Új Szó, 2004. július (57. évfolyam, 151-176. szám)
2004-07-17 / 164. szám, péntek
ÚJ SZÓ 2004. JÚLIUS 17. Kultúra 9 A Gazdag szegények előadásán az álmokat, a lelki életet otromba neonfények jelzik nehezen követhető logikával Már a córesz sem a régi Komáromban Jókait játszani, annyit tesz: legendát idézni. Schlanger András rendező nem szoboravatót celebrált, de önálló világot sem teremt. Megelégszik a Gazdag szegények sovány történetének édesen pimasz vagy keservesen édes széljegyzetelésével. A legfőbb probléma a műfaj el- döntetlensége. FORGÁCS MIKLÓS A szöveg egyfajta külvárosiasí- tott népszínmű-egyszerűsítést kínál, a megzenésítés operettköny- nyedség látszatát csempészi a játékba, a felvonáskezdetek bábszínházi stilizációval hitegetnek, néhány dal, jelenet, figura groteszkre van hangszerelve, időnként az ökörséget súroló paródia szabadossága uralkodik el, de egy vaskos bohózat színpadi eszközei is előkerülnek. Talán összeköthető lett volna e sok széttartó zsáner, ha egy-egy alak következetesen egy stílust képvisel, s ha van tematikus vagy történeti szál, mire fölfűződnének és minek stílusával konfrontálódnának az epizódok. Kapor Ádám (Dráfi Mátyás) és Kömény Zsuzsa (Varsányi Mari) realisztikus melodrámája, némi mikszátos társadalmi csipkelődéssel fűszerezve, el is láthatná ezt a funkciót, de történetük - naiv igyekezetük álmaik szegényházába kerülni, s így boldog, biztonságos életre szert tenni - teljesen szétforgácsolódik, darabjaira hullik, áldozatául esve a rengeteg mellékalak agresszív kitérőinek. Varsányi Mari érett színészetének édes-bús színeiből keveri ki a szerepet, Dráfi Mátyás Kapotja abba a kölykösen vadóc és szemérmesen belső tüzet leplező pillantásba, arckifejezésbe sűríthető, ahogy megörül a fertőzött sonkacsemegének. A többi színész egy nagy csata színhelye: a népszínmű éfzelgős bárgyúsága küzd a groteszk fanyarságával. Az ütközet eredménye, hogy a színészi játék általában harsányan egyszerűsítő és a játékosság eleganciáját nélkülöző. Bandor Varsányi Mari és Dráfi Mátyás (Dömötör Ede felvétele) Éva, Gagyuláné, a szerencsétlen gótikus nyanya szerepében próbál meg szigorúan stilizálni, de igyekezete motiválatlanságba fullad. Mivel Kucman Eta két mondatdallamot használó Amálja nem változott a szemünk előtt tolókocsis madám- ból démoni tramplivá, így nem vált megrázóvá a neki kiszolgáltatott Csicsonka (Holocsy Katalin), így csak bájosan naiv csetlése-botlása. Érthetetlen, miért nem lett torz gyönyörűséggé a valahai dizőz és a világfi, ma lotyókarikatúra és halvány pszichiáter (Tóth Attila) találkozása mélyén sejthető hátborzongató szentiment. A démonival már valóban kokettál Szüköl Makár (Olasz István) zsebmefisztója. Elképesztő energiával, remek stílus- és ritmusérzékkel bizonytalanít el a színész, hogyan illeszthető Jókai vitrin nyomorultjai közé ez a sonkaügyekkel terrorizáló, hirtelen főszereplőként cikázó rémalak. Egyedül a mozgásetűdöket lehetett volna gondosabban Olasz készségeihez igazítani. Schlanger jelenetenként helyzetenként váltat stílust. Ötletei, színészvezetése van, amikor a szürrealista automatizmust, időnként diákcsínyt, melodrámát és groteszket nem vegyítő rutinos konzervativizmust, jelenkori féktelen eklektikát idézik. A nemzeti öntudatra viliódzó revüfények és szinte nemzetiszín huszárok öltenek nyelvet, bár még így is zavaró az a kitétel, miszerint egy magyar szájából a buta tót kedvességnek számít. Kranyec Franyó (Tóth Tibor) és Ritka Panna (Molnár