfay* Ra4aM \Öfcldsr<Üi Búcsúzóra v>= C-Qí ixantaÁ (Haltes! Aűhltoví Porceláncukorka ÖL Náraefe láván rejtavré» Térben és időben (Mikid»! P«er bcsaJjtaee SaAc fittet Wtai, fowfciwij IRODALMI SZEMLE 2007 2 (13. rész) pedig Radnóti Miklós költészetével foglalkozik. A kritikai rovatban Szalay Zol­tán Grendel Lajos Tömegsír című regényével foglalkozik, Sorsok, kérdések, sorskérdések publicisz­tikai írásokban címmel pedig L. Erdélyi Margit mutatja be Fonod Zoltán Repedések a siratófalon című kötetét. A Vendégkritika ro­vat közli Elek Tibor írását az Iro­dalmi Jelen című folyóirat díjnyer­tes regényéről, Sigmund István Varjúszerenád című regényéről. Az Alkotóműhelyek, őrhelyek című rovat közli Csáky Károly ta­nulmányát Schoen Arnold mun­kásságáról, a Tallózóban pedig Bo­dor Béla kritikáját olvashatjuk Parti Nagy Lajos A fagyott kutya lába című kötetéről. A lapszámot Szilágyi Imre rézkarcaival üluszt- rálták. Az internet szerelmesei szá­mára talán nem érdektelen meg­említeni, hogy az 50. évfolyamtól kezdődően a folyóirat új webolda- lon is elérhető ( www.irodalmi- szemle.sk ). (zsolt) Marek Ormandík festőművész alkotásaiból nyílt játékos kiállítás a gyerekek számára Pozsonyban, a Bibiana-házban (TASR-felvétel) A NAP Kiadó Kaleidoszkóp Könyvek című sorozatának bemutatója a dunaszerdahelyi Vámbéry Kávéházban Privát dolgok és a Vosztok tó Tóth László, Zalán Tibor, Grendel Lajos. N. Tóth Anikó, Németh Zoltán és H. Nagy Péter (Somogyi Tibor felvétele) Nehéz helyzetben volt múlt csütörtökön kiváló prózaí­rónk, N. Tóth Anikó, aki el­vállalta, hogy öt - szintén kiváló - irodalmár hat köte­tét mutatja be Dunaszerda- helyen, a Vámbéry Irodalmi Kávéházban. Valamennyi kötet a NAP Kiadó Kalei­doszkóp Könyvek című, iro­dalmi tanulmányokat, esz- széket, kritikákat, publicisz­tikai írásokat közreadó so­rozatában jelent meg. MISLAY EDIT S nem kevésbé nehéz helyzet­ben van a tudósító, ha legalább tömören vázolni akarja a bemuta­tott valamennyi kötetet, hiszen mindegyik többet érdemelne, mint csupán néhány sort. N. Tóth Anikó a tőle megszokott alapos­sággal és pontossággal remekül ellátta feladatát, jómagam csupán egy két momentum felvillantásá­ra vállalkozom, abban a remény­ben, hogy az irodalom iránt ér­deklődők kedvet kapnak e kötetek fellapozásához. H. Nagy Péter, aki Magyaror­szágról „honosodott” Szlovákiába, két kötettel is jelen van már a soro­zatban: a Féregjáratok, valamint a Paraziták túlnyomórészt a kortárs irodalommal foglalkozó tanulmá­nyokat, esszéket, kritikákat ad közre, de kitekint az olyan pe­remműfajok felé is, mint a vámpír­regény vagy a fantasy. H. Nagy Pé­ternek, aki szeptembertől a Szőrös Kő című folyóirat főszerkesztője­ként is tevékenykedik, az irodal­mon belül sokrétű az érdeklődése, írásaival rendkívül változatos szel­lemi műhelyekben tűnik fel, így kalauzolásával izgalmas kirándu­lásokat tehetünk az irodalomban. S bár egy jó értelemben vett „meg­szállott” irodalmárral beszélhe­tünk esetében, nem ez az egyetlen vesszőparipája - a biológia is nagy hobbija. így aztán nem meglepő, hogy amikor N. Tóth Anikó arról érdeklődött, mi foglalkoztatja most leginkább, H. Nagy Péter az Antarktisz jege alatt húzódó Vosz­tok tavat említette. Németh Zoltán kötete A bevé- gezhetetlen feladat címmel jelent meg a sorozatban, és nagyrészt hazai szerzők műveiről született kritikáit, valamint interjúit tartal­mazza. Kitűnő kritikusunk elárul­ta, eredetileg egyáltalán nem akart kritikát írni, ő inkább olvas­ni akart, de volt egyfajta elvárása kritika