Új Szó, 2006. január (59. évfolyam, 1-25. szám)
2006-01-16 / 12. szám, hétfő
6 Kultúra ÚJ SZÓ 2006. JANUÁR 16. www.ujszo.com RÖVIDEN A Fórum Szemle hét évéről Pozsony. A Fórum Társadalomtudományi Szemle hét éve a címe annak az estnek, amely holnap 17 órakor kezdődik a Magyar Köztársaság Kulturális Intézetében. A rendezvényen, melynek társszervezője a Fórum Kisebbségkutató intézet, három előadás hangzik el. Zeman László nyelvész, nyugalmazott egyetemi tanár A magyar tanszék és a szlovákiai magyar tudományos élet címmel tart előadást. Mészáros András filozófus, egyetemi tanár a Komenský Egyetem magyar tanszékéről ad helyzetjelentést. Fazekas József, a Fórum Társadalomtudományi Szemle főszerkesztője a folyóirat hét évfolyamáról és a magyar tanszéket bemutató számáról beszél, (ú) Régi és új filmek ínyenceknek Kassa. A filmrajongók figyelmébe ajánljuk a Cinefil mozi januári kínálatát, amelyben a filmtörténet klasszikusai mellett az újabb sikerdarabok is helyet kaptak. Ma az olasz mozi egyik klasszikusa, a Csoda Milánóban szerepel a programban, holnap az utóbbi időszak egyik legsikeresebb magyar filmjét, a Kontrollt vetítik. 23-án a francia-svájci Pornográf viszony, 25-én egy új német film, az Edukators, 31-én pedig egy másik De Sica-klasszikus, a Biciklitolvajok látható. A vetítések 19.19-kor kezdődnek, (e) Válogatás a Madách-Posonium Kiadó közelmúltban megjelent köteteiből és az előkészületben levő művekből Nyizsnyij Novgorodban készülnek a visszaszállításra Könnyes búcsú a sárospataki könyvektől MTl-TUDÓSÍTÁS Moszkva. Javában készülnek a sárospataki református kollégiumi kötetek visszaszállítására a Nyizsnyij Novgorod-i Lenin könyvtárban, amely ezzel legértékesebb gyűjteményét veszíti el - adta hírül egy orosz magántévé vasárnapi riportjában. A történelmi igazságszolgáltatás diadala elemi csapással ér fel a Volga-vidéki könyvtár számára, amely 135 vüágszínvona- lú középkori könyvritkasággal lesz szegényebb már e hónap vége felé, és négy ősnyomtatványa marad csupán a jelenlegi huszonhatból - adta hírül 24 című hírműsorában a REN-TV. A Lenin könyvtár a hazaszállításhoz már „mikroklímát” biztosító, különleges konténereket is rendelt a köteteknek, amelyeket a sárospatakiak a második világháború küszöbén egy budapesti bankban helyeztek el, s 1945-ben Nyizsnyij Novgorodban (Gorkijban) kötöttek ki - informálta nézőit a REN-TV, megszólaltatva Natalja Kuznye- cova könyvtárigazgatót és bemutatva néhány könyvkincset, köztük Luther Márton 1546-ban kiadott prédikációit. Usakova, aki kiemelt még három kötetet (Codex Justi- niani, 1475, Balbis de Joannes: Catholicon 1460, Bock Mihály: Beteg lelkeknek való füves kertecske, 1572.), nem fojtotta vissza könnyeit, ahogyan „utolsó útjukra” kísérte kedves könyveit, amelyek kutatásának egész életét szentelte - számolt be a REN-TV a „személyes tragédiáról”. „Moszkva azonban nem hisz a Nyizsnyij Novgorod-i könyvtárosok könnyeinek. Az állami duma két olvasatban már jóváhagyta a kötetek visszaadására vonatkozó törvényt, és nem várható meglepetés a pénteken (január 20-án) esedékes végső szavazáson sem. A kérdés már eldőlt” - jelentette a tévécsatorna, két illetékest is idézve. A sárospataki kollekció olyan egyházi szervezet tulajdona, amelynek semmi köze sem volt a hadműveletekhez - mutatott rá Alekszandr Tyagunov, ä kulturális házbizottság alelnöke. A visszaadás megfelel az orosz törvényeknek, és emberi gesztus is a második vüágháborús győzelem 60. évfordulóján - toldotta meg Anatolij Vilkov, a kulturális örökség felügyeletének helyettes vezetője. Feminin muzsika, „szent emberek” Folytatjuk körképünket, melyben arról tájékoztatjuk