Új Szó, 2005. június (58. évfolyam, 126-151. szám)

2005-06-01 / 126. szám, szerda

ÚJ SZÓ 2005. JÚNIUS 1. ________________________________________________________________________________________________________Kultúra Jancsó Miklós a régi időkről azt mondja, nem igaz a mondás, hogy súly alatt nő a pálma: a szabadságnál nincs jobb dolog a földön, de kell tudni élni vele 9 Elmejátékok üzenettel Drahomíra Vihanovával, A kígyók vára prágai bemutatója után (Miloš Fikejz felvétele) Jancsó Miklóssal, aki a Magyar Köztársaság Kul­turális Intézetének volt a vendége, a Pozsonyi Casi- nóban találkozhatott a kö­zönség. Előbb levetítették A zsarnok szíve - Boccac­cio Magyarországon című filmjét, majd Szabó G. László újságíró faggatta A magyar mozgókép meste­re címmel kitüntetett ren­dezőt. TALLÓSI BÉLA A bemutatott film keletkezésé­nek körülményeit kutatva, Jancsó Miklós a pénznél kötött ki s elárul­ta, ahogy a háborúhoz, a filmhez is három dolog kell: pénz, pénz és pénz. A zsarnok szíve - Boccaccio Magyarországon című opus is azért készülhetett el, mert volt rá pénz. Ezzel az 1981-ben forgatott történelmi vagy történelmieskedő filmmel Jancsó egy nem valóságos történetet, egy mesét, egy „elmejá-- tékot” mondott el, amelyben min­denki szerepet játszik, s nem lehet megállapítani, ki kicsoda, s hogy valójában mi is történik a szerep­lőkkel és a vüágban. Ezzel a „mesé­vel” azonban burkoltan „üzenni” lehetett az akkori társadalmi viszo­nyokról. Abban a korban ugyanis a rendező a filmmel még üzenetet akart közölni. Jancsó szerint a ki­lencvenes évek elejétől nem kellett az üzenet, csak a forma volt az ér­dekes. Ma már az se kell, mert csak a cirkuszra vevők az emberek. Aztán egy kérdéssel ugrottunk egy nagyot Rómába, ahol tíz évet töltött Jancsó Miklós. Abban a kor­ban, amikor még „kisváros” volt, s nem olyan „turistaváros rengeteg amerikai beütéssel”, mint ma. De Róma említésekor is a pénznél kö­töttünk ki, mert eljutottunk a Cinecittába, ahol a filmgyártás fő jellemzője a magyar rendező sze­mével, hogy sokkal több pénzből forgattak-forgatnak mozgóképe­ket, mint Magyarországon. Az olasz producereknek ugyanis meg­érte filmbe invesztálni, mert a Cinecitta mozgóképeinek a mai na­pig sokkal nagyobb a felvevőpiaca. A magyar nyelvterület kicsi, ezért a magyar film nem tudja behozni a belefektetett összeget. Ha nem tá­mogatná az állam az adófizetők pénzéből, akkor nem készülne film, hiszen aki Magyarországon mozgóképbe invesztál, az „Dunába dobja a pénzt”, mert a magyar film nem üzlet. Ezzel szemben „Ameri­kában privilegizált helyzet produ­cernek lenni. Ha valaki tízmillió dollárt betesz egy amerikai filmbe, az két év múlva a kétszeresét kapja vissza.” Jancsó szerint a magyar film veszteségessége azzal is ösz- szefügg, hogy: „A magyarok nem szeretik a saját dolgaikat. Soha nem szerették a magyar filmet. A régebbi időkben nagyobb volt ugyan a nézőszáma egy-egy ma­gyar filmnek, de elsősorban azért, mert nem igazán volt más nemzeti­ségű mozgókép. A szovjet filmeket utálták, pedig egy csomó jó orosz film is készült. Az NDK-s filmeket nem nézték. Maradt a csehszlovák, jugoszláv és lengyel film, nagy rit­kán egy-egy francia vagy olasz. S még ritkábban, négy-öt éves késés­sel, behoztak egy-egy amerikai sikermozit.” A filmművészetről kiderült, hogy: „Ez egy olyan szakma, amelyben az ember mindig lop a másiktól.” Az így jöttem című Jancsó-filmbe így került be egy „lo­pott motívum” Antonionitól. Az Utolsó tangó Párizsban című világ­sikerű filmjébe viszont Bertolucci „emelt át egy gesztust” Jancsótól. Tehette, mivelhogy „szabad a pá­lya, nincs copyright, s mi jól ismer­jük egymás szótárát” - mondta Jancsó. „De a nyilvánvaló lopást be kell vallani - tette hozzá. - Bernar­do is szólt, hogy »gyere ki, mert a Novecentóban lesz egy snitt, amit tőled vettem«. Ma nehezebb lopni, mert a szótár már olyan bő, hogy nem lehet tudni, mi honnan van.” Aztán a beszélgetés visszakanya­rodott a pénzhez, s a kérdésre, hogy visszasíija-e azokat az időket, amikor volt pénz a filmgyártásra, Jancsó Miklós kimért nemmel vá­laszolt, mondván, nem igaz