Új szó, 2006. március (59. évfolyam, 50-75. szám)

2006-03-13 / 60. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2006. AAÁRCIUS 13. www.ujszo.com Tíz éve halt meg Krzysztof Kieslowski Duncsák Attila festőművész és Szabó Ottó grafikus a kassai Thália Színház Márai Stúdiójának kávéházában „Befejezes nélkül” MT1-HÍR Tíz éve, 1996. március 13-án halt meg Krzysztof Kieslowski len­gyel filmrendező, forgatókönyvíró. 1941. június 27-én született Varsó­ban, apja építészmérnök, anyja irodai alkalmazott volt. Kétszer is sikertelenül próbált meg bejutni a lódzi filmművészeti főiskolára, ahonnan Roman Polanski és Andrzej Wajda karrieije is elindult. Harmadszorra felvették, 1968-as végzése után dokumentumfilmes lett, avatott kézzel ábrázolta a 60- as, 70-es évek lengyel valóságát. Nemzetközileg ismertté 1979-es Amatőr című játékfilmje tette, amelyért megkapta a moszkvai filmfesztivál nagydíját. 1981-ben kezdte forgatni Vélet­len dmű filmjét, de a szükségálla­pot bevezetése miatt csak 1984-ben tudta befejezni. A film a „morális nyugtalanság” korszakának termé­ke - ez a filmművészeti irányzat a 70-es évek közepétől a 80-as évek elejéig létezett Lengyelországban, s főként a társadalmi helyzetből adó­dó erkölcsi problémákkal foglalko­zott. Mivel Kieslowski a Szolidari­tás létrejötte idején a lengyel film­szövetség alelnöke volt, rendezői munkája csaknem ellehetetlenült. 1984-ben még elkészíthette Befeje­zés nélkül című filmjét, amely a ha­lál utáni élet kérdését boncolta, majd a kényszerű hallgatás évei alatt Berlinben, Helsinkiben és Svájcban oktatott. Forgatókönyvíró-társa, Krzysz­tof Piesiewicz adta számára az öt­letet, hogy a lengyel valóságból ki­indulva megfilmesítse a bibliai Tíz- parancsolatot. A szeretet, a halál és az abszolútum egyetemes kérdése­it feszegető tévésorozat két részé­ből készített mozifilmekkel berob­bant a nemzetközi köztudatba. Az 1991-ben készült Veronika kettős élete különös történetet dol­goz fel: a két Veronika egy napon születik, külső megjelenésre azo­nosak, életútjuk is sokban hasonlít, de egyikük Franciaországban, má­sikuk Lengyelországban látja meg a napvilágot, s a lengyel meghal abban a szívbetegségben, amely­ben a francia is szenved, ám ő élet­ben marad. A kilencvenes években forgatta Három szín című trilógiáját. A cí­mek a francia trikolór színeire rí­melnek, s azokban a szabadság- egyenlőség-testvériség eszméinek nyomát kutatta, egyre mélyebbre merülve az emberi lélek útvesztői­ben. A Kék 1993-ban megkapta a velencei filmfesztivál fődíját, az Arany Oroszlánt. A Fehérért 1994- ben a legjobb rendezésért járó Ezüst Medve díjat kapta. A legna­gyobb sikert a befejező rész, a Pi­ros aratta, meghozta számára az Oscar-jelölést. Utolsó éveiben visszaköltözött Lengyelországba, s bár megfogad­ta, hogy többé nem teszi be a lábát moziba, mégis új trilógia forgatá­sát tervezte Mennyország, Tisztító­tűz, Pokol címmel. Már hozzáfo­gott a forgatókönyvek gondolati vázlataihoz, de tovább nem jutott. Szívbántalmai miatt kórházba ke­rült, a műtőasztalon vitte el egy szívroham. Kiállítás a kulturális minisztérium galériájában Finn építészet 02/03 ÚJ SZÓ-HÍR Pozsony. A világhírű finn építé­szet legújabb eredményeit mutat­ja be az a kiállítás, amely a Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztéri­uma Sznf téri székházának galéri­ájában látható március végéig. Aki már járt az ezer tó országá­ban, tapasztalhatta, minek