Xénia) figurái megmaradnak kétféle akcentusnak, elkerekedett szemű értetlenségnek, illetve vaskos csör- tetésnek. Bár vásári komédiázás- ból és a néma burleszkekből van összegyúrva Paczal János (Fabó Tibor), az ő kupléja villantja fel az előadás egyik lehetséges, érvényes útját. Minden mellékszereplő tulajdonképpen egy monomániát hordoz, s János esetében az ő igazság-relativizáló becsületességét sikerült játékos belső színházzá szabadítani. Igaz Fabónak szerencséje is van, hiszen dala azon kevesek közé tartozik, miben nem megismétlődik a prózában már megkapott információ, hanem figurát, helyzetet jellemző, továbbmozdító funkcióval bír. Nyelvileg is nem egyszerűen zavarba ejtően blőd, de karakterteremtően sajátos. A rendező szépen poétikusan ironizálja a fonálférges sonkaevés gyönyörét a háttérben előbukkanó fennkölt gyertyás, pezsgés vacsorá- zókkal. Az álmokat, a lelki életet otromba neonfények jelzik nehezen követhető logikával, s a Tarafás Spiridion (Pőthe István) főbérlővel való végső leszámolás végérvényesen elszabadítja a stíluspoklot, miben chaplini kergetőzés találkozik kalózos kalandfilm-paródiával és hrabali ihletésű cseh komédiával. Lizi (Holocsy Krisztina) és Miska prímás (Ropog József) inkább koloritfestő, vérszegény alakok, kiknek a dalai és színpadi jelenléte a hagyományosabb zenés színházat idézték. Az előadás még egy történetet rejtett magában - egy közösség azért kovácsolódik össze, hogy végül elhagyják egymást, egymás segítségével egymástól szabadulnak meg. Schlanger azonban ezt megakadályozza, s Jókai Mór személyesen, elmagyarázza: példázatot láttunk, a lerobbant külvárosi bérházudvar a mi közös Európánk, az Örömódát éneklő gazdag szegények mi vagyunk, a meg- bicsakló történet, a stílusok kuszasága, a figurák vitrinszaga, az Itzig (D. Németh István) emlegette örök córesz (szegénység, baj, szenvedés) a mi helyzetünk. Kilencven éve született a magyar színjátszás nagyasszonya, Tolnay Klári - ma Mohorán felavatják a szobrát Boldogsága a közönség szeretete volt TALLÓSI BÉLA Különös képessége volt - úgy játszott, hogy szmte mindenkihez kü- lön-külön szólt a színpadról. Kapcsolata volt az egész nézőtérrel. Ezért is nem lehetett nem szeretni őt. Bájos volt, és kortalan. Egyszerű és tökéletes. Talán sokakban él róla az a kép, amikor Gobbi Hilda születésnapját ünnepelték a Katona József Színházban, s ő lila ruhában kilépett a színpadra. Alázatos mosollyal, szeretetet sugárzó tekintettel fordult az ünnepelt felé, aztán sajátos „angyalhangján” elkezdte a dalt: a boldogság... a boldogság... ha érzed, a közönség szeret. Ő, Tolnay Klári, a magyar színjátszás nagyasszonya boldog lehetett. Szerette a közönség. A Rózsi nevet kapta a szüleitől, Katyiként ismerte meg a közönség, és Kláriként lett nagy színésznő. Az 1942-ben készült Katyi című filmet ő tette pergővé és népszerűvé: az egész ország megszerette a Katyi- dalokat, amelyeket Tolnay Klári ízes palóc nyelven énekelt. Azon a nyelven, amelyet otthonról, Motoráról hozott. Budapesten született ugyan, de Mohorán nőtt fel. 1934-től szerepelt filmvásznon, s közel száz filmben és tévéjátékban játszott. Korai filmjei közül talán a legismertebb a Pacsirta. Kosztolányi regényének filmes átiratát a kitűnő színészhármas, Tolnay Klári, Páger Antal és Nagy Anna remekelése tette emlékezetessé. Idős házaspárként megdöbbentő erővel láttatják a keserű szomorúságot, amely abból fakad, hogy bár egész életüket a lányuknak szentelték, valójában mégsem