Új Szó, 2006. július (59. évfolyam, 151-175. szám)

2006-07-07 / 155. szám, péntek

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2006. JÚLIUS 7. www.ujszo.com A Mercurius kutatócsoport műhelyéből Új forrásokra lesz szükség UJ SZO-TUDOS1TAS Pozsony. Új források után kell nézni a Mercurius Társadalomtu­dományi Kutatócsoport tagjainak, hogy munkájukat folytatni tudják, és tudományos műhelyük fennma­radjon - hangzott el a társaság kö­zelmúltban tartott közgyűlésén. A rendszerváltozás után, 1992-ben alakult és társadalomtudományi kutatásokkal foglalkozó csoport az elmúlt majd másfél évtized alatt pályázatok útján s főleg magyaror­szági közalapítványok támogatásá­ból tartotta fönn magát. Mivel több mint valószínű, hogy a határon túli kisebbségi kultúrát és tudományt támogató anyaországi rendszer a közeljövőben átalakul, a minded­dig egyesületi formában működő csoportnak is alkalmazkodnia kell a változó körülményekhez, és mó­dosítania kell tevékenysége eddigi formám. Szarka László, a Magyar Tudo­mányos Akadémia Kisebbségkutató Intézetének igazgatója a közgyűlés vendégeként megfogalmazva véle­ményét a Mercurius és a hozzá ha­sonló tudományos műhelyek lehe­tőségeit a kisebbségi keretek közül való küépésben, és a szélesebb nemzetközi kapcsolatrendszerek kiépítésében látja. Amint Gyurgyík László titkári beszámolójából kide­rült, a csoport által eddig kevéssé kihasznált lehetőségek rejlenek a hazai támogatási rendszerekben is, például a Kulturális Minisztérium kisebbségi kultúrát támogató prog­ramjaiban, ahol a Mercurius mind­eddig csekély eredménnyel pályá­zott. A jelenleg is folyó kutatások és a csoport által eddig elért tudomá­nyos eredmények azonban egy­aránt a működési feltételek megfe­lelő biztosítását igénylik, és ezek kö­vetelésére jogosítják fel a tagokat. Az elmúlt évben több kutatási program zárult le eredményesen a Mercuriusban, s néhány kutató önálló kötetben foglalta össze mun­káját, amelyek az idén tavasszal je­lentek meg a Kalligram Kiadónál. Mégpedig Gyurgyík László munká­ja Népszámlálás 2001. A szlovákiai magyarság demográfiai, valamint település- és társadalomszerkezeté­nek változásai az 1990-es években, Kocsis Aranka kutatása A gazda, a családja, a munka és a hatalom. Ér­tékváltozások egy kisalföldi faluban és Lanstyák István vizsgálódásai Nyelvből nyelvbe. Tanulmányok a szókölcsönzésről, kódváltásról és fordításról címen. 2005-ben a Ma­gyar Tudomány Ünnepe alkalmá­val a Selye János Egyetemmel kö­zösen tartott konferenciát a Mercu­rius Komáromban, de más intéz­mények rendezvényem, konferen­ciáin is sűrűn szerepeltek Mer- curius-kutatók, beszámolva a mű­helyükben folyó kutatási eredmé­nyekről. Hogy a következő éveket is legalább a 2005-öshöz hasonló­an sikeresként értékelhessék a majdani közgyűlések, az - az idein elhangzottak szerint - a csoport tagjainak és vezetőségének lele­ményességén is nagymértékben múlik majd. (u) A Pátria rádió kétnapi kínálatából válogathatnak Hétvégi programok MŰSORAJÁNLÓ Szombaton 7-től fél 12-ig szól a Hétről hétre: politikai témáink a héten Szlovákiában hirtelen lezaj­lott kormányváltással, illetve az újonnan megalakult parlamenttel foglalkoznak. 11.30-kor a Délidő vendége Bárdos Gyula parlamenti képviselő. 13 órától a Tékában Kul­csár Ferenc költővel, a Forbáth-díj idei kitüntetettjével beszélgetünk. 15 órától A kultúra vüágában a ju­biláló komáromi Borostyán együt­tesről egyik alapítóját és vezetőjét, Nagy Lászlót kérdeztük. Herencsár Viktória budapesti cimbalommű­vész legutóbb egyik frissen diplo­mázott japán tanítványával adott hangversenyt a pozsonyi Zichy-pa- lotában, erről is szól műsorunk. Vasárnap 8.05-kor a Vüágosság református félórájában Fülöp An­géla iskei lelkipásztor szól a hallga­tókhoz. 