Új Szó, 2006. június (59. évfolyam, 125-150. szám)

2006-06-12 / 134. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2006. JÚNIUS 12. www.ujszo.com RÖVIDEN Antal Nimród amerikai tervei Antal Nimród ifjú magyar filmrendező amerikai film forgatásá­ról tárgyal: a Hollywood Reporter című lap honlapja szerint, a Kontroll című, 2004-ben készült, rendkívül sikeres fűm forgató- könyvíró-rendezője a Vacancy (Üres szoba) című klasszikus hor­rort rendezné újra Sarah Jessica Parker és Luke Wilson főszereplé­sével. A főszereplő pár gyanútlanul kibérel egy motelszobát, ahol azonban hamarosan rájön, hogy a helyiségben valakik videokame­rát helyeztek el, hogy titokban filmet forgassanak róluk. A forgatás a hollywoodi lap szerint szeptember elején kezdődik. (MTI) Adrien Brody mint torreádor A holland Menno Meyjes rendezi a Manolete című filmet, amely Manuele Rodriguez Sanchez, a híres cordóbai torreádor életének utolsó éveiről szól, amikor beleszeretett Lupe Sino színésznőbe. Az 1947-ben bika által halálra döfött Manoletét az Oscar-díjas Ad­rien Brody alakítja, partnere pedig Penélope Cruz. Brody, aki te­hetségén kívül arról is híres, hogy végtelen gonddal készül fel sze­repeire - A zongoristához is megtanulta a Chopin-partitúrákat -, ezúttal is hiteles akart lenni a nehéz szerepben. A forgatás előtt hosszabb ideig élte két igazi torreádor mellett a viadalok kulisszái mögötti kemény életet. Sokat kellett tanulnia, míg elsajátította a rituálé mozdulatait, míg képes volt a belső koncentrációt kifejező tartásra, a vörös muletát és a kardot forgató ügyességre. (MTI) Kiemelkedő emlékek a Magyar Nemzeti Galériában Luthertől a Bauhausig MT1-HÍR Budapest. Luthertől a Bau­hausig címmel új időszaki kiállítás­sal nyitja meg átalakított épületét a Magyar Nemzeti Galéria. A Buda­vári Palota átalakított „A” épületé­ben július 24-től október 15-ig lesz látható a Nemzeti kincsek Német­országból - Luthertől a Bauhausig című tárlat. A németországi Nem­zeti Kulturális Intézmények Konfe­renciája szervezésében több mint 700 év kincseit vonultatják fel. A magyar közönség 23 gyűjtemény, illetve a kiállításra meghívott ven­dégintézmények anyagából válo­gatva láthatja a német tudomány, művészet és történelem kiemelke­dő emlékeit. A kiállított 350 tárgy fél évezred németországi gyűjtéstörténetén vezet végig a fejedelmi udvarok kincstáraitól a felvüágosodás tudo­mányos gyűjteményein keresztül a modem múzeumokig. A sokszínű válogatásban helyet kapnak a Dürer-kor grafikájának, a romantika festészetének, az Euró­pán kívüli kultúráknak és a Bauhaus ipari formatervezésének az alkotásai is. Kiállítás Egyiptom elmerült kincseiből Alexandria nagysága MTl-PANORÁMA Berlin. Egyiptom elmerült kin­csei címmel kiállítás nyüt a berlini Martin-Gropius Bau Múzeumban. A szeptember 4-ig látható tárlaton kiállított ötszáz tárgy az antik Ale- xandriából és Hérakliónból szár­mazik. A műkincseket, amelyek földrengések, esőzések, a tenger szintjének emelkedése miatt, vagy saját súlyuk következtében kerül­tek víz alá, Franck Goddio francia kincsvadász és csapata találta meg. Tízévi munka eredményeként, az egyiptomi partoktól sokszor még hat kilométeres távolságban is ku­tatva, 2 ezer tárgyat hoztak fel, ami Goddio szerint csupán két százalé­ka annak, amit a tenger még rejt. Csapata a világon egyedülálló tech­nikával