Új Szó, 2005. augusztus (58. évfolyam, 177-202. szám)

2005-08-19 / 193. szám, péntek

10 Gondolat ÚJ SZÓ 2005. AUGUSZTUS 19. Kisebbségi reflexiók A Prágai Tavasz a médiák tükrében címmel megjelent dokumentumkötethez, amely a korszak ideológiai torzításoktól mentes, értékelő áttekintése 1968 a médiában A. Dubček, a CSKP KB első titkára, L. Svoboda köztársasági elnök és O. Černík kormányfő (1968) Több mint egy évtizede dol­gozik egy cseh és szlovák történészekből álló, tizen­hét tagú kutatócsoport az 1968-69-es csehszlovákiai fejlemények dokumentuma­inak kritikai közreadásán. KISS JÓZSEF Az elhatározás még 1991-ben született, amikor a szövetségi és a szlovák kormány bizottságot ho­zott létre a csehszlovákiai reform­­kísérlet ideológiai torzításoktól mentes, értékelő áttekintés elkészí­tésére. A feladat teljesítése után, 1993-ban több intézmény bevoná­sával szerkesztőbizottság alakult, mely a Cseh Tudományos Akadé­mia prágai Kortörténeti Intézeté­nek égisze alatt forrásközlő soroza­tot indított. Eddig 11 kötet jelent meg, a legutóbbi A Prágai Tavasz a médiák tükrében címmel. Az 1968-69-es év politikai-publi­­dsztikai pezsgését és annak elfojtá­sát bemutató szöveggyűjtemény ar­ra a kérdésre keresi a választ, hogy a sajtó, a rádió és a televízió való­ban valamiféle „ellenzéki erőt jelen­tett-e, reáhs pohtikai alternatívát ki­alakítva a kommunista hatalmi mo­nopóliummal szemben, s hogy a csehszlovákiai médiavilág 1968- ban - Zdenék Mlynár szavaival - a demokratikus plurabzmus egyedüli működő letéteményese volt-e”. A szakma és a közvélemény érdeklő­dését egyaránt szolgáló vállalkozás­ban közreműködők között termé­szetesen meghatározó szerepük van az úgynevezett konszolidációs időszakban hosszú időre félreállí­­tott, üldözött, a tudományos kuta­tás és publikálás lehetőségétől meg­fosztott történészeknek. Ugyanak­kor olyan lelkes, elhivatottságtól fű­tött fiatal szakemberek is bekapcso­lódtak a dokumentumfeltárásba, akik 1968 után születtek. A Prágai Tavasz a médiában az előzetes cenzúrának a CSKP KB El­nöksége 1968. március 4-i határo­zatával történt eltörlésével kezdő­dött. A könyv bevezetője képet ad a sajtó és a rádió csehszlovákiai cen­­zúrázási rendszerének kialakulásá­ról. A CSKP KB már szinte a hata­lom megragadásával egyidejűleg sajtóosztályt hozott létre, s kerületi meg járási szinten a pártapparátus­ban sajtóreferenseket alkalmazott. Később a pártvezetés a legiszlatív követelményeket nélkülöző cenzú­­rázási ügyvitelt átruházta az állami bürokráciára. A csehszlovák kor­mány 1953 áprilisában titkos hatá­rozattal létrehozta a belügyminisz­tériumhoz tartozó, „nem nyüvá­­nos” Állami Sajtóellenőrzési Hiva­talt. Az 1966-ban jóváhagyott saj­tótörvény értelmében a „titkos” hi­vatal immár legális szervként mű­ködött. Az új törvény szerint az in­formációk közléséért a főszerkesz­tők feleltek, akik viszont kötelesek voltak a publikálásra szánt anyago­kat előzetesen bemutatni a Köz­ponti Tájékoztatási Igazgatóságnak átkeresztelt, cenzúrát gyakorló in­tézménynek. Egy további párthatá­rozat a „két érdekelt fél kö­zötti ellentétek” feloldásá­ra a pártközpontnak bizto­sított döntőbírói szerepet. Az 1968. januári fordu­latot megelőző időszakban a kulturális hetilapok és fo­lyóiratok ellenőrzése már bizonyos fokig fellazult. Sok múlott a cenzo­rokon, akik a főszerkesztők politi­kai kapcsolatait és szellemi fölé­nyét tapasztalva gyakran meghát­rálásra kényszerültek. Akadtak kö­zöttük olyanok is, akikben eleve munkált bizonyos együttműködési hajlam. Mindehhez hozzájárult a lapok közötti kölcsönös segítőkész­ség. A pártlapokkal szemben azon­ban szigorú korlátozások érvénye­sültek. Az országos helyzet vázolása a kötet bevezetőjében önkéntelenül is kisebbségi asszociációkat éb­reszt. Kiváltképp érdekes lenne a szlovákiai magyar sajtóban történt események