a hazai közegben, így ele­get tett neki. Mint elárulta, kriti­kaírás közben megpróbálja magát függetleníteni attól, kinek a köny­vét olvassa, és egyedül a szövegre figyel, annak kvalitásait igyekszik elemezni, függetlenül attól, kinek a neve szerepel a könyvön sze­rzőként. Talán némileg meglepő, hogy egy kritikus kötetében inter­júk is szerepelnek, de mint Né­meth Zoltán megjegyezte, egy in­terjúban olyan dolgok is elmond­hatók, olyan kérdésekre is választ adhat, amire a kritikában nincs le­hetőség. Szavait megerősítette Tóth László is, hozzátéve: igazán jó, iz­galmas interjú csak akkor készül­het, ha a kérdező többet tud inter­júalanyáról, mint ő saját magáról. A sorozatban Lapszél címmel nap­világot látott kötetében egyébként csaknem húsz év írásait lapozta fel, azokból válogatott. N. Tóth Anikó véleménye szerint a írások mögött egyfajta „szerzői autobi­ografia” is meghúzódik, és „egy picit a nosztalgia könyve is”. Tóth László megjegyezte, ő „ceruzával olvasó emberi’, vagyis a könyvei lapszélei hemzsegnek a jegyzete­itől, innen a kötet címe. inspiráci­ót pedig a „közvetlenül és közve­tetten megélt emberi élmények­ből” merít. Azt, hogy főleg nemze­déktársairól ír, így indokolta: „En­gem nemcsak az irodalmi és esz­tétikai kánonok érdekelnek, ha­nem az emberi, lelki értékek is”. Grendel Lajosnak az Új Szó Könyvjelző mellékletében, a Va­sárnapban, valamint a Mozgó Vi­lágban egy éven keresztül megje­lent publicisztikai írásai A kutya fája című kötetben olvashatók. Él- mondta, örült, hogy kipróbálhatta magát ebben a műfajban. Ami pe­dig a publicisztikája olvasói vissz­hangját illeti, az író megjegyezte: a Vasárnapban egy éven keresztül megjelent írásaira mindössze két névtelen levelet kapott, és ez nem olyan rossz eredmény. A sorozat legfrissebb kötete Za­lán Tibor esszéit, kritikáit adja közre. Amint azt a szerző kedélye­sen megjegyezte, semmiféle konk­rét szempontok alapján nem válo­gatott. Az Elfogult írások darabjait Barak László nógatására gyűjtötte össze, egészen pontosan azokat, amelyeket még megtalált. Min­denesetre ne vegyük teljesen kész­pénznek a szavait, mert Zalán Ti­bor, annak ellenére, hogy nem ar­chiválja írásait, minden bizonnyal jól tudta, mit és hol kell keresnie, így a kötetből természetesen sok egyéb írása mellett nem maradt ki az 1970-es években megjelent, a saját generációjáról szóló, prog­ramadóvá vált esszéje, az Arctalan nemzedék sem. Zalán Tibor sze­rint 1945 után ez volt a legvédtele­nebb nemzedék, amelynek rend­kívül nehéz volt publikációs le­hetőségekhez jutnia. Azt is megtudhatta az est kö­zönsége, mi az, amit az írók az irodalomban és annak környékén nem szeretnek. Zalán Tibor és Grendel Lajos egybehangzó véle­ménye az volt: magát az irodalmi életet. Zalán Tibor ezzel indokol­ta, hogy ma már semmilyen szer­vezetnek nem tagja és nem jár se­hová, „csupán” az írással foglalko­zik. Grendel Lajos pedig eloszlat­ta azt a tévhitet, hogy az írók sze­retnek egymással találkozni és irodalomról beszélgetni. „Az írás teljesen privát dolog” - mondta. Csak akkor válik „közüggyé”, ami­kor megjelenik. Az olvasók egy része azonban úgy van ezzel, hogy igenis szeret az írókkal találkozni, megtudni egyet s mást a műhelytitkaikról meg róluk is. Nekik mindenkép­pen élvezetes estét szereztek je­lenlétükkel. OTTHONUNK A NYELV Ahány helyesírási kézikönyv, annyiféle írásmód? MISAD KATALIN „Az általános iskolai tantervben körvonalazott anyag a társadalom írásgyakorlatába való zavartalan beilleszkedést teszi lehetővé. En­nél