dolgozik. Ok találták meg többek között a San Diego spanyol gályát, Napóleon Orieniját, az ale­xandriai királyi paloták negyedé­nek egy víz alá került részét, Kleo­pátra palotáját, bár ez utóbbit még nem tudták hitelesen bizonyítani. A kiállításon hatalmas fényké­pek, videófelvételek ismertetik a lá­togatókkal a kutatás különböző fá­zisait. A termekben többméteres és többtonnás kőalakok tanúskodnak Alexandria nagyságáról. A Ptole- maioszok fővárosában 500 ezer ember élt, kikötőjéből hetente 200 hajó futott ki. Sztélék, ékszerek, ér­mék, edények szemléltetik az óegyiptomiak történelmét. Néme­lyik kő, amfora őrzi a vízi növények lenyomatát, ami tovább fokozza szépségüket. Egyes hieroglifák és tárgyak lehetővé teszik a zóna ur­banizációjának rekonstruálását, mert voltak ugyan Egyiptomnak er­ről a partvidékéről Goddio előtt is térképek, de legtöbbjük a XIX. szá­zadban készült. A június 23-án kezdődő trencsénteplici Art Film Nemzetközi Filmfesz­tivál műsorán több magyar alkotás is szerepel. A kék angyal elnevezé­sű szekcióban mutalják be Hajdú Szabolcs Fehér tenyér című, nagysi­kerű filmjét, amely Dongó Miklós (Hajdú Zoltán, felvételünkön) ke­gyetlen edzésekkel teli tornászmúltját meséli el. (Képarchívum) Megalakulása óta tizedik alkalommal tűzte műsorára a Szlovák Nemzeti Színház a Figaro házasságát Mozart elszánt optimizmusa Pavol Remenár és Adriana Kohútková (Fotó: SND) A második alkalommal megrendezett pozsonyi nemzetközi operafesztivál első előadása, Mozart Figaro házasságának premierje telt ház előtt zajlott a Szlovák Nemzeti Színházban. VOJTEK KATALIN Nagy várakozás előzte meg a színész-rendező Martin Huba Fi­garóját, hisz egyszer már bizonyí­tott Beneš The Playersével, és mindig érdekes, ha egy nem ope­rarendező rendez operát. Huba lényegében beváltotta a hozzá fű­zött reményeket, tiszta, világos vonalvezetésű, élő, lélegző elő­adást hozott létre. A mértéktar­tás, a komolyság és a vidámság egyensúlyban tartása mellett leg­nagyobb erénye, hogy nem ma­gát, saját eszméit kívánja eladni Mozart ürügyén, aktualizálni sem akarja mindenáron a művet, tiszteletben tartja Mozart szelle­mét és a partitúrát. A librettót vi­szont nem mindig. Az első felvo­nás a szövegkönyv utasítása sze­rint azzal kezdődik, hogy a gróf­tól nászajándékként kapott ágy­nak helyet keresve, Figaro a szo­bát méricskéli, ezzel a szöveggel: „Öt... tíz... húsz... harminc...”. Huba Figarója azonban nem mér, nyársat nyelve szemben áll a kö­zönséggel, úgy szavalja a számo­kat. Értjük az okot, realisztikus részletek jelzett díszletek közé nem illenek, a színpadon nincs is ágy. Igen ám, de Figaro nemsoká­ra ágyhoz hasonló tákolmányt ci­pel be, nyomban rá is fekszik, fö­léje pedig Susanna. Esküvőjük előtt álló szerelmeseknél ilyesmi teljesen érthető, annak azonban, hogy a zavart, félénk Cherubín lovagló ülésben mirnix dirnix rá­huppan a grófnőre, később Su- sannára is (rá még a gróf is, a III. felvonás kettősében), nem találni meg a műben a zenei ekvivalen­sét. Mozart zenéje sokszor érzéki, de nem üyen direkt módon. Mindezt elfeledteti az utolsó fel­vonás fináléja, amely különösen szépre sikeredett: a szinte üres színpadon csak a hófehérbe öltö­zött énekesek vannak, és az ára­dó, varázslatos dallam, a vigasz­taló mozarti üzenet: a szerelem, a szeretet minden szenvedést meg­szüntet. Jozef Ciller nemesen