kö­szönheti ez az építészet a sikerét, a hírnevét: elsősorban természe­tes alapanyagainak, egyszerű, le­tisztult formáinak, amelyben a célszerűség a szépséggel ötvöző­dik, és annak a harmóniának, ahogyan ezek az építmények be­lesimulnak környezetükbe, szinte alig bontva meg a természet har­móniáját. A finn architektúra egyik fő jellemzője, hogy nem a természetnek kell alkalmazkod­nia egy-egy épülő objektumhoz, hanem éppen fordítva: az építmé­nyeket próbálják körültekintően belehelyezni a tájba. A kiállításon lakóházak, templo­mok, sport- és kulturális közpon­tok, iskolák, üdülők fotói és ma­kettjei hozzák közelebb a látoga­tókhoz a finnek építészetét, amelyből érdemes ihletet meríte­ni. Már csak azért is, mert amint az a tárlat tájékoztató panelján ol­vasható: „Ha a középületek építé­sébe elegendő pénzt fektetnek be, az nemcsak annak a jele, hogy az adott társadalom fogékony a fele­lősség iránt és erős kulturális tenni akarás jellemzi, hanem annak is, hogy büszke az elért eredményei­re és hisz a jövőben.” (me) Művészetről és valóságról Duncsák Attila és Szabó Ottó a közönség gyűrűjében (A szerző felvétele) Kutya nehéz helyzetben va­gyok. Nyugodtan, lehet en­gem sajnálni. Egy csendes, higgadt, egyáltalán nem „nyomuló” festőművész ké­peiről kellene mesélnem, akiről épp emiatt meglehe­tősen kevés információ ta­lálható a neten. Képei leír- hatatlanok, ő maga csak hosszas unszolásra hajlan­dó elmagyarázni őket, rá­adásul nem tudok úgy fag- gatózni, mint egy képzőmű­vész kolléga, esetünkben Szabó Ottó grafikusmű­vész. JUHÁSZ KATALIN Szenvtelen hírügynökségi tudó­sítóvá is átváltozhatnék, az lenne a legegyszerűbb: A kassai Thália Színház Márai Stúdiójának kávé­háza március 8-án zsúfolásig meg­telt a festészet iránt érdeklődők fi­atalokkal és idősebbekkel. Az egyetemistákat és középiskoláso­kat tömörítő Kikelet Kassai Ifjúsági Közösség, valamint a Rovás Új Ér­tékrend egyesület közös rendezvé­nye a Füter nevet'kapta, a szerve­zők havonta szeremének meghívni egy-egy Kassához kötődő művészt vagy közéleti személyiséget kávé­házi beszélgetésre. Az első vendég az Ungvárról származó, évtizedek óta Kassán élő képzőművész, Dun­csák Attila volt, alti saját műveinek elemzése mellett szentpétervári diákéveiről, ihletet adó olvas­mányélményeiről, a művész és a polgár társadalmi szerepéről, vala­mint az életében fontos városokról is mesélt. Az est házigazdája Szabó Ottó grafikusművész volt. Költői is lehetnék, titokzatos és elvont: A művész alkotás közben egy másik dimenzióba lép át, oda, ahol képpé alakul a gondolat. Elru­gaszkodik az őt körülvevő sivár vi­lágból, a mindennapok idegőrlő valóságából a fantázia birodalmá­ba. Nem csupán sajátosan ábrázol­ja az őt körülvevő vüágot, hanem egy ideális világról szőtt álmait, vá­gyait is vászonra viszi. Szürreálisán elrendezett kirakatok ezek, melyek minduntalan egybemosódnak a re­alitással. Felbukkannak a Mont­martre utcácskái, de valami miatt az egész olyan, mintha Kassán tör­ténne. Ha meg akarnám spórolni a melót, „magamhoz nyúlnék”, mert egyszer már próbáltam szavakba önteni Duncsák Attila képeit eze­ken a hasábokon. Valahogy így: El­ső látásra esetlegesnek tűnő kom­pozíciói valójában az utolsó részle­tig céltudatosak, mélységük van, és afféle törött tükrökként funkcio­nálnak. Ezek a tükrök gyakran a mi csodálkozó arcainkat mutatják, amellett, hogy vizuális feladvá­nyoknak is tekinthetőek. Olyanok, mint az agyunk mélyéről