Új Szó, 2006. július (59. évfolyam, 151-175. szám)

2006-07-07 / 155. szám, péntek

12 Gondolat ÚJ SZÓ 2006. JÚLIUS 7. www.ujszo.com Egész szellemi univerzumunk perverz: nem tartalmaz mást, mint védekezést, hamisítást, kényszerképzeteket, nem is szólva a megszállottságról és a kegyetlenségről Kulturális melegházi hatás - Válogatott aforizmák Balia Attila: Ős (olaj, színezett homok) (Képarchívum) Az ezer éve történt esemé­nyek már ezer fényév teré­ben vannak. Hiroshima már hatvan fényévre van tőlünk. Az imént eltelt pil­lanat már egy fény-másod­percre van tőlünk. Nincs tehát jelen. Még ha nagyon apró is az eltérés, semmi sincs jelen, sem a fal, sem a személy vele szemben. Jó­szerével tulajdon létünkkel sem vagyunk kortársi kap­csolatban. JEAN BAUDRILLARD Pontosan az aforizmák adnak legjobban számot az agyi elektro­mosságról, a milliárdnyi mikro­szkopikus gondolatról, amelyek az idegpályákon az agy felé tartanak s állandóan áthatolnak rajta. Lich­tenberg e^t úgy fejezné ki, hogy az aforizmák adnak legjobban számot „a lencséken, a csiszolt üvegen túli” korpuszkuláris és Brown-féle akti­vitásról. A képernyő első áldozata: a csend. A televízióban már soha nincs élő csend, csak mesterséges csend percei vannak, amelyeket tá­rolnak alkatrészek vagy pótszervek gyanánt a sugárzás céljára. A mes­terséges csend forgatása a legkísér- tetiesebb és a legburleszkebb mű­velet, amelynek valaha is tanúja voltam. Egy statisztika szerint egy végze­tes repülőszerencsétlenség esélye 1 az 1600000-hez. Ha valaki naponta repülővel utazik, akkor is csak ezer év múlva kockáztatja e balesetet. A számok a megnyugtatást szolgál­nák, de ehelyett rémületet kelte­nek, mert hangsúlyozva, hogy a kockázat valóságos, még ha parányi is, megtörik személyes, hallgatóla­gos bizalmunkat abban, hogy a koc­kázat veszélye nulla - amely nélkül nem is szállnánk repülőre. Az ezer év befejezett láthatárrá változik, a halál láthatárává, mely közeledik, mihelyt kilépünk a véletlenből és belépünk a valószínűségbe. Az eszmék területe őserdő, maga a vad állapotban élő természet, amelyben a bennszülöttek kényte­lenek vadászatból fönntartani ma­gukat. Nincs örökség, nincs refe­rencia, nincs eredeti fölhalmozó­dás: a gondolkodás számára csak a véleden adott, az ösztönös és állati védekezés. Az életfeltételek tekin­tetében nevelők és termelők let­tünk. De szellemileg és indulatilag megmaradtunk vadásznak - az írás és a gondolkodás minden pillana­tában létezik egy zsákmány és egy ragadozó. A túlélés pedig csodának számít. Szeptember 11. nem csupán a vi­lághatalom gyöngeségét tárta föl, rávilágított egy intellektuális kaszt önmagával való viszonyára is, amely kétségbeesetten próbálja megmentem a látáshoz való jogát. Ám egyre nehezebb megóvni a dis­kurzus rendjét a dolgok rendetlen­ségében. Amint a terrorizmusnak sincs értelme, sem világos követ­kezményei, sem objektív okai. Ahogy a dolgok elleni erőszak is a gondolkodás zűrzavarából ered. A cselekvésre való áttérés, mint lát­tuk, egészen más, mint a belőle kö­vetkező aktualitás (ez a háborúra is vonatkozik). World Trade Center: a három­ezer áldozatnak semmi nyoma. Mintha oltott mészbe dobták volna őket. Csak a képek hang nélkül, né­mán, megkövültén a filmszalagon. A fémroncsokat s a törmeléket drá­gán eladták. Az esemény pedig mintegy szertepárállt. Végül az amerikai nemzet min­den molekulája máshonnan jön, ahogyan valamely test cseréli ki sejtjeit anélkül, hogy maga is