feüdézése. Az úgyneve­zett burzsoá nacionalisták rehabili­tálását követően, majd Juraj Zvará­­nak a szlovákiai magyarság 1945 utáni helyzetére is kiteijedő köny­vének megjelenése után lehetővé vált a nemzetiségi kérdés feszege­­tése is. E téren főként a Csemadok hetilapja, az A Hét Mács József ál­tal szerkesztett kulturális mellékle­te került a sajtócenzúra figyelmé­nek középpontjába. Az ott megjele­nő írások önkéntelenül is egyfajta munkamegosztást eredményeztek a párdap, az Új Szó kulturális rova­tával, melynek meg kellett vívnia a maga kemény harcát a lap főszer­kesztőjével is. A pártközpont fel­ügyelete és a cenzori óvatosság vagy túlbuzgóság gyakran idézett elő ellentétes reagálásokat, s az így kialakuló mozgástérben néha lehe­tőség nyílott a lavírozásra és az el­lenőrzésért felelős személyek és kö­zegek egymás elleni kijátszására is. A pártvezetésnek a médiákhoz való viszonya 1968 januárját kö­vetően ellentmondásosan alakult. Dubček több alkalommal hangsú­lyozta a sajtószabadság jelentősé­gét és köszönetét mondott az új­ságíróknak a „januári politika” ér­vényre juttatásáért. A CSKP KB 1968 áprilisában tartott, az Akció­programot jóváhagyó ülésén azonban már a felszólalók többsé­gé fenntartásait hangoztatta a médiákkal szemben. A szovjet részről jövő nyomás közepette a májusi plenáris ülésen Dubček előadói beszédének hangvétele előrejelzésül szolgált a határozat­nak ahhoz a posztulátumához, mely arra szólította fel az újság­írókat, hogy gyakoroljanak „ön­kéntes autocenzúrát”. Az Akcióprogram őszre helyezte kilátásba az új sajtótörvény jóváha­gyását, addig az 1966-os törvény kiegészítésével akarták áthidalni a valós helyzet és az új szabályozás hiánya közötti űrt. A pártközpont és a kormány közötti egyeztetés zá­ró szakaszában konfliktus keletke­zett az újdonsült KB-tikár, Zdenék Mlynár és Gustáv Husák miniszter­elnök-helyettes között. Ennek hát­teréről az események tanújának, Dušan Havlíčeknek könyv alakban megjelent visszaemlékezése ad ér­zékletes képet. Mlynár a kormány által benyújtott anyaggal szemben ellenjavaslatot terjesztett elő. Eb­ben azzal érvelt, hogy a törvény­­módosítás átgondolatlan, s szerin­te a törvény elkészültéig szükség van az előzetes cenzúrára. Állás­­foglalásában a kormány kommu­nista tagjai számára pártbüntetést javasolt. Gustáv Husákot ez rop­pant mód felháborította, s a kor­mányanyagot védelmezve a cenzú­rának törvénymódosításban is biz­tosított eltörléséért hadakozott. Husáknak megvolt erre az oka, hi­szen nagy szüksége volt a szlováki­ai sajtóból kerekedő hátszélre. Hogy Mlynárt csupán személyes indítékok vezérelték-e, nem tudni. A feszült légkörben Dubček - Havlíček szerint - igencsak feszen­gett elnöki székében, majd így szólt: „Elvtársak, hát hogy is va­gyunk az államérdekek védelmé­vel? Felhozok egy példát. Pártkül­döttség utazik Budapestre, s épp akkor, amikor a barátsági és együttműködési szerződésről tár­gyalunk, valaki a szövetségeseinket támadó cikket jelentet meg, és bo­nyodalmakat okoz számunkra. Ele­jét tudjuk venni ilyesminek, be­avatkozás nélkül?” Dubček arra a cikkre utalt, amely a Literárni listyben látott napvüágot Nagy Im­réről, s amelyben a Kádár gyilkos szerepére történt burkolt utalás. A magyar vezetés csehszlovák részről elítélő reagálást várt. Huszár Tibor Prága-Budapest-Moszkva című monográfiájából kiderül, hogy Jozef Lenárt illetékes titkár az Uj Szóval akart írami Nagy Imrét el­ítélő cikket, amire végül is nem ke­rült sor. A kötet dokumentumaink kivá­logatásában több, egymással oly­kor összefonódó szempont érvé­nyesült. így nyújt plasztikus képet a televízió teremtette nyüvánosság­­tól, a „telerevolúciótól” a „rendcsi­nálásig” ívelő folyamatról. A 111 közzétett dokumentumból 100 cseh, a többi szlovákiai eredetű. Il­lúzió lenne számolni azzal, hogy egy ilyen dokumentumgyűjtemény