Új Szó, 2005. június (58. évfolyam, 126-151. szám)

2005-06-28 / 149. szám, kedd

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2005. JÚNIUS 28. RÖVIDEN Nemzetközi Duna-nap A Győri Nyár holnapi programja egy vizualizációs est Nemzetkö­zi Duna-nap címmel. A Keret Egyesület és az Észak-dunántúli Kör­nyezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság nemzetközi vizualizációs pályázatának legjobb műveit mutatják be a Mosoni-Duna partján. A vetített pályaműveknek a Dunát, annak természeti és kulturális sokszínűségét kell bemutatniuk, mely közös életteret és kapcsola­tot jelent közel 80 millió embernek. A látványos vizuális-zenés program célja a környezettudatosság elősegítése. Kezdési ideje 21 óra, helyszíne a Duna Rakpart, (ú) Értékteremtő közeg - az irodalmi regionalizmusról Az új Irodalmi Szemle LAPAJÁNLÓ Szvrcsek Anita (Tatár Anna) és Boráros Imre (idősebb Csaholyi Balázs) (Dömötör Ede felvétele) Az előadásnak az erénye a hibája is, komolyan veszi a darabot, nem csinál hülyét a szövegből Mézeskalács-nótaszínház A magyar irodalmi regionaliz­musról szólva általában a Magyar- ország határain belüli és a határon túli formákról szoktunk beszélni. Alabán Ferenc esszéjében nemcsak az ország határain belüli, sajátos je­gyeket hordozó kulturális régiók­kal foglalkozik, hanem az európai kultúrában és irodalmi közegben előforduló regionális irányzatokkal is, melyek német és francia közeg­ben a történelmi és kulturális iden­titást kívánták kifejezni. Utal töb­bek között arra is, hogy már a 19. században (Vahot Imre tanulmá­nyában) a magyar irodalom három karakterét különböztette meg, ezek szerint a „dunai” költők in­kább epikusak, a „tiszaiak” drámai­ak, a „felvidékiek” h'rai jellegzetes­ségükkel tűntek ki. Az elméleti jellegű írások között említjük meg L. Erdélyi Margit: Az Éden kristályfái című tanulmányát, melyben Sütő András Káin és Ábel című drámájának értelmezésével ismerkedhetünk meg. Aich Péter az elbeszélés, illetve a novella fogalmi jegyeit idézi fel - világirodalmi pél­dákkal erősítve érvelését, kísérletet tesz arra, hogy a ,jó” elbeszélés tit­kát megfejtse. Filep Tamás Gusztáv Tájhazalélektan című tanulmányá­ban Krammer Jenő, a kiváló peda­gógiai szakíró, szociálpszichológus MTI-TUDÓSÍTÁS Budapest. Július első napjaiban kezdődik Szabó István új filmjének forgatása; az Oscar-díjas rendező Móricz Zsigmond Rokonok című regényéből készülő alkotását sze­retnék a jövő évi Magyar Filmszem­lén bemutatni. Szabó István 14 év után készít is­mét magyar filmet, magyar pénzből, magyar szereplőkkel - mondta Ró­zsa János producer. Mint hozzátette, a rendező alkotásai közül a legutóbb 1991-ben az Édes Emma, drága Bö­be jött létre magyar pénzből. A Rokonok című regényt Móricz Hosszú idő után magyar film­ben játszik Marozsán Erika is (Kieb Attila felvétele) és irodalomtörténész portréját hoz­za hozzánk közelebb. A folyóirat köszönti a 75 éves Duba Gyulát, kiemelve: a jubiláns író a művészi alkotás lényegét ab­ban látja, hogy az élet olyan mo­delljét teremtse meg, „mely átte­kinthető és értelmes, a káosszal szemben a rendet testesíti meg és mintegy foglyul ejtve a kiszámítha­tatlan véletlenek láncreakcióját”, értelmet adjon a látszólag céltalan jelenségeknek is. A jubiláló írót kö­szöntő sorok mellett Duba Gyula munkásságának „műhelytitkaiba” Bárczi Zsófia írása kalauzol ben­nünket, aki szerűit az író „a mozdu­latlan anyag élővé bűvölésével - magáévá szereti a világod’. A szépirodalmi rovatban Szalay Zoltán József Attila emlékét idézi fel, Képtelen valóság avagy a Koz­mosz örökké zengő éneke címmel. Közli a lap Öllős Edit, Gyüre Lajos, Bodnár Éva és Feliinger Károly ver­seit, Peter Bilý A szentség démona című regényének részletét, vala­mint Végh Péter elbeszélését. A Fórum-rovatban kapott he­lyet a helytörténészek találkozó­ján elhangzott két előadás is. Ron­csol László gondolatai Visszaiga­zodhatunk Nyugat-Európához, Csanda Gábor előadása pedig A háborús évek tükröződése a szlo­vákiai magyar irodalomban cím­mel jelent meg. (zsolt) Zsigmond 1927-ben írta; a műből 1954-ben Máriássy Félix már forga­tott filmet. Az új változat operatőre Koltai