egyszerű, minimalista színpadképe tökéle­tes összhangban van a rendező elképzeléseivel. Milan Čorba jel­mezei néha extravagánsak: Su­sanna mélyen dekoltált ruhája és könyökkesztyűi inkább a bécsi Operabálba valók, mint egy sevü- lai komorná ruhatárába, Cheru- binra furcsa maskarát adnak női öltözet gyanánt, Almaviva gróf folyton más kabátban pompázik. Úgy látszik, gazdag a színház, megengedheti neki ezt a fény­űzést, magának pedig azt a lu­xust, hogy egy eredeti 18. századi cemballót kérjen kölcsön Csehor­szágból, és állítson be a színre, noha az égvilágon semmi funkci­ója nincs. Az első felvonás alatt, az éneke­seket hallgatva az volt a benyo­másom, kifogtam a fáradt hangok estjét. A nézőtéren is tüsszögtek, köhögtek az'emberek, úgy tűnt, az időjárás szeszélyes változásai nem maradtak következmények nélkül az énekesek hangszálaira sem. A szünet után, a harmadik felvonásban mintha kicserélték volna a szereplőket, felszabadul- tabbak lettek, megjött a hangjuk is, és szép pillanatokkal ajándé­kozták meg a közönséget. A címszerepet alakító Gustáv Beláček alkatilag, színészi alakí­tását tekintve jó Figaro (remek já­tékkal kísérte a Non piú andrai kezdetű áriát), de a hangja nem eléggé hajlékony és kiegyenlített. Adriana Kohútková rokonszenves grófnő, érzéssel, szépen énekelte a III. felvonásbeli áriáját, amely az előadás egyik legkiemelke­dőbb pontja volt. Nagyon jó volt a levélkettősben is, a Susannát ját­szó Katarína Šilhavíkovával. Ez utóbbi nyújtotta az est legki­egyenlítettebb produkcióját. Jól játszik, remekül mutat a színpa­don, természetesen énekel. Az Almamivát alakító Pavol Reme­nár színészi alakítása színesebb, mint vokális produkciója, amely kissé egysíkú, és intonációs prob­lémáktól sem volt mentes. Denisa Hamarová mint Cherubín vegyes benyomásokat keltett: az alkata ideális erre a szerepre, jól játszik, voltak remek pillanatai, mint az I. felvonásbeli ária indítása, amely aztán a záró taktusokat megelőző túl hosszú szünet után kissé szár- nyaszegetten fejeződött be. Élve­zetesen komédiázott Doktor Bar- tolo szerepében Ján Galla, kitűnő karaktert formált Don Basilio rö- videbb szerepéből Jozef Kundiák, bájos, üde hangú Barberinaként mutatkozott be Lenka Máčiková, Marcellina nem igazán hálás sze­repéhez megfelelő színészi eszkö­zöket talált Lilia Larinová. A csoda azonban, a kristálytisz­ta, ihletett vokális és hangszeres produkció, „a melos megváltó harmóniája” elmaradt - és ez mind az énekesekre, mind a Ja­roslav Kyzling vezényelte zene­karra érvényes. Tény, hogy na­gyon nehéz Mozartot énekelni, játszani, itt - P. H. Lang szavaival - „minden egyes hangért, szóljon az a színpadról vagy a zenekari árokból, felelni kell, semmiféle vastag zenei szövet nem nyújt me­nedéket az úttévesztőnek.” Egé­szében véve mégis egy érdekes produkció tanúi lehettünk, amely, remélhetőleg, még kristályosodik a további előadások folyamán. OTTMONBNK á NY1UÍ Pohotovosť és készültség, készenlét, ügyelet SZABÓM1HÁLY GIZELLA Nemrégiben a mentőszolgálat­tal kapcsolatos néhány kifejezést vizsgáltunk meg, mostani írásom témáját tekintve az említett cikk­hez kapcsolódik: a szlovák po­hotovosť szó magyar megfelelőit, azok használatát tekintjük át. Ha egy szlovákiai magyar a ren­delési időn kívül kénytelen felke­resni az orvost, akkor a pohoto- voszty-ra, esetleg a készültség-re