olvasóinkat, milyen könyvek kerültek az elmúlt hetekben a könyvesboltok polcaira hazai kiadóink műhelyéből, és melyek azok a kötetek, amelyek a közeljövőben látnak napvilágot. A Madách-Posonium újdonságai, a készülő kötetek között Tőzsér Árpád, a kiadó felelős szerkesztője lesz avatott kalauzunk. MISLAY EDIT Pályafutása során kétszer érdemelte ki az Oscart Szerelmek Meghalt Shelley Winters „Új végtelen címmel jelent meg Gál Sándor új verskötete. Azért különösen figyelemreméltó, mert az idősebb szlovákiai magyar költőnemzedék tagjának legutóbbi kötete A hívás igézetében címmel több mint öt éve jelent meg. Új kötete egyrészt az elmúlt öt év termését fogja össze, másrészt nagyszabású számvetés. A költő szinte valamennyi eddigi témáját, eszméjét sorra veszi, s egy olyan új »belső végtelenbe« fogja őket, amely egyszerre elégikus-bölcseleti, újrata- lálkozás a természettel, a társadalom dolgaival, és lírai ontológia, egy »történő élet« áttekintése. Azt hiszem, Gál Sándor pályájára a »történő élet« a legjellemzőbb kifejezés, hiszen mindig erősen jelen volt a közéletben is. Itt van a költői utánpótlás is: Szúnyog Zsuzsa Rózsavigasz című kötete az Új Főnix Füzetek sorozatunkban jelent meg, amelyben elsőkötetes költők mutatkoznak be. A Rózsavigasz is új költőt avat tehát. Szúnyog Zsuzsa 1971-ben született, és magyar-angol szakon végzett a Comenius Egyetemen. Nálunk utoljára talán Mikola Anikó debütáló versei voltak üyen elégi- kus, feminin muzsikára hangolva, mint az ő versei. A Szúnyog-versek zenéje nem a lemondásé, hanem a csendes ontológiai számvetésé, és ennyiben talán Gál Sándor költészetéhez is lehet kapcsolni a létköltészeti igényében. Folytassuk prózával, és újra csak “hazai szerzővel, lévén a Madách- Posonium Könyvkiadó a felvidéki illetőségű magyar írók kiadója. Aich Péter Szerelmek című kötete elbeszéléseket tartalmaz. A Szerelmek mélyszonda az emberi lélekSyuufoy be, annak is a legsajátosabb tartományaiba, a szerelem lélektani mélységeibe. Nóvuma pedig egyfajta chagalli áttűnéses technika, ahogyan a valóság éppen »átúszik« az ideálisba.” Egy rövid időre átvéve a szót Tőzsér Árpádtól felhívnám az olvasók figyelmét, hogy Kossuth-díjas költőnk is új kötettel jelentkezett a kiadónál. (Csaknem két évtizedes szünet után „tért vissza”, hiszen legutóbb 1989-ben jelent meg Tő- zsér-kötet a kiadó gondozásában.) A Maöjosa-baba szubjektuma irodalompublicisztikai írásokat és a költővel készült interjúkat ad közre. „Én a szubjektum létét vagy nem-létét illetően nem rendelkezem olyan kész ex cathedra tudással, mint a filozófusok, vagy a szubjektumnélküliséget az irodalomteoretikusok receptjei szerint megkreáló költőink, így hát marad számomra a keresés, az emberi lényeg keresése” - olvasható a kötet fülszövegében, vagyis a közreadott írások ugyanazokra a kérdésekre keresik a választ, mint a versei, csak más művészi eszközökkel. Folytassuk újra Tőzsér Árpáddal: „A szakrális néprajznak Magyar- országon Erdélyi Zsuzsanna a leghíresebb művelője, nálunk pedig egyre inkább Csáky Károly. »0, szép piros hajnal« című munkája a vallásos hagyományok továbbélését vizsgálja, bemutatja például a mai napig tevékenykedő »szent embereket«, szól a búcsújárásról, foglalkozik szakrális tárgyakkal, archaikus imádságokkal és sok mással. Rozsavigasz reklarrráqó kikopott an^ja mondják kosarába leáll »írni hagyja rá-ró-ja pattintsd fel a róttattii) dobor frdetat s add kölcsön öt percre nx illat szeletet A Gömör vármegye klasszicista építészete című könyv szerzője Erdélyi Géza, aki azonos a felvidéki református püspökkel. Ő maga ugyan nem gömöri származású, de hosszú évtizedekig lelkészkedett