Lajos, akivel Szabó István 26 éve, a Bizalom forgatása óta dolgo­zik együtt, közös munkájuk a leg­jobb külföldi filmnek járó Oscar- díjjal kitüntetett Mephisto is. Kopjáss Istvánt Csányi Sándor alakítja, a további szerepeket Tóth Ildikó, Eperjes Károly, Marozsán Erika, Kállai Ferenc, Molnár Piros­ka, Jin' Menzel, Andorai Péter, Oleg Tabakov játssza. A felvételeket Budapesten rög­zítik, a forgatás a tervek szerint augusztus végéig tart. Szabó Ist­ván elmondta, hogy a Rokonokat a regényirodalom egyik legértéke­sebb darabjának tartja, amely pon­tos képet ad a magyar társadalom kapcsolatrendszerérői, szinte rend­szereken keresztül jellemzően, emellett a film nagy lehetőség karakterek megformálására. Az alkotó, aki legutóbbi filmjé­ért, a Csodálatos Júliáért Európa Filmdíjat kapott, kiemelte, hogy a Rokonok forgatókönyvét egy Mó- ra-dédunokával, Vészits Andreá­val közösen írta. Alkotótársa ma­ximálisan szöveghűnek nevezte a forgatókönyvet, jelezve: csak annyit változtattak, amennyi a sűrítéshez szükséges volt. Koltai Lajos azt mondta, a Ro­konok „portrékból álló film lesz”; Szabó Istvánnal együtt az emberi arcot, annak rezdüléseit tartják a legfontosabbnak a mozgóképen. A komáromi Jókai Színház könnyed nyári szórakozás­ként Hunyadi Sándor A há­rom sárkány című vígjáté­kát kínálta a nagyér­deműnek „sok zenével”. Berényi Gábor rendező, a színészek, valamint Kovács József és népi zenekara ar­ra szövetkeztek, hogy min­den meglepetés, izgalom nélkül megjelenítsenek egy bájos anekdotát a huszadik század harmincas éveinek Magyarországáról. FORGÁCS MIKLÓS A közönségkényeztetés volt a cél, hogy minden ismerős és ki­számítható legyen a színpadon. Az előadásnak az erénye a hibája is, komolyan veszi a darabot, nem csinál hülyét a szövegből. A szöveg viszont - leginkább a má­sodik részben - megteszi ezt ma­ga, az alkotók helyett is, hiszen úgy tesz, mintha végtelen böl­csességeket nyilatkozna ki az élet bonyolultságáról, angyali naivi­tással. Láthatóan fontos volt a rendezőnek, hogy igazságként kezeljék a színészek a figurák operettvágyait, álbölcsességeit, kiszámítható jellemalakulásu­kat. A baj az, hogy a helyzetek emberi szikrázása, feszültsége - ha belegondolunk, a műfaj szem­pontjából jogosan - nem kap te­ret, egy pillanatra sem gondol­hatjuk, hogy valaki haragszik a másikra, hogy valaki valóban élesen, kellemetlenül fogalmaz, hogy következményei lehetnek egy eseménynek. Minden érze­lem tompítva van, minden vi­szony gondosan az imitáció puha párnái között van dédelgetve. Ennek ellenére ez az előadás mégsem sorakozik be a vélemény nélküli, elkent darabok közé. Nyilvánvaló, hogy a színészek irányítva vannak, hogy a szituá­ciók konkrétsága tudatosan van elspórolva. A rendezés minimali­zálja a mozgást, nem dolgoz ki apró, finoman egyénítő részlete­ket, a szövegre és a magatartás- formákra koncentrál. A figurákat tipizálja, megfelelteti a mézeska­lács-szenvedélyek takaréklángjá­nak, eléri, hogy használják az operettjátszásból, a két világhá­ború közötti magyar filmekből ismerős modort, de mégis kor­szerűsíti némi természetesség­gel, egyszerűséggel. Nem engedi üres „tündökléssé” válni a játé­kot, nem feledkezik meg a meg­szólalás mindennapiságáról sem. Minden tehát egyszerre meg­nyugtatóan ismerős és kelleme­sen avítt, derűsen nosztalgikus, de a történetet szenvtelenül el­mesélő. Berényi Gábor mindig az egészben gondolkodik, nem ap­róz, nem darabol, adagol. Sike­rül neki, főleg az első részben természetessé tenni dzsentri szenvedélyek, polgári álmok ke­verékét, egyszerre parodizálni, és egyszerre elfogadható színpadi jelenlétté tenni. Jóleső nosztalgi­kus vágyakat ébreszteni, de azért józannak is maradni. A második rész sajnos egyre fárasztóbb és émelyítőbb felületes bölcselke­déssel van teletömve, maga Hu- nyady Sándor által, ami­vel ez az elképzelés, ez az arany középúton való ele­gáns séta, a takaréklán­gon való finom izzás nem tud mit kezdeni, vagyis kénytelen szemrebbenés nélkül elfogadni és hite­lesként prezentálni a ....szeret es­te lámpafénynél, na de nappal. Higgyétek el az a fontos, hogy délelőtt is szeressen a férfi!”