meg­változna. így lesz Amerika előbb fe­kete, majd indián, spanyol, aztán meg puerto-ricói, anélkül, hogy megszűnne Amerika maradni. An­nál is inkább mitikusan amerikai marad, hogy alapvetően nem az lesz. És annál is alapvetőbben, hogy semminemű alapja nem lesz (ha valaha volt is, mert az alapító atyák maguk máshonnan jöttek). És annál integristább lesz, minél több fajból és kultúrából áll majd. És annál imperialistább, minél in­kább a rabszolgák leszármazottai kormányozzák. Nincs sok értelme korrupciót emlegetni a politikában, ahogy a lelki perverzió fölemlegetésének sincs értelme. Egész szellemi uni­verzumunk perverznek nevezhető: nem tartalmaz egyebet, mint véde­kezést, hamisítást, kényszerképze­teket, nem is szólva a megszállott­ságról és a kegyetlenségről, a bosz- szúvágyról és mindezek jellegzetes árnyalatairól. Amorális itt minden. Ez így van és pont. És a szellemi szabályzás minden egyes vállalko­zása pontosan olyan haszontalan, mint a társadalmi univerzum mo- ralizálásának kísérlete. Amint Mandeville helyesen mondta, a mérleg a rosszat a rosszal méri. Egy buszvezetőt, aki hamisan vallotta magát támadás áldozatá­nak, elítéltek a biztonsági szolgálat megtévesztéséért. Egy rendőrtiszt kijelenti:, Annyi bajunk van az igaz bűntényekkel és most még a ha­missal is vesződnünk kell!” Régen az ál-bankrablást keményebben büntették, mint az igazit, mert színlelni a rosszat még súlyosabb magánál a rossznál is. A csalás a négyzetre emelt rossz. Hát a jó színlelése? A hamis, jó cselekedet” vajon nem súlyosabb-e a rossznál? A nemek egyenlősége már nem ismer határt. Láthatjuk mindezt annak a fiatal amerikai nőnek a képében is, aki pribék lett az iraki tömlöcökben, pórázon tartva ä meztelen vagy kámzsás arabokat, mint bármelyik speciális nyugati női klubban. A fellendülés ellenállhatadan mind a jó, mind a rossz irányban. A kulturális melegházi hatás: az ezer meg ezer múzeum, fesztivál, kollokvium és szimpózium mérge­ző kigőzölgése sokkal katasztrofá- lisabb az ózonréteg eltűnésénél. A fuldoklás a milliárdnyi kreatív elme tevékenységének tulajdonítandó, amely biztosabban változtatja meg az élet minőségét, mint a sokféle ipari ártalom. És ha Tokióban egyetlen kong­resszus sem tudott a végére járni a technikai ártalmak ellenőrzésének, ugyan miféle eljárás tudná megfé­kezni a kulturális ártalmakat? A három nagy forradalom után - Galilei és a geocentrizmus vége, Darwin és az evolúciós elmélet, Freud és a tudattalan „felfedezése” - mai forradalmunk a virtualitás és az informatika forradalma egyre jobban távolítja az embert a termé­szet világának szuverenitásától, amelynek központja volt, amikor a föld még nem a nap körül forgott, amikor az ember még nem a ma­jomtól származott. Ma egyre in­kább excentrikus lesz, saját mo­delljének periférikus és mestersé­ges kiteijesztése. Alexander von Humboldt a brazíliai őserdő kellős közepén ta­lálkozott egy papagájjal. Már csak ez a madár tudott néhány szót egy törzs nyelvéből, amelyet teljesen el­pusztított a himlő. Romhányi Török Gábor fordítása Nyolcadik évadját zárta a Vámbéry Irodalmi Kávéház - az elmúlt tíz hónap író vendégeinek munkáiból összeállított kötet a közelmúltban látott napvilágot Fertőzőképes-e az idei Vámbéry Antológia? H1ZSNYA1 ZOLTÁN A dunaszerdahelyi Vámbéry Irodalmi Kávéház immár nyolcadik évadját zárja. És ennek a tartalmas kulturális évadnak a zárszámadá­saként - mint ahogy az előző, nem kevésbé gazdag hét évfolyam