a mon­dás, hogy súly alatt nő a pálma.,,A szabadságnál nincs jobb dolog a földön, de kell tudni élni vele.” A pénz után a fiatalokra terelő­dött a szó. A fiatalokra, akik szere­tik Jancsót, s a fiatalokra, akiket Jancsó szeret. „Azt szokták monda­ni, hogy egy lehetetlen fráter va­gyok, mert provokálok. A filmek, amelyeket rendeztem, mind provo­kációk valamilyen módon. A pro­vokáció valószínűleg fiatalos do­log.” Talán ebből fakad a fiatalok Jancsó iránti szeretete. Szó esett a 2002-ben készült Jött egy busz cí­mű filmről, amely öt, lazán kapcso­lódó szkeccsfilmből áll, mind más­más fiatal rendező munkája. Az al­kotás Jancsó Miklós szakmai és ba­ráti támogatásával jött létre, s tőle származik a film alapötlete is. „A fi­atalok jelentik az újat, ők hozzák az újdonságot. Ezért kell megnézni és támogatni ezt vagy azt az ifjú kollé­gát.” A főiskolán azonban nem ta­nít Jancsó Miklós. Egyszer tanított Amerikában, négy félévet. Har­mincnégy hallgatója volt, de csak ketten lettek filmesek. „A szó szo­ros értelmében azonban őket sem tanítottam. Filmeket csináltak, az­tán közösen megbeszéltük azokat. Idegenkedtem attól, hogy jegyet kellett adni. Mi az, hogy jegy!... Én mindenkinek a legjobbat adtam. Filmesek akartak lenni, ezért én úgy tekintettem rájuk, mint ifjú kollégákra. Különben is, hogyan döntsem el valakiről, hogy jó vagy rossz rendező lesz-e. Nem tudom eldönteni. Itt van például Enyedi Il­dikó, aki elvégzett négy évet az egyetemen, de nem kapott diplo­mát. Az egyik legnagyobb magyar filmrendező ugyanis azt mondta rá, hogy tehetségtelen. Aztán Enyedi Ildikó megrendezte diplo­ma nélkül Az Én XX. századom cí­mű filmjét, és világsiker lett. Hogy jövök én ahhoz, hogy eldöntsem valakiről, tehetséges-e vagy sem.” Jancsó Miklós szerint a szakmát meg lehet tanítani, de a zsenialitás nem tanulható. A szakma különö­sen ma tanulható jól, amikor a mil­lió csatornából áradó mozgókép nem más, mint szalagon készülő tömegproduktum. S csak azt váiják el tőle, hogy elkápráztasson. S csu­pán arra jók, hogy a néző ne gon­doljon arra, milyen a világ.” A beszélgetés végén megint a pénzhez tértünk vissza. Jancsó Miklós nemcsak hogy nem tanít, de nem is rendez. Mert nincs pénz. A harmincadik játékfilmjére készül, de előbb „össze kell kalapozni” rá a forgatási költségeket. Állandó színészével, Cserhalmi Györggyel (Oláh Csaba felvétele) Széthullott barátságokról, szerelemről, tisztaságról és árulásról, illúziók elvesztéséről mesél gyengéd humorral és gyönyörű melódiákkal Webber új musicalje Csak az álmok makulátlanok Amikor még együtt a csapat (Kiss Gábor felvételei) GÖNCZI IVOR Andrew Llyod Webber kedvenc városa Budapest. Az Evita, a Macs­kák, A József és a szélesvásznú álomkabát, A szerelem arcai, Az operaház fantomja című musicaljei után a hétvégén immár a hatodik zenedrámáját mutatták be a ma­gyar fővárosban. Míg azonban az eddigiek szigorúan rekonstruálták az eredeti darabot s az eredeti ren­dezést, a Volt egyszer egy csapat már a címével is változást sejtet. Magyarország a huszadik század elején lett az akkori könnyűzenei színpadi műfaj, a népszínmű, majd az operett egyik fellegvára, s az el­ső musicalekre sem kellett sokáig várni. Már a hatvanas évek legele­jén megszületik az első magyar musical, a Petőfi Színházban Szinetár Miklós viszi színre Ránki György-Vas István-Hubay Miklós Egy szerelem három éjszakája cí­mű művét, s itt kerül színre a Mély­víz is, amelyet Mándy Iván írt. A külföldi sikermusicaleket sem so­káig tartóztatja fel a vasfüggöny, elég, ha csak a vüághírű Hegedűs a háztetőnre, a My Fair Ladyre vagy a West Side Storyra gondolunk, amelyeket évekig nem lehetett le­venni műsorról. A hetvenes évek végén aztán Várkonyi Mátyás vezetésével meg­alakul a Rockszínház, bemutatják az első Webber-opust, az Evitát, s folyamatosan jönnek a nyugati slá­gerdarabok, és születnek újabbnál újabb magyar sikerdarabok. Elég ha csak Presser Gábort megemlít­jük, aki 1973-ban írt zenés darabot a Képzelt riport egy amerikai pop- fesztiválról című Déry-kisregény- ből, ezt követte a Fejes librettójából megálmodott Jó estét