-féle okosságokat, életigazságokat. A század első felének emancipált, okos hölgyeinek kosáryné réz lo- la-féle bölcselmeinek langyos masszájában leginkább Tatár An­na, a híres pesti színésznő (Szvrcsek Anita) fuldoklik. Szvrcsek Anita fegyelmezetten hozza a vampot, nem túlozza el a modorba zárt „femme fatale” külsőségeit, és azt sem árulja el, szenved-e, mikor kiderül, mennyire érzékeny egyszerű lélek is ez a rútul félreértett, alap­vetően hétköznapi gondolkodású teremtés. Egy pillanatra sem en­ged a kísértésnek, hogy kikacsint­son, és ékelődjön kicsit ezen a na­iv pszichologizáláson, vállalja a játékszabályokat, és amennyire a típus és a sok marhaság engedi, magától értetődően lebbenti föl a fátylat az élet egyik alapigazságá­ról, hogy a dívák lelke legmélyén, nem is olyan mély álomba szen- derülve, ott szunnyadnak a tün- déri háziasszonyok. Bájosság és hűvösség keveredik Boráros Imre (Csaholyi Balázs) játékában is, bár ő nem rejti véka alá, hogy élvezi, a „tékozló ma­gyar úr” szerepét. -Bevet minden bevált panelt, a behunyt szemű, visszafojtott nótás szenvedélyt, a pajkos, kisfiús nőőíjítő tekintetet, az elegancia bámulatosan hűvös mosolyát, a hirtelen meghunyász- kodás hálás viccességét, a leple­zetlenül csak komolykodó apai szigorúságot, a férfiasán szemér­mes elérzékenyülést, de mindezt kedélyesen, picit elemelve, de a közönségben mindig megbízva, a stílus határait alig átlépve teszi. A rakoncátlan Balázs józan nőtestvéreinek szerepe, a „három sárkány igazi jutalomjáték, min­den tisztelet a rendezőé és a há­rom színésznőé, hogy nem tele­pedtek rá az előadásra, és nem csaptak le a kínálkozó lehetőség­re, hogy a savanyú „vénkisasszo­nyok”, házsártos özvegyek hár­masából következő obiigát, kari- kírozó színházi gégék haláltáncá­val verjék szét az előadást. A na­gyon visszafogott, a történetnek magát kérlelhetetlenül alávető hármas szolgálja és nem téveszti szem elől az előadás egészét. A legkeményebb Zsófia (Szentpé- tery Aranka), szigorú arcán ott ül a világ hívságai fölött érzett méla undor, de szép, amikor a minden­ki által várt dühkitörés helyett el­sírja magát. A cserfes Katalin (Petrécs Anna) arcát a hatalmas­ra kerekedett, örökké álmélkodó, jóságos szemek uralják, ő simít el mindent, szeretettel kezdemé­nyez. A csendes Júlia (Lőrincz Margit) arca valódi pókerarc, nem tükröz érzelmeket, de meg­szólalásai bizonyítják, ő a legna­gyobb szívű, a legérzékenyebb, aki türelmesen várakozik, hogy mások döntsenek. Úgy szól mégis a három sárkányról az előadás, hogy nem akartak főszereplővé válni, teljesítették a történet előregördítésében rájuk bízott feladatokat, s így megőrizhették titkukat. Az ifjabb Csaholyi szerepében Tyukodi Szabolcs eljátssza az apja árnyékában szürkülő, a maga vi­lágáért félszegen küzdő fiút. Ám mivel, hasonlóan idősebb Csaho­lyi és Anna viszonyához, az apa fiú viszonyt és az Anna ifjabb Ba­lázs kapcsolatot sem terheli a ren­dezés valódi problémákkal, a fél­tékenység vagy a vetélytárs-mi- volt, a megalázottság és a kínos­ság egy pillanatra is komolyan ve­hető megtorpanásával. Benkő Géza joviális falusi ügy­védként megöregedett Chaplin­nek maszkírozva, amennyire teret kap a darab által, megpróbálja a nyírségi állott levegőbe „beleto- honyult”, mégis szerethető figurá­val megrajzolni a falu képét is. Holocsy Katalin most európai­ságba beleszagolt öntudatos leány­kába csöpögteti bájos szendéjét. A szeretetreméltóság a kulcs­szó, ezt sugallják Dobis Márta ru­hái, Kis Kovács Gergely terei, s a színészek egy-egy beállításba komponált rendezői ízlést közve­títő, de sajátos színpadi világot nem teremtő, érzelmileg higgadt, de a játékmódba belefeledkező je­lenléte. Sajnos a darab sugallta üzenet otrombán hamis és éme­lyítőn leegyszerűsítő köntösbe van burkolva. Valahol mindenki jó, és az élet egy nagy színjáték, de a valódi értékek, mint otthon, család, szeretet idővel teret kap­nak, s mivel semmi túlzással egyébként nem élnek az alkotók, ez az üzenet így magára hagyva, nagyon nagy pofon. Szabó István júliusban kezdi új filmje forgatását Portrékból álló mozi Az előadás nem sorako­zik be a vélemény nél­küli darabok közé.

Next

/
Oldalképek
Tartalom