Új Szó, 2004. december (57. évfolyam, 277-303. szám)

2004-12-22 / 295. szám, szerda

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2004. DECEMBER 22. MOZI HVIEZDA: Zuhanás a csendbe (angol) 16, 20 Nyílt tengeren (amerikai) 18 MLADOSÍ: Caradiru (brazil-argentin) 17.15, 20 AUPARK - PALACE: Ocean’s Twelve - Eggyel nő a tét (amerikai) 14.40, 16.20, 17.20, 19, 20, 21.40 Zuhanás a csendbe (angol) 19.30, 21.40 Carandiru (brazil-argentin) 17.20, 20.20 Bridget Jones: Mindjárt megőrülök! (angol) 14.10, 16.40, 19.20, 21.50 Sebbel-lobbal (cseh) 18 A tűzben edzett férfi (amerikai-mexikói) 17.40, 20.30 Apja lánya (ame­rikai) 15.40 Nyílt tengeren (amerikai) 18.40, 20.40 Polar Expressz (amerikai) 14.20, 15.30,16.30, 17.30, 21 Cápamese (amerikai) 15.20 A hihetetlen család (amerikai) 14.30, 15, 16, 17, 18.30 Tapló Télapó (amerikai) 19.10, 21.20 Alien vs. Predator - A halál a ragadozó ellen (amerikai) 16.10, 20.50 Peter Sellers élete és halála (amerikai) 18.20, 19.40 Felejtés (amerikai) 15.50, 21 PÓLUS - METROPOLIS: Ocean’s Twel­ve - Eggyel nő a tét (amerikai) 13.25, 16, 17.25, 18.40, 20, 21.15 Zuhanás a csendbe (angol) 15.15, 19.30, 21.35 A hihe­tetlen család (amerikai) 14.10, 15.40, 16.35,18.05, 19, 20.30 Polar Expressz (amerikai) 14, 15.05, 16.05, 17.10, 18.10, 19.15 Bridget Jones: Mindjárt megőrülök! (angol) 14.40, 16.55, 19.10, 21.30 Tapló Télapó (amerikai) 17.30, 21.25 A tűzben edzett férfi (amerikai-mexikói) 14.35, 20.10 Nyílt ten­geren (amerikai) 21.20 Sebbel-lobbal (cseh) 13 Cápamese (amerikai) 13.50 | .jtftt Hl MM KASSA 1 DRUZBA: Ocean’s Twelve - Eggyel nő a tét (amerikai) 17, 20 CAPITOL: Bíbor folyók 2. - Az apokalipszis angyalai (francia) 17 Nem semmi! (cseh) 19 TATRA: RRRrrrr! (francia) 17, 19 ÚSMEV: Peter Sellers élete és halála (amerikai) 16 Collateral - A halál záloga (amerikai) 18, 20.15 IMPULZ: Lebegés (ameri­kai) 16.15,19.15 ■■■■■■■Ml DÉL-SZLOVÁKIA MMNHHtt SZENC - MIER: Sebbel-lobbal (cseh) 18 GALÁNTA - VMK: Mobil (amerikai) 19 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: A tűzben edzett férfi (amerikai-mexikói) 17, 19.30 PÁRKÁNY - DANUBIUS: A rém (amerikai) 19 LÉVA - JUNIOR: A passió (amerikai-olasz) 16.30, 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: A tűzben edzett férfi (amerikai-mexikói) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Alien vs. Predator - A halál a ragadozó ellen (ameri­kai) 20.30 Állítsátok meg Terézanyut! (magyar) 14.45,17.15, 19.45 Anyám a lányokat szereti (spanyol) 15.15 Az ördögűző - A kezdet (amerikai) 13.30 Bridget Jones: Mindjárt megőrü­lök! (angol) 15.45, 18, 20.15 Csodálatos Júlia (amerikai-ma­gyar) 13.15, 18 Felejtés (amerikai) 13.15, 17.30, 19.45 God­send - A Teremtés Klinikája (amerikai) 15.45, 20.15 A hihe­tetlen család (amerikai) 13, 15.15, 17.45, 20 Kelekótya kará­csony (amerikai) 15.30 Nagy Sándor, a hódító (amerikai-an­gol) 13.45, 17, 20.15 Nyócker (magyar) 13.30, 17.45, 19.45 Özönvíz (francia) 14.30, 16.30, 18.30 Polar Expressz (ameri­kai) 14, 16, 18 Tapló Télapó (amerikai) 16.15, 18.15, 20.15 Totál szívás (francia-német-angol) 14.15, 20 Öt országból tizenegy zenekar koncertezik Somorján Punk Christmas vol. 7 AJÁNLÓ Készülhetnek a punkzene ra­jongói, hiszen idén is (december 23-án) megrendezik a Punk Christmas-t, amely immár hété­ves hagyománnyal büszkélked­het. A somorjai punkfesztivál ezúttal is a stílus nagyjait vonul­tatja fel: öt országból tizenegy zenekar lép színpadra. Húzóneveknek a hazai bandák számítanak. A Konflikt lassan ti­zenöt éve az egyik legfontosabb formációnak számít a stílust is­merők körében: Juryék nyár óta új dobossal és egy gitárossal bővülve járják Európa koncert­termeit. „Sokáig egygitáros felál­lásban játszottunk, de Tomax- szal kiegészülve még keményebb hangzást sikerült elérnünk” - mondja Jury, a csapat vezetője,' aki egyben a fesztivál főszer­vezője. A somorjai színeket rajtuk kí­vül a Rómeó Vérzik képviseli: Szancsóék éppen legújabb, En­gedd belém című albumukat tur- néztatják. Németországból a Mongael érkezik, Ausztriából a Green Day-es stílusban utazó Lü- kopodium, Magyarországról az Éhenkórászok és a Derkovbois, Csehországból pedig a Wergluv Pjos lesz a vendége a somorjai bulinak. Fellép továbbá a honi punk két legendás zenekara, a Lord Alex és az Ilegality, a po­zsonyi hardcore legenda, a Core Tribe és a fiatal Fatálny Problém. A rendezvény 19 órakor kezdő­dik a városi mozi nagytermében, és reggel négy óráig tart. (sd) Jury, a Konflikt vezetője, a fesz­tiválfőszervezője (Képarchívum) Színre lépett a magyar irodalom szlovák fordítóinak egy új, nagy reményekre feljogosító generációja A magyar próza „szent alvilága” Az antológia - amely a Drewo a srd Kiadó gondozásában jelent meg - a meglehetősen talányos PODSVÄTIE címet kapta, és az al­cím is követi a címválasztás logiká­ját - így hangzik: HUNG(A)RY KIT­CHEN. A szlovák nyelvű főcím te­hát a „szent” és az „alvilág” szavak jelentéskeverékéből épül, míg az angol alcím az „éhes”, a „magyar”, illetve a „konyha” fogalmakat fel­vonultatva nyújt bővebb eligazí­tást. A könyvborító pedig természe­tesen piros-fehér-zöld színösszeté­telű, és a címképen szereplő stili­zált paradicsomon kívül a hádapon - egy Mándy Iván-idézet közé szór­va - néhány szem fokhagyma és egy sárga színű (!) paprika is feltűnik. Az antológia „keresztszü­lei”, Daniela Kapitánová és Grendel Anna Silvana és Ferdinandi Lajos viszont élénkpiros színű és ki­fogástalan minőségű (!), igazi szlo­vák paprikaőrleménnyel végezték el a magyar kultúrában mindeddig jobbára csak könnyűzenei hang­hordozók esetében alkalmazott szertartást. A több mint háromszáz oldalas reprezentatív kispróza-válogatás­ban - amelyet a Magyarországon élő Renata Deáková, Závada Pál nagy sikerű Jadviga párnájának szlovák fordítója készített - tizenöt szerző harminckét írása szerepel. Többségük előkelő helyen szerepel a mai magyar irodalmi kánonban. (A szerző felvételei) Parti Nagy Lajos, Kukorelly Endre, Garaczi László, Németh Gábor, Ba­lázs Attila, Darvasi László, Cserna- Szabó András, Grecsó Krisztián, Podmaniczky Szilárd, Péterfy Ger­gely, Hamvai Kornél, Zilahy Péter, Zeke Gyula vagy akár a fiatal For­gács Zsuzsa neve nagy való­színűséggel bármely, hasonló ér­tékrend szerint összeállított ma­gyarországi prózaantológiában megjelenne. Sajnos, nem vagyok egészen bizonyos abban, hogy a mi Tálamon Alfonzunk valamelyik írá­sa is ugyanilyen természetességgel jelenne meg az ilyen gyűjtemé­nyekben. Ebben az antológiában azonban a magyarországi szerzők művei mellett az ő egyik remek el­beszélése is szerepel. A jó hangulatú pozsonyi könyv- bemutatón - amelynek sikeréhez egyebek mellett a kitűnő Anna Sil­vana és Ferdinandi elemi erejű, groteszk operettduója is jelentős mértékben hozzájárult - az antoló­gia legismertebb szerzői közül hár­man is megjelentek. A kíséretük­ben érkezett Mészáros Sándor kri­tikus elmondta, az antológiában szereplő írások és szerzők között nem könnyű párhuzamokat találni, ezért azt javasolja, mindenki pró­bálja úgy olvasni ezt a gyűjte­ményt, mint a rendkívül sokszínű és rétégzett kortárs magyar próza egy jellemző szeletét. Grendel La­jos, a kötet előszóírója pedig - miu­Garaczi László tán rövid irodalomtörténeti átte­kintést adott a magyar széppróza közelmúltjáról és jelenéről - öröm­mel jelentette be, hogy ez az anto­lógia is azt bizonyítja, hogy végre színre lépett a magyar irodalom szlovák fordítóinak egy új, nagy re­ményekre feljogosító generációja. (Álljon itt a nevük: Éva Andrejcáko- vá, Renata Deáková, Gabriela Ma­gová és Jitka Roznová.) Kukorelly Endre a konferanszié szerepét betöltő Dado Nagy más irányú kérdésére válaszolva azt is fontosnak tartotta bejelenteni, hogy - noha szlovákul, sajnos, nem ért - az ő ereiben is csörgedezik szlovák vér. „Abban a versenyben, hogy kinek az ereiben csörgedezik több szlovák vér, valószínűleg nem maradnék le nagyon” - szögezte le később Németh Gábor, mire Ga­raczi László megjegyezte: „az én nagymamámat konkrétan Tóth Er­zsébetnek hívták”. „Az én nagyma­mámat is Tóth Erzsébetnek hívták - szólalt meg erre váratlanul újból Kukorelly, majd az irodalomtörté­neti jelentőségű közlést követően nem kis megelégedettséggel állapí­totta meg: „a másikat pedig Kolo- szárnak, úgyhogy szerintem én nyerek”. Mindezek után pedig ter­mészetesen Dado Nagynak is színt kellett vallania a maga magyar nemzetiségű apját illetően. Az estet stílszerűen egy újabb cseh operettsláger zárta. A közelmúltban nem min­dennapi eseménynek adott otthont a hajdani pozsonyi V-Klub, amely újabban „A4-es nulladik tér” néven igyekszik gyökeret verni a köztudatban. Kortárs ma­gyar prózaírók szlovák nyelvű antológiájának a bemutatója és keresztelője zajlott ugyanis a nevezett helyszínen. HIZSNYAI ZOLTÁN NÉZEM A DOBOZT Éghymesék, szilvesztervek, madáretetések Z. NÉMETH ISTVÁN Nézem a dobozt, miként tettem azt májusban is, amikor nagyon örültem, hogy Szarka Tamás és Gyula szólóalbumairól két televízi­ós műsorban is szó esett: az Anony- musról a Duna TV Gong című műsorában, míg az Alkuról az mtv Galéria című műsorában beszélget­tek az alkotókkal. Most, amikor fennállásának 20. esztendejébe lé­pett a zenekar, még körülte­kintőbben lapozgattam a té­véműsort, harci készültségben tart­va egy régebbi típusú mágneses ké­pi rögzítőeszközt. Úgy látszik azon­ban, épp a legrosszabbkor lapoz­hattam kettőt, mert valahogy elke­rülte a figyelmemet, hogy a Duna Televízió december 15-én felvé­telről sugározza kulturális hetilap­jának „élő különszámát”, amelyet Budapesten, a Kolibri Pince és Teá- zóban vett fel december 9-én, s amelynek vendégei Tóth Erzsébet költő és Szarka Tamás, a Ghymes együttes zeneszerzője, szövegírója voltak. Ha látom a műsort, bizo­nyára értesülök róla, hogy a Ghymes-posztert, amelyre nemrég bukkantam a fiókomban, kár kiten­nem a falra, ugyanis már nem aktu­ális. Végül a honlapjukról tudtam meg, hogy teljes gőzzel új albumon dolgoznak (előzőleg naivul azt hit­tem, hogy a jubileum kimerül a 10 év legszebb dalai című válogatás­sal), miközben 2004. november 14-től új összeállításban - Buják Andor (alapító tag) és Pukkai Attila (1996) nélkül - folytatják munká­jukat, s a párkányi és a karácsonyi jubileumi koncerteket már új állan­dó vendégeivel - Varga Borbála (szaxofonok) és Neumann Balázs (szintetizátor) - játssza az együt­tes. Vége tehát a „héjavarázsnak”, ezentúl a holdnak döntött létrára érdemes figyelnünk a lila ég alatt. Ez utóbbi motívum tűnik fel ugyan­is az azóta éGHYMESe címmel bol­tokba került lemez borítóján. Most már ahelyett, hogy értékek közvetí­tését várnám a doboztól (hogyne, majd pont az én kedvemért), a tet­tek mezejére kéne lépnem. Ez a mező pedig nem más, mint a Buda­pest Kongresszusi Központ, ahol a nagy érdeklődésre való tekintettel december 28-án 20 órakor is lesz Karácsonyi Koncertje az (új) Ghymesnek. Böngészem a karácsonyi és a szilveszteri programajánlatot, és elszégyellem magam a műsorké­szítők helyett is. Már megint meg­oldották az egész „cécót” tucatszor sugárzott dolgokkal. Valószínű, hogy megcélzott célközönségük a 18-40 közötti felnőttek helyett új­abban a ma született csecsemők egyáltalán nem népes tábora lett. Mottójuk ez lehetne: aki szilvesz­terkor a televízió előtt ücsörög, ahelyett, hogy táncolni vinné élete párját, az meg is érdemli, hogy ott penészedjen meg az unalomtól a fotelban. Persze, ha a mesebeli do­boztündér rám bízná a program összeállítását, azért nekem is meg­fájdulna a fejem. A politika olyan csúcsszinten műveli a fekete, a gro­teszk és az abszurd humor minden válfaját, hogy L’Art Pour L’Art Tár­sulat legyen a talpán, aki versenybe szállhatna velük. Persze az egyik csatornából a másikba ömlő, majd onnét is to­vábbcsordogáló poéncsapat a- múgy sem nagyon jöhetne számí­tásba, hiszen egy ideje szülési sza­badságukat töltik. Időközben szü­letett ugyanis néhány könyvük. Dolák-Saly Róbert a zseniális, több kiadást is megért Madáretető után Szászi Mónival közösen tető alá hozta a Boborján című köny­vét, ám ez már kevésbé szeren­csés, mivel próbál ugyan etetni, de inkább csak étvágytalanságot okoz. Világosabban szólva: a Bo- borján-féle dolgok leírva (vagy le­fényképezve) nem élnek. Személyiségének bugyraiból, énjének kigőzölgéseiből bőven vá­logatott Laár András is Laár Pour L’Art című könyvében, biztosan ke­vesen vannak, akik az egyébként nem vékony kötetet le bírják tenni anélkül, hogy végigolvasták volna. Most látom csak, hogy a tévéfi­gyelő rovatban zenéről és köny­vekről esik szó, pedig... Miről is akartam írni? Ja. Tudják önök, mit súgott Gyurcsány a pápának? Németh Gábor, Kukorelly Endre és Mészáros Sándor

Next

/
Oldalképek
Tartalom