9.10-kor Randevú, 13 óra­kor Térerő. 14.05-kor Kaleidosz­kóp: Csáky Pál június 30-án a kor­mányhivatal épületében fogadta a Szlovák Köztársaság Ezüstérmével kitüntetett szlovákiai magyar sze­mélyiségeket; bemutatjuk Gyur­gyík László szociológus új könyvét, Dienes Mária kazincbarcikai műve­lődésszervezővel a civilszervezetek összefogásának előnyeiről beszél­getünk; Hazai György turkológus- professzort életéről és munkássá­gáról kérdezzük. 15 órakor az Ősz- időben egy Hanván élő nyugdíjas pedagógus emlékszik vissza aktív éveire, és a pozsonyi Németh Re- zsőné beszél életéről. (Nyit.) Vincent van Gogh 55 levelét vásárolta meg és állította ki a festő élet­művét bemutató amszterdami múzeum. Az 1881 és 1885 között ke­letkezett levelek címzettje a művész barátja, Anthon van Rappard. A levelek kulcsfontosságúak ahhoz, hogy megértsük van Gogh látás­módját és művészi fejlődését - tudatta a múzeum. (EPA-felvétel) Hugh Dancy a legifjabb sztár Karlovy Vary idei fesztiválján - ruandai élményeitől még nem tud szabadulni Régi sebek, friss hullámok Hugh Dancy, a Veszett kutyák egyik főszereplője (ČTK-felvétel) Fényes szellőkről az ötvenes években beszélt a világ, amikor Jancsó Miklós, Gaál István, Kovács András és a többiek készültek arra, hogy új hullámot indítsanak el a magyar filmművészetben. Karlsbad fesztiválján most friss levegőről írnak a fiatal magyar rendezőnemzedék kapcsán. SZABÓ G. LÁSZLÓ Az utalás elsősorban Kocsis Ág­nesre hívja fel a közönség figyel­mét, aki Friss levegő című első já­tékfilmjével Cannes-ba is eljutott az idén, bár ott egy vizsgafilmjével, a Vírussal nyert. Hajdú Szabolcs Fe­hér tenyéije és Pálfi György Taxi- dermiája azonban oda is elkísérte a Friss levegőt, akárcsak Karlovy Vary mustrájára, ahol komoly érdeklő­dés fogadta a filmet. A helyenként ollóért kiáltó történet, amely képi és tárgyi világában, stílusában hi­bátlan, anya és lánya elhidegült kapcsolatát igyekszik feltárni ala­pos körbejárással. Mindketten társ­ra vágynak. Az anya hirdetés útján és az elveszett lelkek táncóráin pró­bál rokonlelket találni, a lány, aki fényes divattervezői pályáról álmo­dik iskolai varrógépe mellett, egy bátortalan, nyurga szerelőfiúval kóstolgatja a szerelmet. Anya és lá­nya között nagy a szakadék, de mint a film végére kiderül: áthidal­ható. Angéla gyűlöli anyja munka­helyét, a föld alatti WC-t, ahol a „friss levegőt” légfrissítő dezodorok tucatjai szolgáltatják, de amikor az asszony kórházba kerül, és attól tart, hogy elveszíti állását, Angéla beül a helyére, és minden ellenér­zését levetkőzve átveszi a „bolt” irá­nyítását. Cannes-ban Kaurismáki hatását vélték felfedezni a filmben, Karlovy Vary a hatvanas évek cseh újhullámának stílusjegyeit látja a Friss levegőben. Egy biztos: Kocsis Ágnes nem akar erőnek erejével va­lami rendkívülit mutatni, de fino­man jelzi két ember viszonyának fá­jó és olykor vibrálóan idegesítő pontjait, akárcsak azt a pillanatot, amikor a lány korábbi lázadása, szembenállása egyszer csak szere­tette és alázatra vált. Első rendezését küldte el Karlovy Varyba az olaszok Hamletje, Kim Rossi Stuart is, akit nálunk elsősor­ban a Fantaghiro című mesefilm­sorozatból ismer a közönség. Az Anche liberó va bene, amelyben Barbora Bobulova mellett a főszere­pet is ő játssza, egy csonka család megható története. Csakhogy itt nem az apa miatt borul minden, ahogy az esetek többségében lenni szokott, hanem az anya hagyja el férjét és két gyerekét. A bakfis lány könnyebben viseli a helyzetet, ti­zenegy éves öccse azonban már- már lelkibeteg anyja hirtelen eltű­nései miatt. Tomminak ráadásul más baja is van: érzelmileg teljesen labilis, szigorú, sőt