nyár, jó estét szerelem és a nemzedéki vallomás­nak szánt Harmincéves vagyok. Az 1989 karácsonyán bemutatott Pad­lást pedig a mai napig műsoron tartják. Az 1983-as év a sok jelen­tős állomás között is kiemelkedő szereppel bír ebben a folyamatban, hiszen a Madách Színház - amely akkor még kizárólagosan prózai társulat - bemutatja Webber akkor még vadonatúj musicaljét, a Macs­kákat, amely T. S. Eliot versei alap­ján készült. Webber, bár nem szo­kása, átengedi a rendezői szerepet Szirtes Tamásnak, de ragaszkodik ahhoz, hogy a budapesti változat hűen kövesse az eredeti verziót. A siker fenomenális, kilométeres so­rok állnak a színház jegypénztára előtt, s az előadás a sokadik szerep- osztásban máig repertoáron van. Két éve Az operaház fantomjánál már szabad kezet kapott Szirtes, s először történt meg az, hogy Webber nem ragaszkodott az ere­deti verzióhoz. Látván a hatalmas sikert, megszületik a közös munka gondolata is. 2000-ben Londonban a West Enden viszik színre a zeneszerző eddigi legkomorabb darabját, amely a politika mélyvizébe veti magát. A Beautiful Game cselek­ménye a hatvanas évek végén és a hetvenes évek elején játszódik a menthetetlenül kettéosztott ír föl­dön, katolikusok és protestánsok véres csatározásainak helyszínén. Hogy mi is jelentette eredetileg a konfliktust, azt a szereplők közül már senki sem tudja. Egy kisváros focicsapatában katolikus és protes­táns gyerekek eleinte békésen rúg­ják együtt a bőrt, de hiába a csak smasszernak titulált O’Donnel atya, aki megpróbálja a csapatot összetartani, a kamaszkorba került fiatalokat megkömyékezi a szere­lem és a politika. A szerelem nem válogat, így Christine, a nem éppen makulátlan múltú katolikus lány a sok futó kaland után a protestáns Frankbe lesz szerelmes, s aztán ez robbantja ki az ellentéteket a csa­paton belül. Van, aki elkötelezett és vérmes híve lesz a katolikus esz­méknek, s beáll az IRA-ba (Tho­mas), s lesznek olyanok is, akik csak élni és szeretni szeretnének, de a lelketlen hatalmi játék (bizo­nyára sokan emlékeznek még Neil Jordan Síró játék című kitűnő film­jére) mindenkit magával ránt a mélybe. John, aki eljut a befejezet­len nászéjszakáig Maryvel, a bör­tönben végzi, s onnan kiszabadul­ván maga is az IRA karjaiban végzi, pusztulása sorsszerű. Webber kitűnő munkatársakat talál a forgatókönyvíró Ben Elton és a magyar változatot jegyző Bródy János személyében. Az ere­deti változat sok új dallal bővül, s míg John eredetileg eltűnik a da­rab végén, itt meghal. Az előadást hosszas szereplőválogatás előzte meg, s végül maga Webber dön­tötte el, hogy kik kapnak lehetősé­get. Sok új fiatal névvel találkoz­hatunk a hármas szereposztásban, s Miller Zoltán és Mahó Andrea mellett, akik már bizonyítottak más musicalekben is, olyan vég­zős egyetemista fiatalok és eddig kevésbé ismert színészek kapnak lehetőséget, mint Nagy Sándor, Nyári Szilvia, Nádasi Veronika, Arany Tamás, Serbán Attila vagy Nagy Lóránt. Az előadás sokat köszönhet a dramaturg Fodor Gézának, aki re­mekül fogja össze a szálakat, így a Volt egyszer egy csapat nem válik egysíkú politikai történetté. Szét­hullott barátságokról, szerelemről, emberi tisztaságról, árulásról, illú­ziók elvesztéséről, felnőtté válásról mesél meghitt hangon, szelleme­sen, gyengéd humorral és gyönyö­rű melódiákkal. Nem kell nagyon merésznek lenni ahhoz, hogy meg­jósoljuk, nemsokára országszerte dúdolni fogják az előadás nem egy dalát. Kentaur a Madách színpadá­ra pazar díszletet teremtett, amely egyik pillanatról a másikra változik át focipályáról éjjeli klubra, temp­lomról temetőre. Ezáltal filmszerű­en peregnek előttünk a jelenetek, s néha csodálkozik az ember, miként képesek a szereplők a másodperc töredéke alatt átöltözni. Budapest folyamatosan musical­lázban ég. Rómeó és Júlia, Szépség és szörnyeteg, s most a Volt egyszer egy csapat... A kritikusok fanyalgá- sa és mellőzése ellenére megannyi kasszasiker. A Volt egyszer egy csa­patnak amerikai változata is készül happy enddel. De ez már egy másik történet. Az idill véget ért (Nagy Sándor és Nádasi Veronika)

Next

/
Oldalképek
Tartalom