látókörébe belekerülhet a szlováki­ai magyarság ugyancsak sajátos médiavüága. Szemléletével, texto­lógiai igényességével és leleménye­ivel azonban ösztönzést adhat az 1948 utáni időszakot is felölelő, a megelőző korszakokhoz képest sok tekintetben specifikus magyar múltfeltárás számára. Örvendetes, hogy a somoijai Fórum Kisebbség­kutató Intézet dokumentumsoro­zatot indított, mely minden bízony­­nyal elér majd a szlovákiai magyar kortörténet eseményeihez is. Jozef Lenárt az Új Szóval akart íratni Nagy Imrét elítélő cikket. „Ha egy írónak az egész emberiség számára van mondanivalója, attól menekülni kell’ Átható bakszag az irodalomban-jelentette ki Kukorelly Endre az ipolysági zsinagógában rendezett beszélgetésen Both Enikő, Kukorelly Endre, Bánki Éva és a tolmács mellett (aki vé­gül tennivaló nélkül maradt) Ladislav Ballek (A szerző felvétele) FORGÁCS MIKLÓS Irodalmi kávéházat avattak az ipolysági Ipoly Napokon a zsinagó­ga udvarán. Both Enikő, a Szlovák Televízió magyar adásának főszer­kesztője a hirtelen eleredő eső mi­att az előző nap átadott kávéház te­rasza helyett végül a zsinagóga épületében beszélgetett a három íróval, Ladislav Ballekkel, Bánki Évával és Kukorelly Endrével. Az első kérdés az író exhibicio­nizmusára vonatkozott, a készte­tésre, hogy valamit papírra vessen. Kukorelly Endre, a TündérVölgy cí­mű „aparegén/’ szerzője szerint mindenkiben megvan az alkotás képessége, a gyerek elképesztő kre­ativitással kezdi az életet, de a szo­cializációs folyamatok lefojtják ezeket a képességeket. „A társada­lomnak nem érdeke a kreativitás, és egyes emberek úgy döntenek, hogy megpróbálnak szembeszállni ezzel a nyomással” - mondta az író, s hozzátette: „Ha egy írónak az em­beriség számára van mondanivaló­ja, attól menekülni kell. Mindenki úgy annyi mondanivalóval rendel­kezik, a legbutább és a legokosabb ember is. Exhibicionista hajlama is van mindenkinek, de van, aki el­tünteti és van, aki előbányássza.” Bánki Éva, a Csallóközhöz is kö­tődő Esőváros című családregény írója elmondta, nem különálló ré­szeket kezdett írni, szinte egyben, megállás nélkül jött a regény. A tu­datosság és az ösztönösség furcsa keveréke volt ez a folyamat. Az író­nő szavai szerint a történet rég megvolt már, de a mondatokért ke­ményen meg kellett dolgozni. Ladislav Ballek - aki A segéd cí­mű művébe Palánk álnéven be­csempészte Ipolyságot is - egy pél­dázattal válaszolt a szakmai titko­kat firtató kérdésre. A genetikai és a kulturális információ találkozásá­ból születik a költő. Az emberek kö­zül neki kell a legkorábban kelnie, hogy megtapasztalja a vüág aznapi érzelmi töltetét, az események, a folyamatok alakulását, hogy minél hamarabb megnevezhesse a dolgo­kat. Délután ébred a tudós, aid a részleteket elemzi, éjjel pedig a fi­lozófus általánosítja azt, amit a köl­tő megnevezett és a tudós felfede­zett. Másnap reggel felébred az uralkodó, és az előzőekre támasz­kodva megváltoztatja a társadal­mat és a vüágot. Az értelmes műkö­déshez kultúrára van szükség, ha az uralkodó nem veszi figyelembe a kultúrát, rosszul uralkodik. Az Ezeregyéjszakára utalva megálla­pította, a kultúra életeket menthet: Seherezádé meséim kezd, hogy a maga és a többi nő életét megment­se. Mondjanak még egy módszert, amivel a gyilkost szerető férjjé le­het változtatni, szólította fel a hall­gatóságot az író. Művészet nélkül egyszerűen nem megy, a túlélésre képesek lehetünk, de a változtatás­ra csak a kultúra képes. Kukorelly Endre nagyon szépnek találta Ballek eszmefiittatását, de egyáltalán nem értett vele egyet. „Mindenkibe gyerekkorától bele van kódolva minden. Mi valameny­­nyien mindenre vagyunk predesz­tinálva, de egy általam átláthatat­lan folyamat miatt bedugaszoljuk magunkban a lehetőségeket. Én reggeli ember vagyok, délelőtt dol­gozom, a délután az egy nagy ho­mály, tudósi