Új Szó, 2006. július (59. évfolyam, 151-175. szám)
2006-07-31 / 175. szám, hétfő
6 Kultúra ÚJ SZÓ 2006. JÚLIUS 31. www.ujszo.com Elhunyt Szász Janos Elhunyt Bukarestben 79 éves korában Szász János író, költő és újságíró, aki az erdélyi magyarság egyik legjelentősebb véleményformálója volt. Szász János 1927-ben Belgrádban született. Temesvárod: nevelkeded, majd Kolozsváron járt egyetemre. Már fiatalon megtelepeded Bukarestben, ahol élete jelentős részét töltődé. 1948 és 1957 közöd az Utunk - jelenleg Helikon néven megjelenő - erdélyi irodalmi hetilap helyedes főszerkesztője volt, 1957 és 1968 között pedig a bukaresti országos magyar napilapnál, az Előrénél rovatvezetőként dolgozod. A rendszerváltás után az Előre utódában, a Romániai Magyar Szóban és az Új Magyar Szóban is publikált. írásaival állandó rovatban jelentkezed a szintén Bukarestben megjelenő A hét című kulturális és közéleti hetilapnál is. Szász az erdélyi magyar elit egyik legjelentősebb véleményformálója volt, publicisztikájával és szakmai műhelyekben való részvételével erőteljesen hatod a romániai magyar irodalmi és közélede 1970-től napjainkig. Irodalmi pályafutását költőként és prózaíróként kezdte, egy időben a prózát részesítede előnyben, idősebb korára visszatért a „korai szerelemhez”, a költészethez. Igen jelentős esszéírói és műfordítói munkássága, utóbbinak köszönhetően a román irodalom számos remekműve jelenheted meg magyar nyelven. Szász János 1968 és 1977 közöd a romániai írószövetség titkári tisztségét töltődé be. Az elhunyt több díj tulajdonosa volt, 1979-ben megkapta a romániai írószövetség díját, 1994-ben a Magyar Újságírók Romániai Egyesülete tüntede ki életműdíjjal, 1995-ben pedig a budapesti Pulitzer Emlékdíjat vehette át. (MTI) Kétszáz művész mintegy ötszáz alkotását mutatják be New York-i avantgarde MT1-H1R New York, New York címmel rendeztek kiállítást Monacóban, amelyen Európában egyedülálló módon 200 művész mintegy 500 alkotásán át az utóbbi 50 év New York-i művészetének dinamikájával ismerkedhetnek meg a látogatók. „New York a második világháború után az avantgarde virágzásának színtere led. Ez a művészi alkotóerő, amely évtizedeken át eltartod, nemcsak a festészede vonatkozod, hanem éppen úgy az építészedé, a fotográfiára, a zenére, a filmművészedé es a videóra is” - mutatod rá Lisa Dennison, a New York-i Guggenheim Múzeum kurátora és igazgatója a tárlat megnyitóján. Monaco az elmúlt években nagy nyári kiállításokkal büszkélkedheted, ezúdal azonban a szuperlatívuszok kiállításával hívta fel magára a figyelmet a Cote d’Azur napsütöde tengerpartján, nem utolsósorban azzal, hogy hárommillió eurót fordítod rá. A neves művészek mintegy ötszáz mesterműve közöd van festmény, grafika, plasztika és fotográfia. Nagymegyeren a hét végén szabadtéri kiállításon mutatták be az elmúlt két hétben a városban megrendezett, a Csallóköz színei elnevezésű nemzetközi képzőművészeti alkotótáborban született munkákat (Lakatos Krisztina felvétele) Catherine Jacob páratlan alakítását figyelmen kívül hagyta Karlovy Vary idei fesztiválja Adósa maradt a nemzetközi zsűri Catherine Jacob, aki üres kézzel ment haza (Zuzana Mináčová felvétele) Esküdni mertem volna, hogy Karlovy Vary idei fesztiválján Virginie Wagon filmje, a francia színekben versenyző Ľ enfant ď une autre nyerni fog. Fődíjat, különdíjat, rendezői díjat, a legjobb női alakítás díját - bármit. Nem ez történt. SZABÓ G. LÁSZLÓ A zsűri „veszni hagyta” a negyvennégy éves