szeretik. A film a színészi alakításokkal hangos sikert aratott a cannes-i filmfesztiválon is. Tolnay Klári szinte elmaradhatatlan szereplője volt a klasszikus magyar irodalmi művek filmes adaptációinak. Láthattuk egyebek közt a Légy jó mindhalálig-ban, a Beszterce ostromában, a Rokonokban, a Fáklyalángban, a Fekete gyémántokban, A koppányi aga testamentumában. Színpadi szerepei is jelentősek. Első színháza Várkonyi Zoltán színháztörténeti jelentőségű színháza, a Művész Színház volt, innen került 1948-ban a Vígszínházhoz, majd 1950-ben a Madáchba szerződött át, s ennek a teátrumnak volt a tagja élete végéig. Ahogy filmen a magyar irodalom híres figuráit, színpadon a vüágüodalom nagy női alakjait keltette életre. Kiemelkedő alakítást nyújtott a Rómeó és Júliában, Ibsen Nórájának címszerepében, a Három nővér Irinájaként, a Sirály Arkagyi- nájaként vagy Blanche-ként a Vágy villamosában. Visszafogottan és bölcs tartassál alakította Gizát a Macskajáték Játékszín-beli előadásában Psota Irén és Törőcsik Mari partnereként. A kilencvenes években volt olyan évad, hogy öt főszerepben léphetett színpadra. Az utolsó szerepei egyike, amelyet szinte jutalomjátékként kapott, színházi legendává vált: nagy kettősük Mensáros Lászlóval a Kései találkozásban. Művészetének elismeréseként kétszer jutalmazták Kossuthdíjjal, megkapta az érdemes és kiváló művész címeket. Szerepre készült, Szabó Magda Régimódi történetében játszott volna, ám 1998 október huszonhe- tedikének reggelén nem ébredt fel, álmában érte a halál. Két évvel később Mohorán emlékházat avattak a tiszteletére, ahol ma felavatják bronz mellszobrát. (Képarchívum) Színházi Minifesztivál az erődben Komárom. Levelek a háborúból címmel rendezik meg a Monostori erődben a 2. Nemzetközi Színházi Minifesztivált a katonaélet hagyományainak, a háború pusztító borzalmainak és az egyetemes békevágy kiteljesedésének művészi felidézése jegyében. Ma 20 órától Siposhegyi Péter Halottak napjától virágvasárnapig című művét mutatja be a kanizsai (Vajdaság) Magyar Udvari Kamara- színház. Holnap ugyancsak 20 órakor Georg Büchner Wojczek töredékeiből rendezett vásári játék elevenedik meg az erőd falai között. Ez a Zsámbéki Nyári Színház előadása a velencei Pantakin és a perugiai Fontemaggiore Teatro Stabile di Innovazione, valamint a sepsiszentgyörgyi Teatrul Andrei Muresan együttműködésével. E három nyelvű produkció címe: Pulcinella közlegény, (tébé) MOZI POZSONY HVIEZDA: Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) szombat, vasárnap 17.15 Az 50 első randi (amerikai) sz., v. 20.30 HVIEZDA - KERTMOZI: Tucatjával olcsóbb (amerikai) sz., v. 21 MLADOSÍ: Buddy (norvég) sz., v. 16,18, 20 TATRA: Szégyenfolt (amerikai) sz., v. 18.30,20.30 AUPARK- PALACE: Shrek 2 (amerikai) sz., v. 15, 15.40, 17, 19, 21 Tucatjával olcsóbb (amerikai) sz., v. 14.50 Pofa be! (francia) sz., v. 17.20, 19.20, 21.20 Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) sz., v. 14.30,15.30,16.30, 17.30.18.30.19.30 Holtak hajnala (amerikai) sz., v. 21.30 Starsky és Hutch (amerikai) sz., v. 16.10,18.40 Fegyvertársak (amerikai) sz., v. 20.50 Trója (amerikai) 16.40, 20.20 Szégyenfolt (amerikai) sz., v. 20.30 Buddy (norvég) sz., v. 19.40, 21.50 Az 50 első randi (amerikai) sz., v. 19.40, 21.50 Betörő az albérlőm (amerikai) sz., v. 14.20,16.50,19.10, 21.40 Holnapután (amerikai) sz., v. 14.40, 18.10,21.10 A főnököm lánya (amerikai) sz., v. 15.20 Elveszett jelentés (amerikai-japán) sz., v. 18.20, 20.40 PÓLUS - METROPOLIS: Betörő az albérlőm (amerikai) sz., v. 15.20,17.25,19.30 Szégyenfolt (amerikai) sz., v. 15.35,17.45,20 Shrek 2 (amerikai) sz., v. 13, 13.40, 14.20, 15, 15.40, 16.20, 17,17.40, 18.20, 19, 19.40, 20.20,21,21.40 Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) sz., v. 13.25, 15.15, 16, 17.50, 18.45 Holnapután (amerikai) sz., v. 16.05, 21.35 Trója (amerikai) sz., v. 13.05, 18.25 Pofa be! (francia) sz., v. 13.45, 21.20 Holtak hajnala (amerikai) sz., v. 13.20, 21.45 Az 50 első randi (amerikai) sz., v. 20.25 TATRA: Szégyenfolt (amerikai) sz., v. 18, 20 CAPITOL: Betörő az albérlőm (amerikai) sz., v. 16,18,20 ÚSMEV: Shrek 2 (amerikai) sz., v. 16,18,20IMPULZ: Flört a fellegekben (amerikai) sz., v. 17.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA SZENC - AMFITEÁTRUM: A texasi láncfűrészes (amerikai) sz. 21.30 Baromi jó 2 (cseh) v. 21.30 DUNASZERDAHELY - LUX: Van Heising (amerikai) sz., v. 19.30 GALÁNTA - KERTMOZI: Holnapután (amerikai) sz., v. 21.30 NAGYMEGYER - SLOVAN: Trója (amerikai) sz., v. 20 PATH - KERTMOZI: Underworld (amerikai) sz. 21.30 Pán Péter (amerikai) v. 21.30 VÁGSELLYE - VMK: Baromi jó 2 (cseh) sz., v. 21.30 PÁRKÁNY - DANUBIUS: A Mindenóó (amerikai) v. 20 LÉVA - JUNIOR: Pofa be! (francia) sz., v. 18 KERTMOZI: Pofa be! (francia) sz., v. 21.30 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Holtak hajnala (amerikai) sz., v. 19 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■Hl PLAZA: Gothika (amerikai) sz., v. 15 Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) sz., v. 15,17.45, 20.30 Holnapután (amerikai) sz., v. 15,17.30,20 Holtak hajnala (amerikai) sz., v. 13.30,15.45, 18, 20.15 Időzavarban (amerikai) sz., v. 13.15, 15.30, 17.45, 20 Padlógáz (német-luxemburgi) sz., v. 15.30,19.45 Shrek 2 (amerikai) sz., v. 14, 16, 18, 20 Trója (amerikai) sz., v. 14.15, 17.15, 20.30 A tűz óceánja (amerikai) sz., v. 14,16.45,19.30 Van Heising (amerikai) sz., v. 17,19.45 Zsernyákok (svéd) sz., v. 13.30,17.30 Az 50 első randi (amerikai) sz., v. 14.15,16.15,18.15,20.15 Egy hét alatt tízezernél többen látták Sikeres a Miró-kiállítás MTI-HÍR Budapest. Tízezernél több érdeklődő tekintette meg az egy hete megnyílt Joan Miró kiállítást a budapesti Szépművészeti Múzeumban - tájékoztatta Mihály Mária, a közgyűjtemény főigazgató-helyettese csütörtökön az MTI-t. A városligeti intézmény közönsége az 1983-ban, 90 éves korában elhunyt világhírű katalán festő-, grafikus-, keramikus és szobrászművész'48 nagyméretű alkotását láthatja. A madridi Museo Nációnál Centro de Arte Reina Sofia gyűjteményéből összeállított kiállításon kilenc-kilenc festmény és szobor, valamint 30 grafika szerepel. Az utazó kiállítás anyagának válogatása során szempont volt, hogy Miró valamennyi alkotói korszakáról benyomást szerezhessenek az érdeklődők. A Szépművészeti Múzeum mélyföldszinti Ión és Dór termében látható munkák Joan Miró szülte teljes érett kori pályáját felölelik, mindazonáltal a tárlat középpontját az 1960-1970-es években született művei képezik. Ezek sorában a legkorábbi 1935- ös datálású, míg a legkésőbbit 1981-ben, 88 éves korában készítette a művész. A XX. századi modernizmus egyik legjelentősebb képzőművészeként számon tartott, sok műfajú alkotó nevéhez fűződik például Alfred Jarry, Übü küály című kötetének illusztrálása, és ugyancsak ő rajzolta az 1982-es spanyolországi labdarúgó világbajnokság emblémáját. A Joan Müó művek szeptember 30-ig vendégeskednek a Szépművészeti Múzeumban.