Új szó, 2006. március (59. évfolyam, 50-75. szám)

2006-03-24 / 70. szám, péntek

„Hosszan nyúljon, mint e hurkaszál, Életünk rokkáján a fonál. Valamint e sültre a mi szánk: Mosolyogjon a sors szája ránk; S pályánk áldásával öntse le, Mint e kását a zsír özöne. ” (Petőfí Sándor) „Semmi sem jó vagy rossz, a véleményünk teszi azzá - mondta a Mester. - Az egyik ember könnyedén megtartotta a vallásos böjtöt a hét minden napján. A másik éhen halt ugyanattól a koszttól. ” (Anthony de Mello) 2006. március 24., péntek 6. évfolyam 6. szám Kíváncsi embernek a gyomra is legyen kíváncsi - vallja Kepes András, aki japán teaházban, inka kunyhóban és mongol jurtában is vendégeskedett már Az egész világon mindnyájan egy tálból eszünk Az étel történelem és filozó­fia, élvezet és bölcsesség, vallják a nagy utazók, és nyilván nem véletlenül, hi­szen a világ különböző né­peiről nagyon sokat elárul, hogyan és miből készítik, miként tálalják és müyen szertartások közepette fo­gyasztják ételeiket. VRABEC MÁRIA A mongol kumisz, a japán tea, az erdélyi töltött káposzta vagy a zsi­dó sólet már védjegy, különös is­mertetőjel, amelyet elég megemlí­teni, máris mindenki tudja, milyen kultúra, történelem és életstílus van mögöttük, mitől váltak min­denki számára könnyen értelmez­hető fogalommá. Kepes András Vi­lágfalu című sorozatában ezzel a témával is foglalkozott, méghozzá nem csak elméletben - maga is ivott csicsát az Andokban, megpró­bált kézzel enni egy marokkói csa­ládi lakomán, és kóstolt halfejet Ja­pánban. Azt mondja, minden sok­kal finomabb volt, múlt azt első lá­tásra gondolta volna, és sokkal ke­vésbé különbözött az általunk is­mert ételektől, mint hinnénk. Kivétel nélkül mindent meg­kóstolt, amivel megkínálták, vagy volt, amire azt mondta, hogy na, ezt azért már nem... Eleve semmilyen étel nem volt számomra ellenszenves, mert úgy gondoltam, hogy kíváncsi ember­nek legyen a gyomra is kíváncsi. Két kivétel van: nem eszem meg, ami mozog és ami emberre hason­lít. Ezért nem kóstoltam meg a nyárson sült majompecsenyét sem, pedig mindenki azt mondta, hogy nagyon finom. Az, hogy kinek mi ízlik, nagy­részt neveltetés meg előítéletek dolga. Elég a kíváncsiság, hogy mindezeket legyőzze? Az első falathoz elég, aztán meg úgyis eldől a dolog. Ha az ember el tud vonatkoztatni a látványtól, ak­kor nagyon kellemes meglepetések is érhetik. Japánban így szántam rá magam, hogy megkóstoljak egy na­gyon gusztustalannak látszó halfe­jet, és kifejezetten finom volt. Ha mi azt halljuk, hogy japán konyha, általában a sushira meg rengeteg zöldségre gondolunk, de ennél sokkal változatosabb - tizennyolc­féle konyhájuk van, ami nem csak a különféle elkészítési módokat, ha­nem az étkezési formákat, eljáráso­kat is jelenti. Magából a sushiból is rengeteg fajta van, az alapanyag ál­talában nyers hal, de különféle szó­szokba mártogatják. A japánok ve­lünk ellentétben szűrte semmilyen ételt nem fűszereznek, mindig csak a külön tálacskákban felszolgált mártásokat. A natúr ételt így min­denki a pillanatnyi gusztusa szerint variálhatja, és nem függ a szakács ízlésétől. Az asztalon mindig leg­alább hat-nyolcféle étel van - ez minden ázsiai kultúrára jellemző - és a japánok