Üj Szó, 2005. február (58. évfolyam, 25-48. szám)

2005-02-09 / 32. szám, szerda

8 Kultúra ÚJ SZŐ 2005. FEBRUÁR 9. Vámbéry-ünnepségsorozat Dunaszerdahely. 2005. március 17-18-án lesz ismét Vámbéry városában a rá emlékező ünnepségsorozat, egyezett meg tegnap a Vámbéry Polgári Társulás vezetősége. A kétnapos megemlékezés idén is a Vámbéry Irodalmi Kávéházban indul a Dobrovits Mihály budapesti Vámbéry-kutató összeállításában napvilágot látó A kí­sérlet folytatódik című tanulmánykötet bemutatójával. Másnap a kisebbeket a Vámbéry Ármin Magyar Tannyelvű Alapiskolában em­lékverseny, a nagyobbakat pedig többféle történés várja: az irodal­mi kávéház elől indul a kalandos, több országot átívelő Vámbéry Ármin Emléktúra (Bújna Zoltán kerékpáros vállalkozásában), amelynek végcélja Teherán, majd megkoszorúzzák a neves Kelet­kutató szobrát, később pedig a gyerekek versenyét értékelik a kávé­házban. A szervezők szeretettel várnak minden érdeklődőt, (na) Igor Boháč fotográfiái Pozsony. Igor Boháč fotográfiáiból kínál válogatást az a kiállítás, amely mától február 20-áig látható az Open Gallery (Baštová 5.) kiállítótermében. A fényképész, akinek felvételeivel különböző hazai folyóiratok hasábjain is találkozhat az olvasó, három témakörbe csoportosította a kiállításon látható, az elmúlt négy évben született alkotásait: Fából készült falu, Impressziók (tájkompozíciók) és Test (műtermi felvételek). Boháč elsősorban a fény játékait és az egyszeri, soha vissza nem térő pillanatokat igyekszik megörökíteni fotóin, (m) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Giselle 19 KIS SZÍNPAD: Šuster doktor 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: II. József 11 MOZI POZSONY HVIEZDA: A holnap világa (am.) 16,18, 20 MLADOSŤ: A lélek mint kaviár (cseh) 16, 18, 20 MÚZEUM: Unalom Brünnben (cseh) 19.30 AUPARK - PALACE: A nemzet aranya (am.) 11.50, 13, 14.30, 15.40, 17.10, 18.20, 19.50, 21 A hihetetlen család (am.) 12.20,15 Kerülőutak (am.) 18, 20.40 A holnap vi­lága (am.) 11.20, 13.40, 16.40, 19.30, 21.50 Wimbledon - Szerva itt, szerelem ott (am.) 12.40,14.50,17,19.10,21.20 Ba­jos csajok (am.) 15.30, 17.40 A belső tenger (sp.) 12.50, 20.10 Nagy Sándor, a hódító (am.-ang.) 16.10, 18.10, 19.40 Polar Expressz (am.) 14.50, 16.50 Rossz nevelés (sp.) 18.50, 21.10 Bridget Jones: Mindjárt megőrülök! (ang.) 15.50, 21.40 Wic­ker Park (am.) 15.20, 17.50 Ocean’s Twelve - Eggyel nő a tét (am.) 20.20 A lélek mint kaviár (cseh) 14.10, 16.20, 18.30, 20.50 PÓLUS - METROPOLIS: Az utolsó gyémántrablás (am.) 13.20.17.35.19.30, 21.30 20 A lélek mint kaviár (cseh) 14.35, 16.30, 21 Wimbledon - Szerva itt, szerelem ott (am.) 14.25, 19.20, 21.25 A nemzet aranya (am.) 13, 13.50, 15.30, 16.25, 18.05, 19, 20.40, 21.35 Nagy Sándor, a hódító (am.-ang.) 14.30.16.35.17.45.19.50 Kerülőutak (am.) 15.20,18.35 KASSA DRUŽBA: Nagy Sándor, a hódító (am.-ang,) 19 CAPITOL: A nemzet aranya (am.) 16,18.15, 20.30 TATRA: Kaptár 2. - Apo­kalipszis (ném.-fr.-ang.) 16 Az utolsó gyémántrablás (am.) 18, 20.15 ÚSMEV: A holnap világa (am.) 16,18, 20 DÉL-SZLOVÁKIA GALÁNTA - VMK: A tűzből nincs kiút (am.) 19 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Kóristák (fr.) 17,19.30 PÁRKÁNY - DANUBIUS: Kap­tár 2. - Apokalipszis (ném) 19 LÉVA - JUNIOR: A tűzben edzett férfi (am.) 16.30 Bridget Jones: Mindjárt megőrülök! (ang.) 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Mobil (am.) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Alfie (ang.-am.) 15.30 Állítsátok meg Terézanyut! (magy.) 13, 15.15 Bridget Jones: Mindjárt megőrülök! (ang.) 15.45 A bukás - Hitler utolsó napjai (ném.) 14.45,17.30, 20.15 Cápamese (am.) 11.15 Csudafilm (magy.) 13, 15.45, 17.45, 19.30 Fűrész (am.) 14.30,16.30,18.30, 20.30 A hihetetlen csa­lád (am.) 13.30 Hosszú jegyesség (fr.-am.) 14.45, 17.15, 19.45 Lucky Luke és a Daltonok (fr.-ném.-sp.) 14.15, 16,18, 20 Nagy Sándor, a hódító (am.-ang.) 17 A nemzet aranya (am.) 17.30, 20 Ray (am.) 14.45, 17.30, 20.15 Az utolsó gyémántrablás (am.) 18.15, 20.15 Válótársak (am.-ném.) 15.30,17.45 VERSENYFELHÍVÁS A 42. JÓKAI NAPOKRA A Pódium Színházi Társaság, a Csemadok Országos Választmá­nya, Komárom városa, a Komáromi Városi Művelődési Központ és a Csemadok Komáromi Területi Vá­lasztmánya ezennel meghirdeti a 42. Jókai Napokat, a szlovákiai ma­gyar amatőr színjátszók, kisszínpa- dok és diákszínpadok országos fesztiválját. A fesztivál 2005. június 13-19 között kerül megrendezésre Komáromban. Jelentkezni kizáró­lag írásban lehet 2005. március 31- ig a következő címen: Pódium Szín­házi Társaság, Vár út 1 (Hradná 1), 945 01 Komárom. Kérjük, hogy a jelentkezés tartalmazza a csoport vezetőjének nevét, címét és telefon­számát. További információk a 035/7713-550, 7713-547-es tele­fonszámokon Kiss Péntek Józsefnél és Csenge! Mónikánál. Az Art Flexum Művészeti Társaság tagjainak alkotásaiból nyílott tárlat Dunaszerdahelyen Képek a folyó kanyarulatából Az Art Flexum dunaszerdahelyi tárlatának részlete (Somogyi Tibor felvétele) A Kortárs Magyar Galéria idei első kiállításának anyaga a mosonmagyaró­vári nemzetközi művészte­lep résztvevőinek műve­iből állt össze a maga hete­rogenitásában is egységes egésszé. Az április 4-éig nyitva tartó tárlaton tizen­négy képzőművész negy­vennyolc alkotását tekint­heti meg a közönség. HIZSNYAI ZOLTÁN Már első pillantásra megállapít­ható, hogy a kiállításon szereplő festmények, grafikák, fotók és egyéb falra függeszthető vizuális munkák többsége között nem ér­demes sem stiláris, sem pedig szemléleti kötelékeket keresnünk. Alkotóik sem csupán Mosonma­gyaróváriak, s habár többségük azért Győr-Moson-Sopron me­gyéből származik, van közöttük három szlovákiai illetőségű is. „Alkotótáborunkban pár évvel ezelőtt ott volt Almási Róbert du­naszerdahelyi képzőművész, rajta keresztül jött létre az a kapcsolat, amelynek révén ez a mostani kiál­lítás is megvalósulhatott” - mond­ta a tárlat megnyitóján Mosonma­gyaróvár alpolgármestere, Szent- kuti Károly - aki egyébként a Han­sági Múzeum igazgatói tisztjét is betölti -, aztán a művésztelep talá­nyos nevének eredetéről világosí­totta fel a jelenlevőket: „Mosonma­gyaróvár római kori neve Ad Fle­xum, azaz: »a folyó kanyarulatá­nál«. Ezt az elnevezést alakítottuk mi át nyári képzőművészeti alkotó­táborunk számára Art Flexummá. A művésztelep 1998 óta minden év nyarán tíz napon keresztül műkö­dik, és a hazai alkotókon kívül meghívunk a környező országok­ból is képzőművészeket. A rend­szeres résztvevők 2003-ban úgy döntöttek, hogy létrehoznak egy művészeti társaságot, azzal a cél­lal, hogy közös erővel próbálják ré­giónk művészetének rangját emel­ni. Természetesen ez a társaság is az Art Flexum nevet viseli.” Az Art Flexum ötéves termését bemutató 2003-as mosonmagyaró­vári retrospektív kiállítás katalógu­sa is a bemutatott művek sokfélesé­gének tényét rögzíti legelőször. Kövesdi Mónika