megy. írásban az előbbit nem használjuk, az utóbbit kórházban, rendelőintézetben láttam már ki­írva, de a sajtóból is akad rá pél­da: „Ha készültségre megyünk, 20 koronátkell fizetni”. Ugyaneb­ben az értelemben azonban az ügyelet szó is előfordul a lapok­ban, pl.: „Az ügyelet ideje alatt az orvos nem végez folyamatos munkát”. A szlovák-magyar szó­tárak e két szó mellett a poho­tovosť megfelelőjeként közlik még a készenlét és a készség sza­vakat is. Mivel a szótárak rendsze­rint nem tartalmaznak elegendő információt az adott szövegkör­nyezetbe illő magyar megfelelő kiválasztásához, vizsgáljuk meg közelebbről ezt a kérdést! A szlo­vák értelmező szótár szerint a pohotovosť szónak két jelentése van: 1. ’a gyors, ügyes, találó rea­gálás képessége’; 2. ’a gyors be­avatkozásra kész állapot’. Ben­nünket a szó második jelentése érdekel, hiszen a készenlét, ké­szültség és az ügyelet is az ebben a jelentésben használt pohotovosť megfelelői, s ez azért is lehetsé­ges, mert e három szó szinonima, amint mai jelentésük is mutatja: készenlét ’azonnali cselekvésre, beavatkozásra (bevetésre, hasz­nálatra) kész állapot’; készültség ’készenlét’, ill. ’készenlétben levő alakulat, csapat*; ügyelet ’ (a ren­des munkaidőn túl tartott) ké­szenléti szolgálat’. Az elmondottakból azonban nem következik, hogy e szavak szabadon felcserélhetők volnának egymással, ez speciális jelentése miatt elsősorban az ügyelet-re ér­vényes. Mindenki számára jól is­mertek az egészségügyi ügyele­tek, pl. orvosi, gyermekorvosi, gyógyszertári, toxikológiai, állat­orvosi ügyelet stb., de az azonnali hibaelhárítás céljából ügyeletet tartanak bizonyos szolgáltatók is. A szlovákban a pohotovosť a lekárska pohotovostná služba köznyelvi megfelelője, ezért a szlovákiai magyarban az ügyele­tet ellátó orvost általában így ne­vezik: szolgálatos orvos, magyar- országi (és standard) magyar megfelelője az ügyeletes orvos. Egyéb jellegű ügyelet esetében (pl. víz-, gáz-, villamos művek) a szlovákban a pohotovostná služ­ba kifejezés a megszokott. A ma­gyarban munkajogi terminusként az ügyelet mellett a készenlét-et is megkülönböztetjük, ez utóbbi esetben azonban a munkavállaló­nak nem kell a munkáltató által megszabott helyen tartózkodnia, de rendelkezésre kell állnia úgy, hogy könnyen behívható legyen a munkahelyére (pl. üzemzavar esetén). A szlovákban ilyen érte­lemben a pracovná pohotovosť, állami alkalmazottak esetében a služobná pohotovost’kifejezések a használatosak. Azonkívül a ké­szenlét (pohotovosť) szót hasz­náljuk műszaki berendezések (pl. számítógép) használatra kész ál­lapotának megnevezésére. Egyéb kontextusokban vizsgál­va a készenlét és készültség sza­vak előfordulását, azt állapíthat­juk meg, hogy számos esetben va­lóban felcserélhetők egymással (kivéve a készültség- nek ’készen­létben levő csapat’ jelentését), pl. készenlétbe/készültségbe helyez­ték a rendőri erőket, máskor azonban bizonyos jelentéskü­lönbség figyelhető meg közöttük. A készültség szó ugyanis rendsze­rint olyan szituációra vonatkozik, amikor valamilyen veszélyhely­zetre való felkészülésről van szó, pl. hadi készültség, készültség a madárinfluenza miatt, rendőri készültség (zavargások miatt) stb. A készültség továbbá egyes állandósult kifejezésekre is jel­lemző, ilyen pl. sztrájkkészültség (štrajková pohotovosť).

Next

/
Oldalképek
Tartalom