rendezőnő alkotását, ami viszont egyáltalán nem jelenti azt, hogy másud a világban nem kapja meg azt az elismerést, amely igenis megilleti. Már a cím is pada- násig feszíti a húrt. This girl is mine - Ez a lány az enyém, mondja az angol. A csehek többet elárulnak a címmel: Dcéra té druhé. A másik nő lánya. A magyar megnevezés egyelőre várat magára, a forgalmazók figyelmét azonban nem kerülheti el a fűm. Nem egy jól ismert, vissza-visz- szatérő történetet bont ki a forgató- könyvet is jegyző Virginie Wagon. Egy életerős, magára maradt asz- szony rábukkan tizenkét éve elrabolt gyerekére. Hat hónapos volt a kislány, amikor Maud egyetlen percre felügyelet nélkül hagyta, míg fizeted a gyógyszertárban. Mire visszaléped a babakocsihoz, már üres volt. Adói a pülanadól fogva pokollá vált az élete. Hogyan lehet feldolgozni egy ilyen szörnyűséget? Sehogy! - sugallja a film. Maud házassága felborult, fétjével a válás mellen döntőnek, új társra azonban nem akadt a nő. Magányosan, a munkájába temetkezve éíi az életét, a reményt azonban, hogy egyszer megleli elveszed gyerekét, a legnehezebb pülanataiban sem adja fel. Meg is akad a szeme egy napon a városi uszodában egy tizenkét éves kislányon, akinek a testén ugyanazt az árulkodó, apró sötét foltot látja, mint egykor a saját gyerekén. Nem tétovázik: azonnal megszólítja a kislányt. Elbeszélget vele, majd hazáig kíséri. Másnap újra megváija, és tovább faggatja. A gyerek semmit sem sejt. Amikor Joanával, az anyjával is megismerkedik Maud, kisvártatva kipakol: elrabolt lányát fedezte fel Zitában, s szeretné látni a gyerek születési levelét. Joana ügyesen védekezik, de egy nap elszólja magát: „terhessége” idején még drogfüggő volt, a vajúdás és a szülés óráira nem is nagyon emlékezik, lánya életének első heteiről, hónapjairól ugyancsak homályos emlékei vannak. Maudnak több sem kell: nyomozásba kezd. Joana egyre inkább ködösít és védekezik, a bakfiskor küszöbén álló kislány tétován nézi, mi zajlik anyja és az életükbe váratlanul beléped idegen nő közöd, Maud mozgósítja egykori férjét, majd mai ügyvédjét is, s műit a dömper, megy előre. Ez a gyerek az ő gyereke, érzi, s kerüljön, amibe kerül, akkor is visszaszerzi. Zita valóban az ő lánya. Ezúdal nem téveded. Joana is színt vall: elmeséli, hogy került hozzá annak idején a hat hónapos csecsemő, hogy írada a nevére, miképpen ját- szoda ki a hivatalt, ki volt az orvos, aki ebben a veszélyes játékban a társa volt. Maud megérti Joanát, Joana nem taszítja el magától Maudot, de a gyerekről nem akar lemondani. Maud nem veti a szemére drogos múltját, hiszen lelki kínjai miad ő maga is vétkezik: esténként, magányában csendesen iszogat. A kérdés már csak az: mi lesz a gyerekkel? Megtudhatja-e tizenkét évesen, hogy Joana nem az édesanyja, bár szívét-lelkét nekiadva neveli, s hogy az „idegen asszony” szülte, aki most boldogan vinné magával. Lélektani dráma a javából. Virginie Wagon mesterien vonja be a nézőt a történetbe, hol a sztori bűnügyi szálán dolgozik, hol erkölcsi kérdésekre keresi a választ. A film záró képsorában együd ül a tengerparton a „nagy család”. Joana és friss szerelme, Zita és Maud. Szemmel láthatóan összetadoznak. Maud szerepében Catherine Jacob a legjobb női alakítás díjának a várományosa volt. Tüdőd is róla, hiszen lépten-nyomon ezt halloda, de az esedeges csalódást már od- hon kelled megélnie. A díjkiosztás napján ugyanis már Párizsban volt. Beszélgetésünk során azonban nem egyszer jelét adta: alakításának