nagyon adnak a tála­lásra is. Érdekes, hogy nem szim­metrikusan rendezik el és díszítik az ételt a tálakon, számukra az nem szép, mert a természet sem szimmetrikus. Európai szemnek ez kicsit furcsa, de nekem tetszett. Az is tetszett, hogy minden ét­kezés és teázás külön szertartás? A hagyományos japán teaszer­tartás olyan hosszú és annyi bonyo­lult részletre kell odafigyelni, hogy egyáltalán nem tudtam élvezni. Vé­gig csak arra gondoltam, el ne ront­sak valamit, ha már ennyire meg­tiszteltek - sikerüljön többszöri próbálkozásra bemennem az ajtón, illedelmesen köszönni a teáskan­nának és megcsodálni a csészét, mindig abban az hányban hajbó­kolni, ahová kell. Az egész több mint öt óra hosszig tartott, a végére teljesen kimerültem. Nekem ez a seprűvel felhabosított zöld teapor sem ízlett, nem is hoztam belőle haza. Nem csodálom, hogy már maguk a japánok sem őrizték ezt a hagyományt, a tokiói olimpia ide­jén a külföldiek kedvéért élesztet­ték fel és azóta újra divatba jött. Indiában mi lepné meg legin­kább azt, aki csak az itthoni indi­ai éttermek kínálatát ismeri? Attól függ, indiai-e annak az ét­teremnek a szakácsa, és milyen fű­szereket használ. A nyugati vüág­ban általában a curryt vélik tipikus indiai fűszernek, mindent jól meg­szórnak vele, és ettől mindennek ugyanolyan íze lesz. Indiában ezt nem ismerik, merthogy nem is léte­zik - ők magát az ízesítést nevezik currynek. Az a fajta curry, ami ná­lunk kapható, azért készült, hogy az európaiaknak már ne kelljen az ízek összeállításával bajlódniuk, és lám, azóta is beérik vele. Ez volt In­diában az egyik felfedezés szá­momra, a másik pedig az, hogy reggel, délben, este meleget esz­nek. Csak lencséből van vagy nyolc fajta, mind más ízű és formájú, eh­hez jön a rengetegféle fűszer, em­ber legyen a talpán, aki az ottani szakácsművészetet megtanulja. Ilyen helyen egy lakodalom valóságos ízorgia lehet. De látványnak és költségnek sem utolsó. Akik megtehetik, hatalmas lakodalmat csapnak, és rengeteg vendéget hívnak - ma már Indiá­ban is komoly cégek foglalkoznak esküvőszervezéssel. Delhiben van egy utca, ahol több kilométeren ke­resztül nincs más, csak lakodalom­ra bérelhető termek, és egyszerre tartanak itt mondjuk száz lakodal­mat tűzijátékkal, lovas hintókkal, meg mindennel, ami belefér. Láttam egyszer egy riportfil­met egy pakisztáni törzsről, a ka- lasokról, akik számára nem élve­zet az evés, csak azért táplálkoz­nak, hogy életben maradjanak. Ahol Ön járt, ott mindenhol örömforrás volt az étel? A legtöbb kultúrában a legna­gyobb élvezetek egyike, kapcsolat­fenntartási lehetőség és a társas együttlét eszköze az étkezés. Ez egyáltalán nem függ az ételek sok­féleségétől, mert az Andokban élő inkák a legvidámabb népek, akik­kel találkoztam, pedig alig nyolcfé­le ételt ismernek. De milyen különlegeseket! Azt a rakott zöldséget, amit betemet­tek a földbe és meggyújtottak, szívesen megkóstoltam volna. Finom is volt. Ott fent az Andok­ban semmi más nem nő, csak bur­gonya, de abból többféle, és hihe­tetlenül tudják kombinálni. Húst nagyon keveset esznek, az állatokat inkább elcserélik valamiért, de az egyik csemegéjük a tengerimalac. Erre kukoricasört, csicsát isznak, vagy