felvillanó, érzésekből, hangokból, színekből és képekből álló kollázsok, ame­lyek egy-egy szó kapcsán („Eposz”, „Hajó”, „Színház”, „Karnevál”) be­villannak. A jó hangulatú beszélgetés köze­pe táján ráadásul mellém ültették rég nem látott barátaim négyéves, tündibündi kislányát, aki stílszerű­en rajzolni kezdett a keze ügyébe kerülő cetlikre, elvette a toliamat, amellyel jegyzetelni próbáltam a beszélgetésen elhangzottakat, sőt folyamatosan kommentálta is, amit rajzol. Szóval kutya nehéz helyzetben vagyok, mert hogyan is adhatnám vissza a jópofa anekdotákat, a cini­kus félmosolyokat, a művészet vál­ságáról és a fogyasztói társadalom káoszáról elejtett tanulságos mon­datokat. Félek, nem szülémé belőle olyan szókollázs, mint amilyen képkollázsokat Duncsák Attila csi­nál. Mert az ő látszólag szintetizáló szándék nélküli kollázsai mögött ott lapul a világ összerakásának, a valóság kiderítésének, az értékek megőrzésének szándéka. Mintha állandóan figuralitásra törekedne, ám valami vagy valaki mindunta­lan összerázná a kirakójáték apró elemeit. Lokálpatrióta húrokat se penget­hetek. Duncsák Attila Kassához va­ló kötődése ugyanis nem minden kritika nélküli. Kárpátaljáról költö­zött, szinte menekült a városba 1982-ben, számos képén jelenik meg Kassa, ám ha úgy tetszik, pusztán esztétikai megközelítéssel képes szemlélni a „festői” utcákat. Itt-ott bevillan Szentpétervár, Észak Velencéje, valamint a valódi Venezia karneváli forgataga. Mindezeken már a beszélgetés alatt elkezdtem tömi a fejem, néha elragadtam a toliamat Zsófitól, és lefirkantottam, hogy Duncsák ugyan lakótelepi lakásban él és al­kot, ám festményein kiszínezi a vi­lágot, mintha menekülne az őt kö­rülvevő sivárság elől. Vagy hogy a fiataloknak azt tanácsolja, járjanak nyitott szemmel, érzékeny belső ra­darral, mert a szépség iránti fogé­konyságot a tanárok nem tudják megtanítani nekik. Mellettem közben elkészült még egy királykisasszony, ennek a pici lánynak könnyű, a rajztehetséget génjeiben hordozza: mindkét szü­lő képzőművész. Ha erre a pályára lép, nagy tülekedésre számíthat, szerencse is kell az érvényesülés­hez, hatalmas a harc, a könyöklés, ráadásul meggazdagodni semmi­képp sem lehet belőle. Állítja Duncsák Attila, és iszom minden szavát, hiszen ritkán szólal meg, ám mélyeket mond. De még min­dig nem tudom, hogyan vetem pa­pírra a hallottakat. Aztán a női vé­cében megszületik a megoldás. Két tizenéves lány beszélget. „Az ele­jén azt hittem, unalmas lesz, de az­tán olyan szépen elmesélték, mi van a képeken, hogy én is látni kezdtem a lényeget. Nehéz lehet egy festőnek, mert ha nem akar kompromisszumokat kötni, csak reménykedhet benne, hogy meg­értik, amit ki akar fejezni”. Mire a másik csaj: „Ja, nehéz lehet neki. Főleg mostanában, mert mindenki a tévét bámulja, kevesen járnak ki­állításokra. Még kevesebben en­gedhetik meg maguknak, hogy festményt vegyenek. Szerinted mennyibe kerülhet egy ilyen kép? Talán nem is lehet felbecsülni a va­lós értékét. Majd ötven, vagy száz év múlva fog kiderülni”. Köszönöm, lányok! OTTHONUNK A NYELV Mi magyarul a neinvestičný fond? SZABÓM1HÁLY GIZELLA A rendszerváltozás után számos olyan szervezet jött létre, amelyek célja egyének vagy más szervezetek támogatása, ezek közé tartoznak az 1997. évi 147. törvény alapján léte­sült, szlovákul a neinvestičný fond kifejezéssel megnevezett szerveze­tek is, amelyeket a szlovákiai ma­gyar források a nem