erejét mindig a nézőkön szokta lemérni, nem pedig a zsűri döntésén. Egyébként sem az a bókokat szomjazó. Az elismerést, a dicséretet fanyar mosollyal és mértéktartással fogadja. Maudot senki és semmi nem tudja megállítani a nyomozásban. Önt is hasonló energiák mozgatják az életben, vagy egészen más típus, s akkor a szerep is nehezebb feladat elé áUítoda? Szerintem teljesen mindegy, milyen típus vagyok, a szerepet meg kell oldani. Én nem veszítenem el a gyerekemet, tehát nincsenek ilyenfajta tapasztalataim. A színész egyébként is fikcióban játszik, nem dokumentumfilmben. Nekem azt kellen megmutatnom, milyen lelki daumákat él meg az ember hasonló helyzetben. Mi segítene a figurával való azonosulásban? Talán az, hogy Maud is öntörvényű, autoritativ személyiség, akárcsak én. És kitartó, megállíthatatlan... ... egyre vigyáztunk a rendezővel. Hogy kellemeüen ne legyen. Hogy mindenre, amit tesz, lelki oka legyen. Maud az én szememben igazi akcióhős. Én nem szeretem az ábrándozó embereket, hozzám azok állnak igazán közel, akik a földön keresik, alakítják ki a maguk paradicsomát. Maudot is ez tede rokonszenvessé a szememben: nem nyugodod bele a helyzetébe, erős tudod maradni akkor is, amikor mások már összeroppantak volna. Addig kereste a gyerekét, amíg megtalálta. Engem mindig a szerep súlya érdekel, a történél mozgatórugója, Maud esetéber pedig a gyerek volt a tét. Hogyan fogadták egy ilyer drámai szerepben a francia né zők, akik eddig inkább csak víg játékokban, vérbő komédiákbar láthatták? Huszonöt év alad vagy nyolcvar filmben játszodam, és bizony rárr csapták a skatulya fedelét. Hiáb; kapálóztam, nem tudtam kikerüln belőle. Aztán jöd Virginie Wagon és nagy erővel kirángatod. Ezzel í filmmel én most újjá is szülédén egy kicsit. Szakmaüag, remélem, ú perspektívát nyitod elődem. A né zők mindenüd nagy érdeklődéssé fogadták, számomra pedig egysze rűen ajándék ez a szerep. Id eg nyugtalan nő azzal a fixa ideával hogy ha kell, a vüágot is kimozdílj; a sarkából, csakhogy megtalálja el veszten gyerekét. Nyugtalan lélek akit sokszor a harag visz előre x útján, de végig igaza van - edő volt izgalmas számomra a feladat Könnyíted a dolgán, hogy n< rendezte a filmet? Csak annyiban, hogy egy üyei témában két nő gyorsabban jut kö zös nevezőre. Egy férfi rendezi sokszor úgy gondolja, előbb tudat nia kell, hogy a munka során övé. vezető pozíció. Én meg az üyei hozzáállást nehezen viselem. Újra divatba jött a latin Olyan, mint a költészet OTTHONUNK A NYELV Mire vonatkozik a területrendezési terv? A nyugat-európai országokban a fiatalok közön megnőd újra az érdeklődés a latin nyelv iránt. Olaszországban az utóbbi években állandóan emelkedik azoknak a diákoknak a száma, akik latinul tanulnak. A szakemberek szerint az antik örökség felé fordulás azt jelzi, hogy a fiatalok felismerték: azzal is érdemes foglalkozni, aminek nincsen azonnali haszna, hisz a latin olyan, mint a költészet, a személyiséget teszi teljesebbé. A berlini Einstein gimnáziumban a tanulóknak több mint fele választja a latint második nyelvnek, és Catullust énekel a német ISTA együdes. Angliában azok a családok, amelyeknek sikerül latinra tam'datniuk gyermekeiket, ezt nagy szerencsének tartják. Fűm, videó, dokumentumfilmek és honlapok sokasága jelzi, hogy az ókor oda is visszatéd. (MTI) SZABÓMIHÁLY GIZELLA Nemrég az Új Szó Régió mellékletében két cikkben is előfordult a területrendezés szó, pontosabban ennek -i képzős változata. Az egyik