Új Szó, 2005. október (58. évfolyam, 227-252. szám)
2005-10-08 / 233. szám, szombat
8 Kultúra - hirdetés ÚJ SZÓ 2005. OKTÓBER 8. POZSONY HVIEZDA: Kicsi kocsi: tele a tank! (am.) sz., v. 16 Szerelmem nyara (ang.) sz., v. 18,20 AUPARK - PALACE: Ünneprontók ünnepe (am.) sz., v. 14,16.30,17.50,19, 20.20, 21.30 A kék bolygó története (fr.- ol.) sz., v. 14.20,16 A barlang (am.) sz., v. 18.40, 20.50 Fekete víz (am.) sz., v. 17.10, 21.20 Vad galamb (angol) sz., v. 15.20 Dogtown legendái (am.) sz., v. 16.10 Szerelmem nyara (angol) sz., v. 18.20, 20.30 A sziget (am.) sz., v. 15.50, 18.30, 21.10 Kicsi kocsi: Tele a tank! (am.) sz., v. 16.40 Négy tesó (am.) sz., v. 18.50,21 Madagaszkár (am.) sz., v. 17.30 Kényszerzubbony (am.) sz., v. 19.40, 21.50 Túszdráma (am.) sz., v. 14.40,17,19.20,21.40 A manó (cseh) sz., v. 16.20,18.10 Charlie és a csokigyár (am.-ang.) sz., v. 14.50,17.20 Mr. és Mrs. Smith (am.) sz., v. 19.30, 21.50 A titkok kulcsa (am.) sz., v. 17.40 Az élet egy csoda (jug.-frJ sz., v. 20 KASSA DRUŽBA: Földre szállt boszorkány (am.) sz., v. 17 Az élet egy csoda (jug.-ír.) sz., v. 19 CAPITOL: Fekete víz (am.) sz., v. 16, 18, 20 ÚSMEV: A barlang (am.) sz., v. 16,18,20 DÉL-SZLOVÁKIA SZENC - MIER: A titkok kulcsa (am.) v. 18 DUNASZERDAHELY - LUX. Mr. és Mrs. Smith (am.) sz., v. 19.30 GALÁNTA - VMK: A tolmács (ang.) sz., v. 19 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Fantasztikus négyes (am.-ném.) sz., v. 17, 19.30 VÁGSELLYE - VMK: Földre szállt boszorkány (am.) sz., v. 20 PÁRKÁNY - DANUBIUS: Kicsi kocsi: Tele a tank! (am.) sz., v. 19 LÉVA - JUNIOR: Charlie és a csokigyár (am.) sz., v. 16.30, 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Fantasztikus négyes (am.-ném.) sz., v. 16.30,19 GYŐR PLAZA: Cápasrác és Lávalány kalandjai (am.) sz., v. 18 Fekete víz (am.) sz., v. 17.45,19.45 Földre szállt boszorkány (am.) sz., v. 18, 20.15 Gól! (am.) sz., v. 17.45,20 Négy tesó (am.) sz., v. 14.45,19.45 A remény bajnoka (am.) sz., v. 17 A rettegés háza - AmityviUe Horror (am.) sz., v. 16.15,18.30, 20.30 A szállító 2. (fr.-am.) sz., v. 18, 20 A sziget (am.) sz., v. 20 Tök alsó 2 - Európai turné (am.) sz., v. 18.15.20.15 Ünneprontók ünnepe (am.) sz., v. 19.45 ■ J.UU urdnur j(Qj 2005. október 28. ig POZSONY; PASIENKY SPORTCSARNOK _____ _______________:______________ ESS? Je gyelővétel: www.ticketportal.sk SM[ lst:Qa52333323, WWW.eVentim.sk , OrHORJUC 02 54 43 56 67, lantira Knxxrtx OZ 52 « 13 78, QJEjFföl ŠM PASIENKY: 02144 37 16 33, DOH KULTÚRY RUÁWOV: 02f 43 42 70 SS, AUMAK a PÓLUS CITY CQfTER. Monidó: 0903 4«5 710. ÍSBiflSé 100 tagú cigányzenekar „Budapešť Ünnepi gálakoncert BP-5-14349 Othello-bemutató a fennállásának hatvanadik jubileumát ünneplő Kassai Állami Színházban Hitvesi ágyban a halál... Othello (Bocsárszky Attila) és Desdemona (Henrieta Kecerová), a háttérben Jago (Jozef Úradník) (Robert Šándor felvétele) A Kassai Állami Színház Othello-bemutatójának több kuriózuma is akad. Shakespeare szövegének például legfrissebb, Ľubomír Feldek készítette szlovák fordítását kapja a nagyérdemű. A velencei mórt pedig kettős szerep- osztásban Bocsárszky Attila, a kassai Thália Színház színművésze és az a Peter Cibula alakítja, akit az elmúlt év végéig szintén a Thália tagjaként jegyeztek. CSEPÉCZ SZILVIA A nagy angol szerző mindig ámulatba éjt páradan emberismeretével: hogy mi mindent tud az emberi viszonyokról, az érzésekről és szenvedélyekről. Arról, hogy két ember kapcsolata menynyire sebezhető és hogy a sebezhetőség mennyire kiszolgáltatottá tesz. Az Othellóról annyit talán még a megrögzött színházkerülő is tud, hogy van ez a fekete ember, akit rút ármánykodással rávettek, hogy féltékenységében megölje ártatlan hitvesét, Desde- monát. A fennállásának éppen hatvanadik jubileumát ünneplő Kassai Állami Színházban a darabot a fiatal, szerb származású, de főiskolai tanulmányait már Szlovákiában végző Dušan Bajin állította színpadra. Elmondása szerint olyan kortalan előadásban gondolkodott, amely az örök érzelmeket, az emberi természet esen- dőségét, a túlzó bizalom és a túlzott bizalmatlanság csapdáit, a hűség és a csalódás diszharmóniáit tárja a nézők elé. Jómagam az első premierre váltottam jegyet, ebben Bocsárszky Attila játszotta Othellót. (A rendezők hál’ istennek már rég leszoktak arról, hogy a mórt „rút, fekete embernek” maszkírozzák.) Bocsárszky Othellója pontosan annak látszik, aki: Ciprus szigetének szigorú kormányzója, éppen legyőzte az ellenséges török hajóhadat, és siet haza rajongva szeretett hitveséhez, Desdemoná- hoz. Minden mozdulatán érződik, hogy hemes, erős, érett férfi, aki katonaként tisztában van saját képességeivel. Kedveli a szertartásokat, de saját territóriumán (hálószobáján) kívül a hétköznapokban meglehetősen idegenül mozog. Desdemona Henrieta Kecerová alakításában nem holmi földre szállt angyal, pontosabban a shakespeare-i naiv, szinte gyermeklány feleséget jellemző finomságok mögül ki-kivillan öntudatos asz- szonyi énje (és némelyik jelenetben tökéletesen átlátszó modern fehérneműje is, a nézők legnagyobb gyönyörűségére). Ha már jelmezek (Jana Hurtigová munkái), akkor szólni kell arról, hogy valamennyi férfi szereplő fehér (egyen) ruhát visel. Ami nem csupán azért indokolt, mert a zord hangulat ellenére meleg égövi helyszínen játszódik a történet, hanem azért is, mert így szug- gesztívebb fényhatásokkal lehet hangulatot emelni vagy rontani. Ez szinte mindig „bejött”, a modernizált shakespeare-i szöveg már kevésbé. Főleg a második rész volt ebből a szempontból illúzióromboló, mert Desdemonát pro és kontra valamennyi érintett szimplán „kurvának” titulálja, sőt maga a szende hitves is ezt a szót használva próbál magyarázkodni, védekezni. Nekem hiányzott a „velencei rima”, az „utcasarki nő”, a „pimasz lotyó”. Jagóról, Othello zászlósáról aki azért ébreszti fel ura lelkében a zöld szemű szörnyeteget, mert sértve érzi magát, hogy az nem őt, hanem a fiatal Cassiót (Vladimír Klamár) nevezte ki kapitány- nyá - eddig még nem esett szó. A bosszúszomjas cselszövő szerepét Jozef Úradník játssza. Kulcsszerep, hálás szerep - lenne. Úradník zömök, joviális Jago - talpig fehérben engem leginkább egy kedélyes betegápolóra emlékeztetett -, és az első részben inkább csak a szövege engedi sejtetni, hogy véres bosszúra készül. És a drámai csúcspontok is elsősorban a zseniális szerzőnek köszönhetően „mutatták meg” Jago patkánytermészetét. Mert persze össze- ugrasztotta Cassiót a Desdemo- nába szerelmes nemessel, Rode- rigóval (Radovan Hudec), és feleségével, Emíliával (Beáta Drotá- rová) ellopatta, majd Cassióhoz csempészte Othello hitvesének ajándékozott kendőjét, hogy bebizonyítsa annak hűtlenségét. Fondorlataiból