művészettörté­nész szerint az anyag „nem egy szo­rosan, tartósan együtt dolgozó, kö­zös célokkal és alapelvekkel működő művészcsoport, hanem egy időszakos alkotóközösség munkája, szuverén művészi vilá­gok találkozásának termése”, ha­bár bizonyos jelenségekben már „érzékelhető a közös gondolkodás- mód, s így megvan az alkotótelep műhellyé válásának lehetősége”. S hogy minek köszönhető ez a foko­zatos összehangolódás? Az előszó­író így látja: „Az itt született mun­kák tekintélyes része a szigetközi táj ihletésére született. A táj óhatat­lanul megérinti azokat az alkotókat is, akik hagyományosan nem a táj­festészetben fejezik ki magukat.” Ami a szerdahelyi tárlatot illeti, a magam részéről sem a szigetközi táj egyetemes hatását, sem az összehangolódás biztató jeleit nem tapasztaltam, de ez éppúgy leírha­tó képzőművészeti képzetlensé­gem, mint a most kiállított váloga­tás számlájára. Egyébként koránt­sem hiszem, hogy egy monotemati­kusságra törekvő válogatás izgal­masabb és nívósabb lett (vagy lehe­tett) volna, mint a jelenlegi, amely nyilvánvalóan éppen a sokszínűség felmutatására törekszik. Mégpedig minden tekintetben. A mosonmagyaróvári Varga György barnás alapon fehér-hal- ványpiros árnyalatú jelekkel teli­rótt (-festett) vásznai és Karczagi Endre színgazdag, groteszkbe haj­ló, expresszív figurális festményei éppúgy nehezen hozhatóak közös nevezőre, mint a győri Kurcsis László filozófiai kérdéseket fesze­gető, fekete-fehér grafikai soroza­ta (Faust Doktor emlékezete I—III.) és a szlovák Peter Augustovič rikító (sárga alapon kék és kék alapon vörös) színekben pompázó, plasz­tikussá mintázott csillagokat ábrá­zoló vásznai. Nehéz lenne kapcso­latot találni Almási Róbert szinte már domborműként ható négyré­szes aktsorozata és a szintén szlo­vákiai magyar Dolán György ho­mok felhasználásával készült két absztrakt kompozíciója között is, nem is beszélve Vecsei László Ezé- kiel erős színekkel festett, dekora­tív alakzatairól és Szálkái Károly vásznairól, amelyen égetett cserép színét és állagát idéző vastag ho­mokrétegben elvont, minimalista rajzolatok jelennek meg. És hol ke­ressük az analógiát Tolnay Imre sötét tónusú, laza eleganciával vastagon felhordott, erősen abszt- rahált formákat alkotó festékréte­gei és Kelemen Jenő Benjámin me­rített papíron erős kontrasztot al­kotva megjelenő precíz betűjel­nyomatai és igencsak elvont ceru­za- és tusrajzai között. Vagy miben lássuk a párhuzamot Borbély Ká­roly bibliai ihletésű, a hatást tépé­sekkel is erősítő színes litográfiái és Ölveczky Gábor kalligráfiákat, rozsdás szögesdrótot, műszaki- rajz-imitációt, kottát és viaszpecsé­tet egyként alkalmazó munkái kö­zött? És ráadásul még a két kiváló fotós, Moldoványi Géza és Végh Béla nagy műgonddal megalkotott képei is gyökeresen eltérő szemlé­letmódról tanúskodnak. De hát miért is tanúskodnának valami másról?! A sok színvonalas munkát felvo­nultató, gazdag és sokrétű kiállítás megnyitóját - amely a Kortárs Ma­gyar Galéria hagyományaihoz hí­ven most is nagyszámú közönség előtt zajlott - Pusztai Antal Herbert von Karajan-díjas gitárművész játé­ka tette még emlékezetesebbé. NÉZEM A DOBOZT Eszmélet, Téli éjszaka, Altató Z. NÉMETH ISTVÁN Néztem a dobozt, s örömmel is­mertem fel a képernyőn az „újság­írás fenegyerekeit”, akik hosszú téli szünet után tértek vissza is­mét a Gangra. Bár témaleső sasszemük körül mintha sokasod­nának a szarkalábak, s a borotvál­kozás kényes reggeli procedúrája egyre inkább nem tartozik a ked­venc reggeli elfoglaltságaik közé, vitakedvük most is csillapíthatat­lannak bizonyult, s véleményüket nem rejtették holmi kódolt szájzá­rak mögé. Az egy-egy kisfilmmel felvezetett témák mindegyike egyaránt érdekes kérdéseket fe­szegetett. Ilyen volt például az in­ternetes fájlcsere és a zeneszámok ingyenes és szabad letölthetősé­gének problémája, amely mintha a műsor egyik kedvenc, időről időre visszalopakadó témája is lenne. Bennem Fáy Miklós kis- filmje, s az azt követő vita maradt meg leginkább. A történet úgy kezdődött, hogy egy svájci kiadónál dolgozó ma­gyar lány, aki egyébként 56-os menekültként került oda, gyak­ran emlegette és idézte József At­tilát, mígnem annyira felkeltette a kiadó kíváncsiságát, hogy az úgy határozott, megjelenteti a költő verseit németül. A filmbejátszás­ban Báthori Csaba költő, műfordí­tó beszélt a fordítás nehézsége­iről, koncepciójáról: „Úgy gondo­lom, hogy nem konkrét szöveghe­lyeknek az átvételét kell egymás­hoz mérni, hanem egy kiváló költő életművének, mondanivaló­jának, költői beszédének, tónusá­nak a lényegét kell elsősorban át­ültetni. Bizonyos helyeken és szö­vegpontokon a német nyelv sok­kal szögletesebb, nehézkesebb, főleg az igehasználatban sokkal bőbeszédűbb, terjengősebh, mint a magyar, viszont pont ez válhat József Attila javára: a konkrétság és az elvontság, a játékosság és a komolyság, valamint egyéb ambi­valenciák pontosan a német nyelvben fejezhetők ki leginkább, szemben például a franciával vagy az angollal.” A műsorvezető szerint Petőfi Sándor után József Attila a legin­kább életrajzával „terhelt” költőnk, hiszen nem is annyira a ránk hagyott életmű, mint inkább a tragikus sors foglalkoztat ben­nünket. No de érthető-e a költő, ha nem ismerjük a nyelvét és az életrajzát? Lefordítható-e József Attila költészete németre, főleg egy olyan ember által, aki német nyelven nem költő, s emiatt a könyvet is például fordítói álné­ven fogja jegyezni? Ennél a pont­nál kisebb vita alakult ki. Termé­szetesen szóba került, sőt egy rö­vid részlet is elhangzott a Szabad ötletek jegyzékéből, amelynél enyhén szólva vitatható a közzé­tétel jogossága, hiszen - bár iro­dalmi értéke tagadhatatlanul van a „műnek” -, a költő eredetileg a pszichoterapeutája kérésére írta, tehát nem közlésre szánta. A műsorvezető ezekkel a sza­vakkal zárta az új műfordítás kap­csán kialakult beszélgetést: „Sze­mély szerint én József Attilát az eddig élt legnagyobb magyar költőnek tartom, és nagyon sajná­lom, hogy épp az imént említett versei, mint például az Eszmélet, a Dunánál, vagy a Téli éjszaka nem tartoznak a leggyakrabban olvasottak közé. A kezdeménye­zés azonban - attól tartok - még­iscsak pusztába kiáltott szó lesz, mert ha a klímakatasztrófa vélet­lenül nem törölné el az emberisé­get, vagy annak egy részét, de leg­alábbis a könyveket a Föld szí­néről, a magyarság valószínűleg ötszáz vagy ezer év múlva akkor is ki fog halni, és csak egyetemi tan­székek speciális oktatói fognak tudni arról, hogy élt valaha egy költő, akit úgy hívtak, hogy József Attila.” ( Azt hiszem, a jövő titkainak ku­tatását ezúttal másokra hagyhat­nánk, hogy jobban tudjunk össz­pontosítani a költő századik szü­letésnapjának méltó megünneplé­sére. Reményeink szerint ehhez hozzájárul majd az a német nyelvű verseskötet is, amelynek a bemutatója 2005. február 28-án lesz a Goethe Intézetben.

Next

/
Oldalképek
Tartalom