esetben az alábbi mondatban szerepelt: „Négy, a Nagykürtösi járás déli részén fekvő község terüledendezési tervének elkészítésére sikerült uniós forrást találni [...]”; a másik cikk egy bevásárló- központ építéséről szólt: „A befektető társaság, a nagyszombati EuroMAX már június elején megkezdte a munkálatokat, holott akkor még csak a terüledendezésre vonatkozó engedély volt a birtokában”. Az első idézetben településekre, a másüt esetben pedig építési telekre vonatkoztatva használták ezt a szót a cikkírók. Hasonló témájú magyarországi szövegeket ádanulmányozva azonban azt állapíthatjuk meg, hogy a terület- rendezési melléknév üyen szöveg- összefüggésben nem szokod előfordulni. A területrendezési terv Magyarországon mindig valamilyen nagyobb területi egység (az egész ország, megye) területfel- használási rendjének és szabályainak összessége, amely az alábbiakat foglalja magában: az erőforrások feltárása, a táj terhelhetőségének meghatározása, előrejelzése, a területi adottságok hasznosítása, az adod terülede vonatkozó fejlesztési koncepciók stb. A településeken belül a területhasználatra, az infrasduktúra kialakítására, az építési rend helyi szabályozására, a természeti, táji és építed értékek fejlesztésére irányuló tevékenységet Magyarországon településrendezés-nek nevezik, s ezért településrendezési, ezen belül városrendezési és község-, ü- letve falurendezési terv-ről beszélnek. A szlovákban ezzel szemben mind a régiók (pl. a kerületek), mind pedig a települések vonatkozásában az územný plán kifejezés a használatos. Valószínűleg ennek hatására használja a szlovákiai magyar sajtó a városokkal, falvakkal összefüggésben is a területrendezés szót, pl.: „[Komáromról] Legutóbbi testületi ülésükön a képviselők elfogadták a város területrendezési tervét, amely 2021-ig kötelező érvénnyel, 2031- ig pedig távlatilag határozza meg a város további fejlődési irányát”; „[Érsekújvárról] A VKT tudomásul vette az érsekújvári városi terüledendezési terv módosításának szükségességéről szóló tájékoztatást.” Ezzel szemben csak egy-két példát találunk a városrendezési terv kifejezésre. Érdekes módon egy cikkben mindkét kifejezés előfordult, mégpedig szinonimaként: trA helyi városháza nagytermében a napokban mutatták be a lakosságnak Ktályhel- mec új terüledendezési tervét. Bogoly János, a hivatal regionális fejlesztéssel foglalkozó szakelőadója elmondta, a városrendezési tervezet kidolgozására már csak azért is szükség volt, mert Szlovákiában a jelenleg érvényben levő törvények értelmében ilyennel minden településnek rendelkeznie kellene.”Az elmondodak értelmében az územný plán mesta termi- nológiaüag pontos magyar megfelelője a városrendezési terv, az územný plán obce kifejezésé pedig a községfejlesztési terv, általánosságban szólva pedig települő< rendezési ferv-ről beszélhetünk. A bevezetőben említed terülei rendezésre vonatkozó engedél kifejezéssel a cikkíró valószínűié a szlovák územné povolenie szc kapcsolatot magyarítoda. A územné povolenie és a stavebn povolenie az építési eljárásho kapcsolódó fogalmak, s annyiba függenek össze a településrende zéssel, hogy az illetékes hatóságo csak akkor adják meg ezeket a engedélyeket, ha azok összhang ban vannak a településrendezé: tervvel és a helyi építési szabj lyokkal, pl. ipari létesítményt csa olyan helyen lehet építeni, ah< ezt az adod település települé: rendezési terve előirányozza. A územné povolenie magyar megfi Időjével következő írásunkba foglalkozunk.