kokalevelekből főzött teát, ami azon túl, hogy csökkenti a ma­gaslati levegő okozta légzési prob­lémákat, jókedvre is deríti őket. Mindenhol azt tapasztalta, hogy szívesen vendégelik meg a külföldről érkezett idegent? A japánok nem hívnak meg az otthonukba, mert nagyon kicsik a lakásaik. Inkább étterembe vagy a tipikus japán kocsmába, az iszkajába invitálnak, amelyekben különböző ételeket és sok sört szolgálnak fel. Ma már fiatal nők is járnak kocsmákba, de a mamájuk még nem tenné be a lábát ilyen helyre. Az arabok nagyon vendég- szeretők, ott a házukba betért ide­gent valóban Isten ajándékának te­kintik. A mongolok pedig olyan magától értetődőnek tartják a ven­déglátást, hogy nem is ülik megkö­szönni náluk az ételt, mert ez azt jelentené, hogy nem tartjuk termé­szetesnek, hogy megvendégeltek. Vagyis, igaz lehet az a közhely, hogy minél egyszerűbb egy nép, annál szívélyesebb? Lényegében igen, de azt hiszem, ez nem a természetközeliségtől függ, hanem attól, hol mennyire függött a vándorok életben mara­dása attól, hogy megvendégeljék őket. A sivatagokban vagy a kietlen magyar pusztában senki előtt nem lehetett bezárni az ajtót, hiszen ez­zel éhhalálra ítélték volna. Ezek a morális szempontok a vallásokba is beépültek, és azóta is kötelességük­nek érzik, hogy jól tartsák a messzi­ről jött idegent. A marokkói lakodalomban ké­szült felvételeken látszott is, hogy örül Önnek a hölgykoszo- rú. Pedig először nem is akartak beengedni, nehogy a szomszédok azt higgyék, pénzért kiárusítják a családi szertartást. Úgy döntöt­tünk, beöltözünk az operatőrrel együtt marokkóiaknak, és meg­próbálunk elvegyülni a vendégek között, hátha mindkét család azt fogja hinni, hogy a másikhoz tar­tozunk. A vőlegény testvére így is kiszúrt bennünket, de miután el­beszélgettünk, megengedte, hogy maradjunk. Végül alig akartak el­engedni, úgy kellett megszök­nünk. Itt együtt szórakoztak a nők és a férfiak, de külön asztaloknál ettek. Nem volt nagy lakoma, mértékkel falatoztak, teáztak, közben aludtak is néhány órát, de három napig nem is lehetne más­ként bírni. A pazar arab konyha után a mongóliai kínálat biztos nagyon szegényesnek tűnt. Van ott egy­általán olyan étel, amit a kényes európai gyomor is bevesz? Én is a mongol ételektől tartot­tam a legjobban, de kellemesen meglepődtem. Birkaszemmel pél­dául sehol nem kínáltak, el is mondták, hogy ezt ők sem eszik meg, csak a hülye külföldieket ré­misztgetik vele. Nagyon kevés fű­szert és zöldséget használnak, mert ott nem terem meg, csak egy kis sóval főzik vagy sütik a birka­húst. Nekem a kancatej is ízlett, de meglepett, hogy olyan sűrű, mint a joghurt. Abból még az utazás előtt fel­készült, hogy melyik országban mikor és mennyit illik a vendég­nek venni az ételből, mikor áll­hat fel, hogyan kell megdicsérni a szakácsnőt? Készültem, mert mindenhová egy helyi barátommal mentem, de ott helyben is nagyon figyeltem. Tudtam, hogy Mongóliában példá­ul csak jobb kézzel, a könyököt alá­támasztva vehetem el az ételt, és az arab országokban meg Indiában csak jobb kézzel ehetek. Arról is hallottam már, hogy némely orszá­gokban lehet, sőt kifejezetten ülik csámcsogni meg böfögni az asztal­nál, de azt például nem