Gömör vármegye különböző községeiben, és ezt az időszakot történészként is gyümölcsöz tette. A 19. században, a magyarországi klasz- szicista építészet virágkorának idején a történelmi Gömör vármegye az ország egyik legiparosodottabb vidéke volt, és mindez a gazdagság a vidék architektúrájában is megmutatkozott. Erdélyi Géza könyve mintegy 200 gömöri klasszicista építészeti objektum létéről ad tudományos és élményelevenségű tanúbizonyságot. A készülő könyvek közül elsőként Dobos László Évgyűrűk című könyvét említeném, amely több évtizedes írói, irodalomszervezői pályájának esszéit, publicisztikai írásait, interjúit foglalja össze. A kétkötetesre tervezett könyv első része a közeljövőben fog megjelenni. Veres János Fekete május című verskötete afféle posztumusz debütáló kötet, irodalomtörténeti kuriózum. A költőnek a ’40-es évek végén és az ’50-es évek elején írt zsengéit tartalmazza, amelyek még nem jelentek meg. Az akkori rendszer igazságtalanságain csodálkozó, pesszimista hangulatú, impresszionista költemények - mondhatnánk, hogy a fiatal Francis Jammes jelentkezik itt. Szintén posztumusz könyv a közelmúltban elhunyt Kmeczkó Mihály Post scriptum című elbeszéléskötete. Kmeczkó költőként indult, majd áttért a prózára, de prózái érdekes módon any- nyira Urai hangolásúak és grafikai formájukban is annyira az avantgárd költészethez közelítenek, hogy nyugodtan nevezhetjük őket kísérleti szövegeknek, valahol a líra és a próza mezsgyéjén. Szalay Zoltán fiatal, induló prózaíró, de témái meglepően erőteljesek, ro- busztusak. Elbeszéléskötete Ártatlanság címmel jelenik meg, melyben a deviancia, a lelki torzultság különböző formáiról adva látleletet a fiatal szerző nyomott hangulatú vüágot teremt. B. Kovács István Rimaszombat - a »gyükerek« városa című munkája városmonográfia, de nevezhetjük akár turista- kalauznak, mert idegen szerzők Rimaszombatról szóló írásait is beiktatja az írásába. Többek között Szombathy Viktor, aki maga is »gyüker«, azaz tősgyökeres rima- szombati polgár volt, is szerepel benne egy írásával.” MOZ1NET Nyolcvanöt éves korában elhunyt Shelley Winters. A kétszeres Oscar-díjas színésznő szombaton kora reggel Beverly Hills-i lakásában halt meg. A kor szexszimbólumának, Marilyn Monroe-nak egykori szobatársa 1943-ban tűnt fel legelőször a vásznon (What a Woman!), de neve ekkor még nem került ki a stáblistára. A kor már befutott szépségideáljának alakításai között említhetnénk a ’72-es Posze- idon katasztrófát, Stanley Kubrick Lolitáját, az Alfie - A szívtelen szívtiprót, valamint a Roseanne című tv-sorozatot, melyben a címszereplő Roseanne nagymamáját alakította. Winters pályafutása során kétszer érdemelte ki az aranyszobrot az Akadémiától: első ízben 1956- ben szólították a színpadra a Fekete-fehérben nyújtott alakításáért, majd 1959-ben az Anna Frank naplójáért. Vittorio Gassman egykori felesége (1952-1954) a tanítás (Lee Strasberg Actor’s Stúdiójában gondozta a jövő színészpalántáit) és filmkészítés mellett előszeretettel hódolt egyéb hobbijának, így az írásnak, melynek eredménye két életrajzi könyv is lett: a Shelley, Also Known as Sherley (1980), és a Shelley D: The Middle of My Century (1989). A bestsellerré lett könyvekből a karrier és csillogás megélése mellett megtudhattuk azt is, hogy a dívát egykoron bizony érzékeny szálak fűzték Marion Brandóhoz, William Holdenhez és nem utolsósorban Búrt Lancas- terhez is. Winters, aki hat évtizedig szolgálta szeretettel közönségét, tavaly október 14-én szívinfarktust kapott, és egészségi állapota azóta sem tudott kellően stabilizálódni. Legutóbb 1999-ben tűnt fel a képernyőn a La Bomba című