énem eléggé fruszt­rált, át is alszom ezt az időszakot. A filozófus az igen, az előjön éjjel. S másnap tényleg felébred az uralko­dó. Minden emberben megvan mind a négy lehetőség megvalósí­tása” - alkalmazta magára a balleki tételt az író. Kukorelly úgy gondol­ja, mindenki a maga érdekszférájá­nak foglya, nem lehet sem a mű­vészt, sem a tudóst, sem a filozó­fust, sem a politikust egy-egy szte­reotípiával leírni. Ez az érdekszféra főleg mentális természetű, de per­sze része az anyagi érdek is. Kukorelly szerint erre a meghatá­rozottságra, behatároltságra az iró­nia az egyeden értelmes válasz. Ladislav Ballek még hozzátette el­méletéhez, hogy nem véleüen, hogy Seherezádé éjjel mondja tör­téneteit. A diplomata nagymamája lányainak azt tanácsolta, ha valami fontosat akarnak férjüknek mon­dani, csak alkonyat után tegyék, addig a férfi úgyse figyel. A férfi va­dász, éjjel érti meg a dolgokat. Ez­zel a beszélgetés a férfi-nő viszony dzsungelében találta magát. Kukorelly szerint a férfi állat, tör­tet, nyomul, okkupái, mindenkit meg akar..., birtokolni akar. A nő hárít, passzív, elfogad, ez az élet belső parancsa, e nélkül nem lenne semmi, csak a mozduladanság. Az író föltette az est egyik fontos kér­dését is: miért van az irodalomban ez a bakszag? Bánki Éva ezt inkább az irodalmi életre szűkítette volna, de végül megegyeztek, hogy a ká­non is bakszagú. Kukorelly megál­lapította, hogy a nők mindenben jobbak, mint a férfiak: finomab­bak, jobb a nyelvérzékük, közelebb kerülnek a dolgokhoz, még a fájda­lomküszöb terén is nekik kedvez a , jaömoszómacucc”, mégis hol van­nak akkor? Az író szerint a titok nyílja egyszerű, a férfiak a harcban érvényesülnek, a nők ilyen helyze­tekben visszavonulnak. Minden te­rületen, amelynek nagy a presztí­zse, több a férfi. Németországban pillanatnyüag minden második író nő, az irodalom nem is bír nagy presztízzsel. Ha a nők belépnének ezekbe a harcokba, pacifikálnák a férfiakat, és nem lennének ezek a küzdelmek ilyen öldöklők. Bánki Éva elmondta, ő a nőkről beszél a regényében, de a távolság­­tartás miatt egy férfi szemszögéből láttaija őket. „Nem szeretem a szubjektív, túl egyértelmű dolgo­kat. Soha nem írtam a saját életem­ről, engem valami ettől visszatart” - mondta az írónő. A femekkel kapcsolatban megjegyezte: a XVIII. században sokkal több nő tanult zenét, mint férfi, mégis egyetlen­egy zeneszerzőnőről sem tudunk. A beszélgetők végül megállapod­tak abban, hogy a férfiak sokkal odaadóbbak az alkotásban. „Min­den férfiban ott van a kiválási vágy, hogy én legyek a legjobb. A nőket nem érdekli a folyamat, csak a vég­eredmény, hogy hogyan lehet azt elérni, nem érdekes. Ezért van az irodalomban ez a sok tehetségtelen férfi, aki mind alfa hím akar lenni” - összegezte Kukorelly. Ballek végül a kulturális gazdag­ságra terelte a szót: ,műnél több kultúra, annál több tükör. Amíg nem kell magát mással összeha­sonlítani, nem gondolkodik az em­ber. Megismerve a másikat magá­ról is többet tud?. Bánki Éva el­mondta, neki csak a nagyszülei él­tek többnemzetiségű közegben, számára az ő elbeszéléseikben él ez a vüág. Szerinte a különböző kö­zösségek különböző időkben él­nek, s ez a konfliktusok forrása. Kukorelly irigyli azokat a magyaro­kat, akik remekül beszélnek szlová­kul, románul vagy szerbül. „Összes dédszülőm a mai határokon kívül született, bennem keveredik hor­­vát, német, osztrák, magyar” - tet­te hozzá az író. Bánki Éva azért is választott regénye szereplőinek ha­táron túli embereket, mert ők ál­landó önreflexióban élnek, hiszen állandóan más etnikumok vélemé­nyével vannak szembesítve. „Maga a nyelvtudás is egyfajta harmadik szemként működik, mellyel maga­mat kívülről szemlélem. Ez belső távolságtartáshoz segíthet, s növel­heti az iróniára való hajlamoť’ - tette hozzá az írónő.

Next

/
Oldalképek
Tartalom