sejtettem, müyen nehéz kézzel enni. A forró kuszkuszból és húsból olyan ügye­sen keü három ujjal golyókat gyúr­ni, hogy az ember ne legyen konyá­kig meg fülig maszatos, mint én voltam. Az sem mindegy, honnan vesz az ember, mert nem úgy esz­nek, mint mi, hogy a tálból egy helyről szedünk, hanem mindenki külön alagutat váj magának a kuszkuszba. Egy Amerikában élő afrikai ismerősöm mondta, hogy amióta evőeszközt használ, nem érzi az ételek ízét, mert ő a kezével is ízlel. Ezt akkor értettem meg, amikor rájöttem, hogy távol-keleti ételt én sem tudok késsel-vülával enni, mert fapálcikával sokkal jobb. Amikor az ortodox zsidó csalá­dot mutatta be, biztos sokan el­gondolkoztak azon, mennyire bonyolulttá teszi az életüket a kóser főzés. Nyüván a hozzájuk látogató nem zsidónak is vigyáz­nia kell, nehogy akaratlanul megsértsen valamilyen szabályt. Ráadásul a kóserség nem csak a konyhára vonatkozik, hanem még arra is, hogy ha a gyereknek játék áüatot ajándékozunk, az csak kó­ser jószág lehet. Plüssmackója vagy nyuszija nem lehet egy orto­dox zsidó gyereknek, de zsiráfja már igen, mert az páros ujjú patás. Még a csoki vagy a cukorka is csak kóser lehet. Ebből a sokféle ízből, amit mindenfelé kóstolt, hazahozott valamit a saját konyhájába? Ha valahonnan hazaérkezem, egy ideig mindig megszáüottan kí­sérletezem az ott evett ételekkel, de csak kevésnek lesz állandó helye a családi éüapon. A kuszkusz üyen, mert nagyon egyszerű, bár én egy kicsit csalok az elkészítésénél. Nem puszta kézzel kevergetem a forró vízben a búzadarát, mint az arab nők, hanem fakanáüal. Másként is ízesítem, egy kis hagymával, papri­kával, amúgy magyar módra. Itthon jár külföldi éttermekbe? Csak olyanokba, amelyekről tu­dom, hogy a szakács eredeti. A ked­venc olasz éttermemet például azért is szeretem, mert maga a sza­kács jön felvenni a rendelést, meg- haügatja, ki hogy szeremé az ételt, majd miután elkészítette, ő is hoz­za ki, és megnézi, hogy ízlik. A kül­földi étterem fontos minőségjelző­je, hogy járnak-e oda annak a nem­zetnek a fiai. Az a kínai vendéglő, ahol nincsenek kínaiak, semmit sem ér. A saját ízlésvüágához melyik nemzet konyhája áll a legköze­lebb? Az olasz, de tulajdonképp az egész mediterrán konyha jöhet, sok olívaolajjal, olajbogyóval, tésztával, haUal. A Földközi-ten­ger vidékén bárhol tudnék élni, de mindig ott érzem jól magam, ahol vagyok. Ha hosszú ideig nem me­gyek sehová, szinte bezártság­érzésem van - olyan vagyok, mint az óceánjáró zongorista, aki azért száüt le a hajóról, hogy hallja a tengert. Egész életét a vízen töltöt­te, de tudta, hogy a tenger hangját csak a partról haüani - úgy, ahogy az ember a saját hazáját is csak ak­kor ismerheti meg, ha más kultú­rák perspektíváján át látja. Ez még az étkezésre is igaz, a magyar pör­költnek rengeteg mindenféle ro­kona van szerte a vüágban. Ha az ember nagyon a fazekak mélyére néz, rájön, hogy különféle válto­zatokban és különböző nevek alatt, alapjában véve mind ugyan­azt esszük. Az ember a hazáját akkor ismerheti meg, ha más kultúrák perspektíváján át látja, sezaz étkezésre is igaz: a magyar pörköltnek rengeteg rokona van a világban (Somogyi Tibor felvételei)

Next

/
Oldalképek
Tartalom