záró­akkordjaként is mindig - megjelent egy karcsú, tetszetős könyvecske. E kecses könyvecskének az anyagát ezen az országszerte, sőt már jóval az országhatárokon túl is ismert helyszínen az elmúlt tíz hónapban bemutatkozott toliforgatók mun­káiból válogatta Hodossy Gyula, aki - számos egyéb mellett - en­nek a rangos kulturális fórumként számon tartott Kávéháznak is ötlet­gazdája, alapítója és mindmáig fenntartója, motorja. A szóban forgó kiadvány címé­ben évről évre csupán az évszám változik. Idén tehát - amint azt már előre sejteni lehetett - ez olvasható a címoldalon: Vámbéry Antológia 2006. Ami pedig a tartalmát illeti: a Vámbéry Antológia 2006 - hét felmenőjéhez hasonlatosan - szép számmal tartalmaz ugyan szépiro­dalmi alkotásokat, mégsem szép- irodalmi antológia. Ha irodalmi antológiaként definiálnánk, nem tévednénk ugyan, hiszen szélesebb értelemben mindennemű írásmű tárgyalható irodalom címszó alatt, én azonban azt hiszem, az adott szöveggyűjteménnyel kapcsolat­ban minden bizonnyal a „kulturá­lis” jelző használata a legindokol­tabb és legkifejezőbb. Hogy miért kulturális antológia? Először is azért, mert a benne szereplő írások mindenféle textus természetes jogán kivétel nélkül aposztrofálhatóak ugyan irodalmi műveknek, ámde lapozgatván, a szépirodalmi alkotásokon kívül jó pár olyan szöveggel találkozha­tunk, amely messze a kultúra Gu- tenberg-gaíaxison túli, tágas térsé­geinek jelenségeiből merít nem csupán ihletet, hanem gondolko­dásmódot, szellemi elkötelezettsé­get is. Amely a szöveguniverzu­mon kívül eső művilág leírásához jobb híján papírra rótt jeleket hasz­nál, de tudatosan nem támaszko­dik e jelrendszer adta gondolat­strukturáló és -generáló erőre. Ha pedig ez így van - márpedig igen­csak ekként látszik lenni -, általá­nosabb szinten kényszerülünk ke­resni az antológiában szereplő írá­sok legkisebb közös nevezőjét. Egyrészt így jön tehát a képbe a kultúra fogalma. Másrészt viszont... - a kulturális antológia megjelölés létjogosultsá­gának kissé összetettebb indoklása egy kis elméleti kitérőt igényel. Megpróbálom röviden s a tőlem telhető legszemléletesebb formá­ban felvázolni az éppen harminc­éves alapvetés lényegét. Mint tudjuk, a vírusok vagy a gé­nek legfontosabb célja, hogy replikálódjanak, vagyis hogy elké- szítsék-elkészíttessék önnön máso­latukat, hogy önmagukat folytono­san újrateremtsék. Ezek az önmá­solás lázában égő információs min­ták azonban időnként egymásra to­lulnak, összekeverednek, s ezért nem mindig képesek pontos önmá­solatok létrehozására. A különbö­zőféleképpen torzult másolatok (mutációk) pedig különböző túl­élési képességgel, különféle mérté­kű önmásoló készséggel bírnak. Ez a természetes kiválasztódás, az evolúció alapja. Richard Dawkins angol genetí- kus-etológus Az önző gén című 1976-ban megjelent könyvében pendítette meg először, hogy talán nem is csupáncsak a biológiában beszélhetünk evolúcióról, hanem például a kultúrában is. És bevezet­te a mérnek fogalmát, amelyek a ví­rusok és a gének kulturális megfe­lelői. Úgy vélte - és ezt elméletének magyar zászlóvivőjétől és tovább- mutálójától, a vajdasági származá­sú Sebők Zoltántól idézem -, tehát Dawkins úgy vélte, valójában „a kultúra sem más, mint eltérő gya­korisággal replikálódó információs minták sokasága”. Sebők szerint a vírusokhoz hasonló a gondolat is, mert ha egy gondolat „senkit nem fertőz meg, ha senkit nem késztet arra, hogy továbbadja, akkor az a gondolat