erőszakos apja mindenáron úszóbajnokot szeretne nevelni belőle, a fiút azonban, nagyszerű eredményei ellenére, a foci izgatja. Apa és fia, apa és lánya szoros lelki viszonyán sem az anya hirtelen feltűnései, sem váratlan el­tűnései nem változtatnak, csak a család mindennapjait rengetik meg ezek az események. Teljesen össze­törve, sírva-zokogva, térden állva könyörög férjének s gyerekeinek a nő, hogy bocsássanak meg neki, s fogadják vissza, soha többé nem hagyja már el őket, aztán mégis... mindent és mindenkit otthagyva újabb kalandokba bonyolódik. Erős érzelmeket kavaró, remek színészi alakításokat hordozó értékes film Kim Rossi Stuart munkája. Ha a folytatás is üyen lesz, a legjobb olasz filmrendezők sorába állhat. Michael Caton-Jones nevét egy­előre az Elemi ösztön második ré­szével köti össze a világ, de rövid időn belül a Veszett kutyák jeles angol rendezőjeként fogják emle­getni. Az 1994-es ruandai véres eseményekről - amikor két ottani törzs, a tutsik és a hutuk viszályáért száz nap alatt nyolcszázezer ember életével fizetett az ország - készült már játékfilm. Igazi hollywoodi produkció volt, sok valótlansággal. A Veszett kutyák minden képsora kerüli az álomgyári kliséket, s ahogy Caton-Jones állítja: végig hi­telességre törekedtek. A film két fő­hőse, a fiatal tanító (Hugh Dancy) és az idősebb tiszteletes (John Hurt) az életüket kockáztatják a vé­res macseták között, ők nyújtanak menedéket a rászoruló törzs tagjai­nak, miközben az ENSZ belga egy­ségei tehetetlenül nézik az esemé­nyeket. Ők csak akkor használhat­nák a fegyverüket, tehát csak ab­ban az esetben avatkozhatnának közbe, ha helybéliek lőnének első­ként. Ami ugyan nem történik meg, csak közben ezrek halnak meg ártatlanul. Döbbenetes erejű a film, s bár kerüli a naturalisztikus megoldásokat, a néző így is elret­tenve kapkodja a fejét, amikor a fe­keték feketéket ölnek. Hugh Dancy, akit korábban az Arthur királyban láthatott a közön­ség, személyesen is jelen van a fesz­tiválon. Az idei mustrának ő a legfi­atalabb sztáija. Komoly, intelligens fiú benyomását kelti. Á Veszett ku­tyák vetítése után azt mondta: „Ott, helyben, Ruandában csak a szerep­re összpontosítottam, de magát a történetet, a sok öldöklést még ma sem tudtam feldolgozni. Az még mindig súlyos teher a lelkemen.” Bánki Éva regénye zseniális módon elegyíti a kalandot és a sosem okoskodó, mindig üde esszéhangot A nyelv aranyhímzései - Gellért nyomában CSEHY ZOLTÁN Bánki Éva, az Esőváros című, „dunaszerdahelyi” regénye- után egy történelmi „krimivel” jelent­kezett. A klasszikus krimi sémájá­val ellentétben itt azonban nem az igazság körmönfont kiderítése zajlik, a nyomozás tétje ugyanis a nyelvben van, és ott is marad: a „bűntény” egy legenda megírásá­nak tisztessége körül bontakozik ki és nyer megoldást. Sebe egy ve­lencei küldöttség fejeként egykori mestere, Gellért püspök ügyében nyomoz, hogy mintegy előkészít­se és egyben indokolttá tegye a szent kanonizációját. E kanoni- zációs játék azonban csak a nyelv­ben játszódhat le, lényegileg reto­rikai kérdés, s ezt Sebe alighanem kezdettől fogva tudja is, noha szenvedélyesen veti bele magát az útjába kerülő intrikák és egy vél­hetőleg politikaüag manipulált kettős gyilkosság kibogozásába. A nyelv univerzuma Sebe számára azonban két okból sem elég: egy­részt azért, mert a pogány világ írásbeliség előtti tapasztalatával is rendelkezik, amit a keresz­ténnyé válás univerzumának misztikájában próbál meg átstili­zálni, másrészt mert egyházi funkcionárius, s így a hit kompo­nense ural mindent, hiszen ahogy egy elmélkedésében fogalmaz: „ha nincs hit, akkor a mondatok formálják a világot.” Sebe (keresztény nevén Anasz­táz) lényegében úgy írja