befektetési/ nembefektetési alap kifejezéssel említenek. A magyarországi erede­tű szövegekben, ottani szervezetre vonatkoztatva ugyanakkor e kifeje­zéssel nem találkozunk. Bár egyes szlovákiai neinvestičný fond-ok an­gol nevében a non-capital fund sze­repel, egyéb, például európai uniós anyagokban a non-investment fund néven említik őket, ezt a kifejezést pedig a magyar anyagokban közjo­gi alapítvány-nak fordítják. A ma­gyarországi törvények értelmében viszont közjogi alapítványt magán- személy nem alapíthat, szemben a neinvestičný fond-dal. Továbbá za­varó lehet, ha a szlovák fond (azaz alap) helyett a nadáciá-nák megfe­lelő alapítvány szót használjuk. Ezért a neinvestičný fond magyar neveként nem javasoljuk a közjogi alapítványkifejezést. Vizsgáljuk meg most a nem befek- tetési/nembefektetési alap kifeje­zéseket! Ezek nyilván a szlovák neinvestičný fond lefordításával jöttek létre. Idegen nyelvekből gyakran veszünk át fogalmakat és kifejezéseket üy módon, vagyis ki­alakulásának módja nem ok arra, hogy a nembefektetési/nem befek­tetési alap kifejezést hibásnak mi­nősítsük. Mivel azonban termi- nologikus jellegű kifejezésről van szó, a magyar terminológiaalkotási szabályok szempontjából is érde­mes megvizsgálnunk. A nem tagadószót tudvalevőleg kü­lön újuk attól a szótól, amelyre vo­natkozik, terminusokban viszont az egybeírás a megszokott: nemka­pitalista, nemfém, nemvezető anyag, nemvizes oldószer stb. E jel­zős szerkezetek mintájára tehát in­kább az egybeírt formát javasoljuk. Létezik azonban egy, a tárgyalt ki­fejezéshez tartalmüag is közel álló szerkezet, a nem kormányzati szer­vezet (angolul non-govemmental organization, szlovákul mimov­ládna organizácia), amely ugyan a helyesírási szótárakban még nem szerepel, ám egyéb forrásokban nagyrészt különíiják. A kifejezést rendszerint összefoglaló értelem­ben használják, tehát nem kor­mányzati szervezetek ről írnak és beszélnek. A neinvestičný fond el­lenben egy szervezettípus neve, ezért nem szükségszerű, hogy a két kifejezés írásmódja azonos legyen. Most vizsgáljuk meg a nembe­fektetési alap kifejezést jelentéstani szempontból is! Az alap szó jogi ér­telemben valaminek a megvalósí­tásához szükséges, ill. meghatáro­zott célra rendelt vagyon, pénzösz- szeg. Ennélfogva a magyarban az alap főnév jelzője szokta kifejezni a célt, gyakran tömörített formában, pl. befektetési alap, környezetvé­delmi alap, kulturális alap, Szülő­föld Alap. Ha tehát az alapszó előtt nem áll a befektetési jelző, ezt az jelzi, hogy nem profitszerzési, ha­nem egyéb céllal jött létre, vagyis a nembefektetési jelző kitétele való­jában felesleges. Bizonyos esetek­ben - például egy szervezet jogi formájának meghatározásakor - azonban szükséges lehet a jelzővel történő pontosítás. A nembe­fektetési jelző - mint láttuk - a közmagyarban egyelőre nem hasz­nálatos, azonkívül írásmódja is gondot okoz, ezért célszerűbb vol­na helyette mást választani. Definí­ciója szerint az investičný fond nem profitorientált jogi személy, ezért a magyarban használhatnánk a nonprofit alap kifejezést. A nonprofit szó használata mellett főleg az szól, hogy a nembefek­tetésijelzőnél informatívabb, mivel jól illeszkedik a nonprofit szerve­zet, vállalkozás, alapítvány stb. ki­fejezések sorába, s így az alap célja azok számára is nyilvánvaló, akik nem ismerik az angol non-inves- tment fund, illetve non-capital fund kifejezéseket.

Next

/
Oldalképek
Tartalom