filmben. (Képarchívum) OTTHONUNK A NYELV - A HELYI ADÓK MAGYARUL (!) Az ingatlanadó és az ebadó SZABÓMIHÁLY GIZELLA Előző írásomban az illetékekkel foglalkoztam, a helyi adókról szóló dkk az előzőhöz kétszeresen is kapcsolódik: egyrészt az illetékek, dijak és adók között szoros kapcsolat van, ugyanis mind a három a közbevételek közé tartozik, másrészt pedig éppen az év elején esedékes bizonyos típusú adók befizetése. A jelenleg hatályos 2004. évi 582. számú törvény értelmében a települési önkormányzat nyolcféle adót állapíthat meg, ezek az alábbiak: daň z nehnuteľnosti, daň za psa, daň za užívanie verejného priestranstva, daň za ubytovanie, daň za predajné automaty, daň za ne- výhemé hracie prístroje, daň za vjazd a zotrvanie motorového vozidla v historickej časti mesta, daň za jadrové zariadenie. Ha megfigyeljük e kifejezések szerkezetét, altkor azt látjuk, hogy mindegyik ún. hátravetett jelzőt tartalmaz: a szókapcsolat első tagja a fölérendelt főnév (daň, azaz adó), e mögött helyezkedik el az adófajtát megnevező szó, esetleg hosszabb kifejezés. Ez a szerkezet a szlovákban igen gyakori, magyar terminusban viszont üyen szórend nem fordulhat elő, azok vagy összetett szavak, vagy pedig olyan jelzős szó- szerkezetek, ahol a jelző a fölérendelt tag előtt áll. Ennek megfelelően a szlovák szerkezet hátravetett tagjának a magyar megfelelőben elöl kell állnia. Az átalakítás aránylag egyszerűen megoldható az egyszavas (és a rövidebb) szlovák hátravetett jelzőkkel, ellenben a daň za vjazd a zotrvanie motorového vozidla v historickej časti mesta héttagú jelző minden tagja átvüietet- len a fölérendelt tag elé, ugyanis a magyarban elképzelhetedenül hosszú szerkezetes terminus jönne létre. Először is nézzük az egyszerűbb eseteket, mUyen megnevezések ajánlhatók az említett adófajták magyar neveként - figyelembe véve a magyarországi megnevezéseket is. A daň za psa hagyományos, jól ismert magyar neve az ebadó. A daň za nehnuteľnosti magyar neveként nálunk az ingatlanadó teijedt el, ez mind szemantikaüag, mind pedig formaüag megfelelő. Mivel azonban az ingatlannak több fajtája van, az ingatlanadó háromfajta adót foglal magában, ezek neve szlovákul: daň zo stavieb, daň z pozemkov, daň z bytov a z nebytových priestorov v bytovom dome (röviden: daň z bytov). Magyarországon nincs egységes ingatlanadó, viszont van építményadó, földadó és telekadó. E három adófajta közül az építményadó a szlovákiai daň zo stavieb és a daň z bytovadóknak felel meg, a földadó és a telekadó pedig a daň z pozemkov adónak. Itt kell megjegyeznünk, hogy az összefoglaló jelentésű szlovák pozemok szót a szlovákiai magyar sajtó teleknek fordítja (az említett adófajta nevében is), holott a telek jelentése ’(lakóterületen levő) kisebb földterület, amelyen ház áll v. amelyen építkezni leheť. A rendszerint mezőgazdasági hasznosítású és külterületi földek megnevezéseként a telek szó magyarban nem használatos. Mivel a szlovák daň z pozemkov mindkettőre kiteljed, magyarul hivatalosan így kellene megnevezni: föld- és telekadó. A daň zo stavieb lehet építményadó (jelentése szűkebb volna, mint a magyarországi építményadó-é, ugyanis nálunk ide a hétvégi ház és a különálló garázs tartozik). Az utolsó adófajta kapcsán először tisztáznunk kell, hogy a nebytový priestor magyar megfelelője a nem lakás célú helyiség, nem pedig a nem lakott területek, ahogyan az pl. az Új Szóban is megjelent. Figyelembe véve az adófajták magyar megnevezését (ebadó, telekadó, építményadó stb.) a daň z bytov magyar neve lehet lakásadó; ha a teljes, fent már említett nevét akarjuk magyarra fordítani, akkor esetleg lakás- és helyiségadó.