több kell már azoknak, akik érettségit tesznek ... A helyesírás pontos tudása, a finomságok iránti érzékenység és a fejlett alkalmazá­si készség elengedhetetlen feltétel a tanári pályán, a kiadói munkakö­rökben, a nyomdászatban, a hiva­tali munkában stb.” - olvashatjuk egy, A magyar helyesírás szabályai­nak 11. kiadásáról közzétett írás­ban (1. Fábián Pál - Lőúncze Lajos: Nyelvművelés c. kötet, 246. o.). Valószínű, hogy a diákok, ta­nárok, újságírók, szerkesztők stb. túlnyomó többsége egyetért a fen­tiekkel, sőt azzal a kijelentéssel is, hogy „gazdag szókincsű modern társadalom szabályozott és egysé­ges írás nélkül nem létezhet” (1. uo., 247. o.). Kellemetlen megle­petés érheti őket azonban, ha ta­nulás közben vagy munkájuk so­rán meg szeretnének győződni egy-egy szó vagy kifejezés „he­lyes” írásmódjáról, mert egyálta­lán nem biztos, hogy a keresett szóalak a különböző akadémiai kiadványokban (1. A magyar he­lyesírás szabályai, 11. kiadás; Ma­gyar helyesírási szótár, illetve a he­lyesírási szabályzaton alapuló He­lyesírás c. Osiris-kiadvány) azonos írásformában szerepel. Nézzük például az iratkozik igét. A szabályzat szótári része szerint alapalakjában rövid i-vel írjuk (1. iratkozik, iratkoztak, irat­kozzanak, 268. o.), be- igekötős igeként azonban már hosszúval (1. beiratkozik, beiratkoztak, be­iratkozzanak, 153. o.). Ugyanezt az írásmódot ajánlja a Magyar he­lyesírási szótár is, míg az Osiris Kiadó Helyesírás c. kötete mind az alap-, mind az igekötős alak ese­tében rövid i-s írásformát javasol (1. iratkozik, iratkoztam, iratko­zott, iratkozzon, 852. o., ill. bei­ratkozik, 505. o.). Akkor hogy is írjuk? Annak ellenére, hogy a kér­déses szóalakok abszolút töve az ír ige, amelynek -at képzős mű- veltető alakjában is megmarad a hosszú í, a -kozik toldalék hatásá­ra a tő elején álló magánhangzó megváltoztatja időtartamát, azaz megrövidül: ír+-at=írat, de: írat+-kozik=iratkozik (a jelen­séggel az Új Szó mellékletének, a Gondolatnak egy korábbi számá­ban Jakab István foglalkozott részletesen). Hasonlóan eltérő, tehát nem egységes az írásmódja a gyógynö­vényszaküzlet összetételnek az egyes kiadványokban. A magyar helyesírás szabályaiban (1. 238. o.), valamint a Magyar helyesírási szótárban 0- 197. o.) a kérdéses szó kötőjeles alakban szerepel, az Osiris Helyesírás c. kézikönyve szerint (1. 768. o.) viszont egybe kell írni. Kinek van igaza? A sza­bályzat a kérdéses összetétel he­lyesírásával kapcsolatban két sza­bálypontra (129. és a 138.) utal. Az első a gyógynövényszaküzlet ki­fejezést a jelentéstömörítő össze­tételek közé sorolja, a második pedig megállapítja, hogy az ilyen típusú szerkezeteket, ha kettőnél több szóból alakultak, hat szóta­gig egybeírjuk. A helyesírási nor­mának megfelelő alakot tehát az Osiris-kiadvány tartalmazza, a gyógynövényszaküzlet (továbbá a gyógynövénybolt, gyógynövény­gyűjtés, gyógynövénylelőhely stb.) szavakat egybe kell írni. De úgy tűnik, a tulajdonnevek írásában sem teljes az összhang. Az akadémiai helyesírás, vala­mint a helyesírási szótár szerint a Szaúd-Arábia országnév -i képzős származékszavában mindkét név­elemet kis kezdőbetűvel írjuk, te­hát így: szaúd-arábiai (1. 405., ill. 477. o.). Az Osiris-kötetben azon­ban a következő írásforma szere­pel: Szaúd-arábiai. Vajon kinek higgyünk? Mivel az illető földrajzi név első eleme önállóan is tulaj­donnév (konkrétan személynév), az -t képzős alakban megtartja nagy kezdőbetűjét, tehát a Szaúd- arábiai a standard forma.

Next

/
Oldalképek
Tartalom