a szó igazi értelmében nem létezik”. Vagyis mi mindannyi­an bizonyos „kulturális informáci­ós minták” „hordozói és tovább- adói vagyunk”. És sokszor nem csu­pán „hordozói és továbbadói” - te­szem hozzá már én -, hanem félre­értői, továbbképzelői, vagyis mutá- lói, a szellemi evolúció tevékeny ré­szesei is. És úgy vélem, végső soron mindez az érzésekre is érvényes, különösen a társadalmi meghatá­rozottságú életérzésekre. Sőt, való­színűleg az emberi jelenségek egész körére, maradéktalanul. Mindennek végiggondolásából pedig az irodalomra vonatkoztatva szerintem (!) az következik, hogy mindig az erősebb, jobban szerve­zett, nyelvileg, gondolatilag és emocionálisan is tökéletesebbre csiszolt mérnek („kulturális infor­mációs minták”) a legfertőzőképe- sebbek. És végeredményben nem csupán a továbbgondolásra, ha­nem még a félreértésre, az öntu­datlan elferdítésre is azok alkalma­sabbak. A többi zárvány, evolúciós zsákutca. És most, hogy talán kellő fertő­zőkészséggel felruházva sikerült megjelenítenem, hogy mit is jelent számomra a „kulturális antológia” terminus technikus, térjünk vissza az idei Vámbéry Antológia értéke­léséhez. A könyvben, mint minden mém- állományban - ezek után talán már nem hat ez túlságosan erős kritika­ként -, bizony, szép számmal van­nak zárványok, gyenge fertőzőké­pességű szellemi alkotások. Leg­alábbis szerintem. Vagyis a kultu­rális (ön) tudatom szerint. Igazából a fene se tudja, mely írásművek fer­tőznek meg leginkább. Valójában csak arról számolhatok be, melyek azok, amelyekkel szemben még egy kiadós infekció lehetőségétől sem ódzkodnék. És persze az is megeshet, hogy bizonyos dolgokat félreértek. Persze, a végeredmény szempontjából - tudjuk - mindegy, hogy miféle az értés: egy félreértés könnyen lehet életképesebb, mint egy tökéletes reprodukció. Elő tehát a farbával! Ábécérend­ben haladva a következőket húz­tam alá a Tartalomjegyzékben: Ardamica Zorán és Barak László, verseit eléggé vastag vonallal, bár ezeket olvasva még nem tudtam, mihez képest (és ez persze egy újabb szempont a mérnek életének vizsgálatához), Bereck József Szül- lő úrral készített beszélgetését pe­dig három felkiáltójellel láttam el, már csak azért is, mert az inteijú- alany személye a Vámbéry fertőző­képességének talán legfontosabb - de mindenesetre legtartósabban ható - garanciája. Bodnár Gyula jegyzete is tüsszentésre ingerelt, Csehy Zoltán verse pedig egészen más testrészemet ingerelte, és meglehetősen messze vezetett az önreprodukciónak az én koromban már, valljuk be, meglehetősen rö­gös útján. Fülöp Antal új prózája és Kulcsár Ferenc R. C.-riklusának versei sem hagytak önmegtartózta­tásban, de Mizser Attila és Polgár Anikó opusai is erősen kibillentet­ték terméketlen egyensúlyából szellemi cölibátusra hajlamos szel­lememet, csakúgy, mint Tőzsér Ár­pád és Z. Németh István lírába kó­dolt, ellenállhatatlan kultúrvírus- tenyészete. No és akit tudatosan hagytam a végére: H. Nagy Péter, akinek a kis- esszéje szerény véleményem sze­rint nemcsak hogy kiemelten epi- demikus, hanem - mint utólag ki­derült - azzal az erénnyel is büsz- kélkedhetik, hogy ugyanabba a ví­rustörzsbe tartozik, mint jelen írá­som, amelyet a Vámbéry Irodalmi Kávéház törzsközönségének köré­ben volt szerencsém elteijeszthetni a 2006. év nyári napfordulója utáni első szombat naphajlatán. (Vámbéry Antológia 2006. Lilium Aurum-Vámbéry Polgári Társulás, Dunaszerdahely, 2006)

Next

/
Oldalképek
Tartalom