hiányzott azonban a mindenki más iránt érzékeden, pokolig gyűlölködő gazember önző macska-egér játéka. Hiányzott játékából az az érzékletes arcjátékkal, kifejező mozdulatokkal megfogalmazott belső izzás, amely Bocsárszky Attila Othellójának vívódásait olyany- nyira emberközelbe hozta. A díszletet Szőke Anita tervezte, két részre osztva a játékteret. A „felső” színpadon Cassio kedvesének, Biancának (Alena Ďurá- nová) „többfunkciós” háza, mellette egy harangláb. Az összhatást kissé rontotta, hogy a stilizált harangot Ciprus korábbi kormányzójának, Montanónak (Dušan Skokan) nem mindig sikerült a bejátszott harangszóval egyszerre megkondítania. A harangnak ez esetben egyébként sem volt különösebb funkciója, Shakespeare szövegét ugyanis alaposan meghúzták, kevés lehetőség adódott a konfliktusok ívének és a finomabb érzelmi mozzanatoknak az ábrázolására. Kivétel Othello és Desdemona kettőse, akik a játéktér „alsó” részében, a perzsaszőnyegekkel (!) kidekorált hálószobájukban, a közönségtől szinte karnyújtásnyira ölelték egymást - ahol végül végzetük is beteljesedett. Shakespeare új fordításának szövegét alaposan meghúzták. A Fekete kefe világhódító úton - Pozsonyban is láthatjuk A magyar kultúra napjai rendezvénysorozat alkalmából Magyar mozgóképek a nagyvilágban ÖSSZEFOFLALÓ Örvendetes, hogy a magyar film az idén sokat utazik a világban, rangos fesztiválok programján szerepelt-szerepel több alkotás is, elsősorban Mundruczó Kornél Johanna, Mészáros Márta A temetetlen halott, Koltai Lajos Sorstalanság és Pejó Róbert Adrián Dallas Pashamende című mozgóképe. Ezek mellé most felsorakozott a Fekete kefe, amely elindult világhódító útjára: az alkotás a napokban mutatkozik be külföldön, Kanadában, a vancouveri filmfesztiválon láthatja a közönség. Vranik Roland első filmjével, a Fekete kefével nagy . sikert aratott. Az idei, 36. Magyar Filmszemén az alkotás megkapta a zsűri nagydíját, a diákzsűri különdíját az első nagyjátékfilm kategóriában. A vancouveri filmfesztiválon Gárdos Péter A porcelánbaba és Gauder Áron Nyócker! című alkotását is bemutatják. A Fekete kefe a 41. Chicagói Nemzetközi Fümfesztivál programjába is bekerült. Észak-Ameri- ka legrégebbi filmversenyére három magyar játékfilm kapott meghívást. Az Arany Hugóért versenyző 19 film között Mundruczó Kornél Johanna című operafümjét, az Új rendezők című versenyprogramban Koltai Lajos Sorstalanság című munkáját és Vranik Roland filmjét tűzték műsorra. További most zajló szemlék programjába is bekerültek magyar alkotások. A bogotái nemzetközi filmfesztivál magyar részvevője Pejó Róbert Adrián Dallas Pashamende című munkája. Az alkotás és főszereplője, Gryllus Dorka már eddig is több nemzetközi díjat nyert. Dél-Koreában, a 10. Pusani Nemzetközi Filmfesztiválon Gárdos Péter A porcelánbaba, Mészáros Márta A temetetlen halott és Koltai Lajos Sorstalanság című alkotása szerepel. Pozsonyban a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete által rendezett, és október 18-án kezdődő, A magyar kultúra napjai című rendezvénysorozat alkalmából láthatunk ezekből az „utazó” sikerfilmekből hármat. A Fekete kefét október 18-án (16.00), a Dallas Pashamendét 19-én (16.00), a Sorstalanságot pedig 20-án (15.30) vetítik a Mladosť filmszínházban. (MTI, tb) A Fekete kefét október 18-án vetítik a Mladosť moziban (Képarchívum)