meg a Gel- lért-legendát, hogy a hit kritériu­mait ösztönösen érvényesítve mintegy összegzi a nyomozás ered­ményeinek sokféleségét. Gellért így többszemélyes egót kap, sorsok és magatartásformák épülnek bele, adagolódnak hozzá a műfaj kritéri­umaihoz. Gellért számára a nyelv csodáján keresztül értelmeződik a pogány magyarság sorsa is: a latin sokféleségének megtapasztalása mégsem vezeti el Sebét ahhoz az eszményi nyelvi kerekséghez, mely a magyar nyelvet is a latin univer­zumhoz köthetné. A magyarorszá­giak latinja és az olaszok, a provan- szálok latinja is inkább széttart, mintsem egységesít. Ez a kívülállás konzerváló és misztifikáló: Gellért nyelv nélkül vagy jobban mondva (sorozatos nyelvi félreértések és többé-kevésbé tudatos félretolmá- csolások folyományaként) nyelven túli módon kommunikál a magya­rokkal, Sebe pedig képtelen megal­kotni a maga magyar nyelvtanát, hiszen a vezérfonalul választott la­tin metódus csődöt mond, és a „tit­kos összefüggések” illúziója is el-el- oszlik. A Morosini család önigazoló és politikai törekvései, a horvát- magyar helyzet, az Orseolo ro­konság vélt és valós szálai adják a regény történeti síkját, ehhez társul a misztikus idegen, az önmaga me­séi által megalkotott entitásként megjelenített aranyhímzőnő lénye, aki gyilkosság áldozata lesz, s aki­vel Sebe holta után is társalog, aki­nek szellemét valóságos korabeli Poirot-ként hallgatja ki. E misztikus vonulat további ragyogó elemeit tapasztalhatjuk meg Sebe emlékei­ben, aki olykor szinte szentként vi­selkedett (Zsófia királyné meg­mentése), s olykor szinte méltóbb­nak látszik egy legendahős szere­pére, mint maga Gellért. E miszti­kus réteget teljesítik ki a hímzés-in­terpretációk, a rejtélyes térképda­rabok, a leghíresebb Gellért-mű, egy Dániel-kommentár, a Delibe­rate értelmezési lehetőségei. A fia­tal Gellért ősképe rekonstruálha- tatlan, hiszen három lehetőség is kínálkozik a fiatalkori Gellért élet- történetéhez, ám ezek egyike sem más, mint a jelen igényei szerint ki­alakított, rugalmas mítosz: a velen­cei kereskedői múlt, az ismeretlen kalandort létforma és az aszkétikus szent lénye aligha egyeztethető össze. Ki volt Gellért, mielőtt Ma­gyarországra jött? Hogyan mani­pulálnak egy potenciális szent alak­jával a családi biográfiák és a vélt vagy valós leszármazottak körei? Miért épp a legenda csodákkal fog­lalkozó része a legkevésbé érdekes rész? A Gellért-ego összerakása zseniálisan visszakanyarodik a Gel­lért által kommentált bibliai Dánie­lig is, s így mindvégig a hit vérvona­la mentén szerveződik. Külön kiemelendő a regény ki­dolgozott lélektana, mely a Margit- legendához mérhető intenzitással számol be a küldöttség belső viszo­nyairól, a hatalmi pozíciók tartha­tóságáról, a szerzetesek, az egyházi személyek közti ellentétekről. Bán­ki Éva nem a nevekre helyezi a hangsúlyt, ha egy-egy személyhez karaktert köt, a nevek lecserélhe­tők, mindig ad hoc láttatja a figu­rát, s ehhez mérten nevezi is meg, pl. Ősi és Művelt Saij, Elfoglalt Fia­talember, a Tökéletes Herceg. A könyv zseniális módon elegyíti a kalandot és a sosem okoskodó, mindig üde esszéhangot. A szerep­lők közvetlen verbális megnyilatko­zása nincs jelen a kötetben, minden belül történik és minden a nyelvek közti átjárhatóság megkérdőjelezé­sére irányul, pontosabban arra, hogy ha kell, nyelveken túh kom­munikáció jöjjön létre, mely létre­hozza a közöset, a legendát magát. Csak így sikerülhet kihallani a kézimalmot hajtó magyar asszony átkozódásaiból a magyar őskölté­szet elementáris hangjait, csak így lehet megalkotni egy szent autenti­kus gyermek- és ifjúkorát. (Bánki Éva: Aranyhímzés, Magvető, 2005.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom