Új Szó, 2004. december (57. évfolyam, 277-303. szám)

2004-12-08 / 283. szám, szerda

ÚJ SZÓ 2004. DECEMBER 8. VÉLEMÉNY ÉS HÁTTÉR 7 TALLÓZÓ MAGYAR SZÓ A népszavazás után a kettős állampolgárság kérdése végér­vényesen belpolitikai témává vált Magyarországon - írja az újvidéki Magyar Szó című lap. Kókai Péter főszerkesztő írásá­ban emlékeztet arra, hogy eredményes népszavazás ese­tén a parlamentnek „valami­kor”, „valamilyen” törvényt kellett volna hoznia kétharma­dos többséggel. Azt firtatja, va­jon mikorra lett volna ebből konkrét, hatályos és használ­ható törvény? „A választ nem kell hangosan kimondani. Elég csak szépen csendben, ma­gunkban levonva a következte­téseket” — írja. Szöveg nélkül (Szalay Zoltán rajza) A Sorbonne Közép-európai Történeti Tanszékének professzorától elvárható a tájékozottság és a tárgyilagosság Miért tudott Masaryk magyarul? Alain Soubigou a párizsi Sorbonne Közép-európai Történeti Tanszékének professzora. Közreadott egy vastag monográfiát Tomás Garrigue Masaryk- ról. A mű rangját jelzi, hogy a francia eredeti előszavát Václav Havel ír­ta. Most csehül is kiadták a könyvet, amelyben a fran­cia tudós - egyebek között - azt állítja, hogy Masaryk nem tudott magyarul. E. FEHÉR PÁL Ez az állítás könnyen cáfolható. Nemcsak a magyar kortársak élmé­nyeivel, amelyeket Soubigou nem ismer. Viszont, természetesen, is­meri és bőven idézi Karel Capek re­mekművét (Beszélgetések TGM- mel), amelyben az államalapító el­nök maga szól a magyar nyelv is­meretéről. Vagy az elnök levéltá­rosnője és magyar referense, a ma­gyarul anyanyelvi szinten beszélő szlovák Anna Gasparíková-Horá- ková naplója ugyancsak forrás­munka számára, amelyben - töb­bek között - számtalan példát talál­hatott volna Masaryk nyelvismere­tére és arra nem különben, hogy szinte naprakészen ismerte a ma­gyar viszonyokat. Gasparíková-Ho- ráková rendkívül szemléletesen örökíti meg az 1930. szeptemberi dél-szlovákiai körút eseményeit, s nemcsak Madách Imre alsósztrego- vai sírjánál, magyarul elmondott beszédéről ír, hanem a losonci pol­gármesterrel, Giller Jánossal ugyancsak magyarul folytatott vi­tájáról. Kétségtelen azonban, hogy Masaryk, aki németül, angolul, franciául, oroszul anyanyelvi szin­ten beszélt, magyarul ennél gyen­gébben tudott, viszont korántsem állítható, hogy csupán a gyerekkori balatoni út emlékeként megmaradt néhány szót ismerte. A glosszázásnál azonban fonto­sabb végiggondolni: miért is volt lényeges Masaryk számára a ma­gyar nyelv akár gyengébb ismere­te és a magyar viszonyokban való tájékozottság. Köztudomású, hogy Masaryk az első világhábo­rúig a monarchia tartós fennma­radásával számolt, s úgy, ahogyan például az osztrák szociáldemok­raták, a Habsburg-birodalom alapvető megreformálását tartot­ta szükségesnek, következéskép­pen számolnia kellett a magyar politika tényezőivel. Számolt is, mint az osztrák parlament képvi­selője, vagy akkor, amikor 1909- ben Zágrábban védte a szerb és horvát hazafiakat a hazaárulás vádjával szemben. Masaryknak jó ismerőse volt a Times akkori bécsi tudósítója, később a lap főszer­kesztője, majd a trianoni béketár­gyalások egyik angol szakértője, Henry Wickham Steed. Steed me­séli emlékirataiban (amelynek cseh fordításához Masaryk elő­szót írt), hogy amikor a monar­chiában elkezdte tudósítói pálya­futását, akkor Apponyi Albert be­szélte rá a magyar nyelv megtanu­lására, mert e nélkül nem tájéko­zódhat pontosan a dunai biroda­lom ügyeiben. Steed, aki akár anyanyelvén elboldogult volna Bécsben is, Budapesten is, megfo­gadta a tanácsot, noha egyáltalán nem tartotta rokonszenvesnek a magyar grófot. Nos, ez az érv is­mert lehetett Masaryk számára. Alain Soubigou azt is közli olva­sóival, hogy Masaryk „személyesen nem ismerte Károlyi Mihályt"'. Újra Gasparíková-Horákovára hivatkoz­hatok: Masaryk 1931. március 16- án mondta el, hogy ismerte a ma­gyar politikust. És Károlyi Mihály sok nyelven kiadott memoárjában (Hit, illúziók nélkül) ugyancsak közli: „Többször is jártam Masaryk- nál...” És nem csupán a személyes ismeretség a lényeges, hanem ép­pen Károlyi volt az első, akinek már 1919 nyarán Masaryk kifejtette, hogy a Csallóközt és Komáromot „az antant kéretlenül adományozta Csehszlovákiának... Ezeket a terü­leteket egyszer majd vissza kell ad­nunk Magyarországnak...” Ma­saryk többször is kifejtett ötletét azonban Soubigou nem az ősfor­rásra hivatkozva tárgyalja, hanem egy magyar újságíró, Pályi Ede 1922-es, nem is minden részleté­ben hiteles interjúja körül kialakult konfliktusból vezeti le. Pályi Ede - Soubigou feltételezése szerint - Rákosi Jenő megbízásából tevé­kenykedett. Rákosi Jenőt Soubigou valamiért miniszternek véli (és nem újságírónak, ami a valóságban volt), sőt még azt is közli, hogy „nincsen kapcsolatban a kommu­nista Mátyás Rákosival (1892- 1971)”. Ennyi ismeret birtokában azt várhatnánk, hogy a francia tör­ténész világossá teszi: Masaryk ajánlata a magyar demokratáknak szólt és nem annak a Rákosi Jenő­nek, aki korábban harmincmillió magyarról ábrándozott, majd a fe­lettébb kétes erkölcsű, a csehszlo­vák demokráciával szembenálló Rothermere lord családját akarta a magyar trónra meghívni. És még lényegesebb probléma, hogy Soubigou professzor részlete­sen elemzi, hogy Masaryk a néme­teket, a szlovákokat, illetve a zsidó­kat (1918 és 1938 között a zsidóság nem vallásnak, hanem nemzetiség­nek számított a csehszlovák törvé­nyek szerint) miként akarta bevon­ni a demokratikus államrend építé­sébe. A magyar kérdést viszont egyértelműen külpolitikai ügynek tekinti. Mintha az elnök nem ado­mányozott volna egymillió koronát a róla elnevezett akadémia alapítá­sára, mintha nem fogadta volna a sarlósokat, mintha nem tudott vol­na arról, hogy Móricz Zsigmond milyen nagyra értékelte a csehszlo­vákiai kisebbségi politikát. A fran­cia monográfüs szerint ezek nem létező tények. Mi lehet az oka Alain Soubigou eljárásának? Elképzelni sem tudom. Viszont nem felesleges tudnunk róla. LEVÉLBONTÁS Tolvajnak nézik a kocsit toló anyát Egyik délelőtti somoijai látoga­tásomkor kellett ráébrednem, hogy kisgyermekes anyukaként a társa­dalom nem kívánt rétegéhez tarto­zom. A nagymamámat szállítottam operáció utáni orvosi ellenőrzésre, és amíg vártunk rá, a 4 hónapos kisfiámmal babakocsival sétálni in­dultunk, hogy levegőzés közben el­intézzük a vásárolnivalókat is. Töb­bek közt a nagyfiamnak szerettem volna nadrágot venni, aki óvodás­korú lévén rendszeresen lyukas térddel jön haza. Szintén kisgyer­mekes anyuka barátnőm tanácsára a főutcai Simba ruhaüzlet volt az egyik célpontunk. Lifttel szerencsé­sen leküzdöttem a babakocsisok számára gyakran reménytelen emeletet, és a liftből kilépve öröm­mel állapítottam meg, hogy az áru­polcok közötti folyosók tágasak, így a babakocsival nem verem le az árut és gyermekem testi épségét sem fenyegetik az esetleg lehulló tárgyak. Csakhogy az üzlet bejára­tánál az alkalmazott az ajtón lévő áthúzott babakocsit ábrázoló raj­zocskára mutatott. Eleinte hitetlen- kedve magyaráztam, hogy a kisba­bámat nem hagyhatom magára és nem tudok vásárolni a picivel a ka­romon, aki ráadásul alszik. Az el­árusítónő azonban nyomatékosan ismételte, hogy a babát vagy a ka­romon viszem be, vagy kint ha­gyom a kocsiban. Elmondása sze­rint a babakocsis anyukák azért nem kívánatosak, mert állítólag ab­ban szokták, kicsempészni az árut. Kisebb tétovázás után megpróbál­tam ennek ellenére bemenni a ba­bakocsival, mire három alkalma­zott szaladt utánam és kiutasítot­tak, mint amolyan bűnözőt. Hiába vitatkoztam kétségbeesetten, végül könnyekkel a szememben kellett távoznom - az alkalmazottak fel­háborodott és a többi vásárló kö­zömbös tekintete kísért. Úgy gondoltam, hogy nem ha­gyom annyiban a dolgot és a Fo­gyasztóvédelmi Hivatalhoz for­dultam. Ott megtudtam, hogy rengeteg hasonló panasz érkezik hozzájuk, és a legnagyobb sajná­latukra nem áll módúkban segíte­ni, mivel a törvény értelmében az eladónak jogában áll meghatá­rozni az eladás feltételeit. Az alapvető emberi jogok alkalmazá­sa nehézkes lenne, mivel a fo­gyasztóvédelmi jogszabályok nem tartalmaznak ilyen irányú egyértelmű védelmet. Aktuális téma a diszkrimináció - gyakran halljuk, hogy tilos a nem, vallás és nemzetiség szerinti megkülönböztetés. Kisebségi ma­gyarként különösen érzékenyen érint ez a téma. Álmomban sem gondoltam volna, hogy babakocsit tolva egyszer majd automatikusan a tolvaj bélyegét sütik rám. Az üz­leti lopások kivédésére vannak ha­tékonyabb módszerek is, mint ki­tiltani azokat az anyukákat, akik nem hajlandók felügyelet nélkül hagyni gyermeküket. Tudomásom szerint, némely országokban pénzbírsággal sújtják azokat a szülőket, akik kint hagyjak a gyer­meküket az üzlet előtt. Bennünket védő jogszabály hiányában azon­ban tőlünk vásárlóktól is függ, hogy mennyire hagyjuk magunkat megalázni azzal, hogy alárendel­jük magunkat az önkényesen al­kalmazott értelmetlen szabályok­nak. Lakóhelyemen, Pozsonypüs- pökin a helyi élelmiszerüzletben az elárusítónők nemegyszer új pénztárt nyitnak, hogy ne kelljen a babakocsival hosszasan várni. Végh Orsolya és kisfia, Ádám Pozsonypüspöki KOMMENTÁR Moszkva szíve MAUNÁK ISTVÁN A kilencvenes évek elején-közepén az EU a balkáni válságot végig- tehetetlenkedte, Amerika nélkül a daytoni megállapodást sem tudta volna tető alá hozni. Nem egész tíz évvel később az ukrajnai válság is meglepte Brüsszelt, viszont meglepően gyorsan reagált, s óriási sze­repet játszik a rendezési folyamatban: a demokratikus megoldások kidolgozásában szinte állandó közvetítőként vesz részt Solana főkép­viselő mellett több más EU-vezető, így Kwasniewski lengyel és Adam- kus litván elnök. Elemzők arra figyelmeztetnek, a mindenképpen di­cséretes szerepvállalás a pozitívumok mellett kockázatokkal is jár - magára az EU-ra nézve. Szomszédsági politikája keretében Brüsszel a tervek szerint holnap fogad el cselekvési - sokoldalú együttműkö­dést rögzítő - terveket, ezek egyike Ukrajnára vonatkozik majd. Nap mint nap láthatjuk a tévében, hogy az ukrán ellenzéknek, Juscsenko hetek óta tüntető híveinek egyik jelszava az Európai Unió, ahová tar­tozni szeretnének. Benita Ferrero-Waldner, a külkapcsolatokért fe­lelős EU-biztos kijelentette: Ukrajna EU-csatlakozása nincs napiren­den. Giscard d’Estaing volt francia elnök a hétvégén arra figyelmez­tetett, „nem kell bátorítani az EU-val kapcsolatos ukrajnai várakozá­sokat, nem kell megismételni azt, ami Jugoszláviában történt"’. Az ukrán kérdésben egyetértés alakult ki Washington és Brüsszel között, ami jó. A különbségeket érdekesen boncolgatta Robert Kagan neokonzervatív politológus a The Washington Postban. Szerinte az új veszélyekkel szemben az USA katonai hatalmat állít szembe, az EU pedig „puha hatalmat” - óriási vonzerejét. „Európa inkább befogadja a gondokat és konfliktusokat, mintsem közvetlenül, amerikai módra szembeszállna velük. A tagság vonzása hozzájárult a Balkán stabili­zálásához és befolyásolta Törökország politikai irányvonalát.” A szerző Joschka Fischer német külügyminiszternek tulajdonítja a kon­cepciót, a bővítés vonzerejének stratégiai célokra történő felhaszná­lását, s rámutat: „A történelem és a földrajz úgy hozta, hogy az euró­pai paradicsomot három oldalról katasztrofális következményekkel fenyegető gondok szövevénye veszi körül, Észak-Aftikától Törökor­szágon és a Balkánon át a volt Szovjetunió egyre vitatottabb határá­ig. Ha valaha is volt válságív, akkor ez az, különösen most, amikor Putyin az orosz birodalom feltámasztásán mesterkedik.” Mindez érzékelteti, mennyire megosztott az EU az alapvető kér­désekben, amit jelenleg Törökország esete szemléltet a legmarkán­sabban. Az egyik álláspont szerint az európai határokon túlra való terjeszkedés megfosztaná az EU-t a lényegétől, tulajdonképpen a széteséséhez vezetne, „az EU Törökország befogadásával olyan li- dércnyomásos szomszédságra tenne szert, mint Irak és Szíria”. A másik elképzelés szerint Törökország által az iszlám befogadása és modernizálása az unióban sorsfordító lenne a terrorizmus elleni háborúban. A lényeg: erre a dilemmára még nincs uniós válasz. Eh­hez a dilemmához nagyon gyorsan társul majd az újabb, az ukrán dilemma. És ez azért más összefüggéseket vet fel, más taktikát kö­vetel. Ukrajna például annyival is több a Balkánnál, hogy aki Ukraj­nához nyúl, az Moszkva szívébe nyúl. JEGYZET r Érzelem, igazodj! FORGÁCS MIKLÓS Versmondó versenyeken a leg­zordabb zsűri is örülni tud az alsó tagozatos gyerekeknek, hiszen az ő esetükben még olyan nehéz rátelepednie egy szövegnek az egyéniségre, a szövegmondás közben unatko­zó gyerekben még ott lapul a minden más iránt csillogó sze­mekkel érdeklődő „kis gazem­ber”. Jelen esetben a zord zsűri még csak nem is sejtette, hogy a színre lépő kislányok, csak kislányoknak tűnő aktivistái a felelősségnek és lelkiismeret­nek. Kétcopfos, mosolygós versmondó lány lépett a zsűri elé, s a zsűri boldog tudatlan­ságában nem is sejtette, hogy az a kis hely, melyet elfoglal­nak a verssel megtöltött cserfes gyerekek, az önfeledt bohósá­gok játszóteréből már át is vál­tozott ideológiák csataterévé. A gyerek révén Wass Albert nemzetféltő verse szólal meg a máskor talán pimasz, most a magyar univerzumért aggó­dón kicsit remegő kislányhan­gon. Hamvas a pátosz, bicsak- lik a kinyilatkoztatás, mégis a feladat működteti a lányt. A zsűri pislant kettőt és már örül is a következő pici lánynak. A javíthatatlan zsűri által ezúttal is csak gyereknek nézett gye­rek Reményik Sándor üzeneté­vel érkezett. Az elhivatottság és a hűség szavai kapaszkod­nak a csengő hangba. A pan­non kozmosz súlya nehezedik a kötött szvetterrel óvott kicsi vállakra, a szülőföld versből előtörő illata csiklandja a lány fitos orrát, s ő alig tántorogva cipeli az édes terhet. A zsűri már nem tudja magáról, zord- e avagy enyhe, zavartan tekint- get egymásra. Nincs idő hit­vány zsűri lelkekkel törődni, barna tekintetű kislány kezd bele Mécs László hitet, igazsá­got, honfiúi érzést követelő tü­zes szövegébe. Harsonák hangja vész el a csendes lány­ban, barikádként magasodik a gyerek fölé a vers. A zsűri pá­nikszerűen hallgat, alig veszi észre, hogy újabb kislány sza­val, s azon már senki sem cso­dálkozik, hogy a versenyző Re­ményik Sándor szemével lát gondot és bajt. Bolyong a mon­danivaló, nyílik a mélység... A verseny után a valamelyest magához tért zsűri rájött, a nemzeti gyermekosztag egy is­kolából érkezett. „Van köze ezekhez a szövegekhez ilyen korú gyerekeknek?” - kérdezték a tanárnőt. Ő mo­solyogva közölte: „Azt a köny­vet, amiből a versek vannak, Orbán Viktor adta a gyerekek­nek. S a kislányok mindenkép­pen abból a könyvből akartak szavalni, amit Viktor bácsi adott nekik.”

Next

/
Oldalképek
Tartalom