Új Szó, 2004. június (57. évfolyam, 125-150. szám)

2004-06-26 / 147. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2004. JÚNIUS 26. SZÍNHÁZ NEMZETI SZÍNHÁZ: Don Giovanni szombat 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Az eszményi félj sz. 19 A Szent Dorottya-játék vasárnap 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Holnapután (amerikai) sz., v. 15.45, 18, 20.30 MLADOST: Ki ölte meg Pamela Rose-t? (francia) sz., v. 15.30, 20 Macskajaj (német-francia-jugoszláv) sz., v. 17.30 TATRA: Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) sz., v. 17.30, 20.30 AUPARK - PALACE: Harry Potter és az azkabani fogoly (ameri­kai) sz., v. 13, 14.30, 15, 16, 17.30, 18, 19, 20.30, 21 A főnököm lánya (amerikai) sz., v. 15.10, 17.20, 19.50 Életeken át (ameri­kai-kanadai) sz., v. 21.50 Trója (amerikai) sz., v. 13.20, 14.40, 16.30, 17.50, 19.40, 21.10 Pán Péter (amerikai) sz., v. 14.10, 16.20 21 gramm (amerikai) sz., v. 18.40, 21.20 Holnapután (amerikai) sz., v. 14, 16.40, 19.20 Starsky és Hutch (amerikai) sz., v. 13.30, 15.40, 18.10, 20.20 Elveszett jelentés (amerikai-ja­pán) sz., v. 13.50, 16.20,18.30, 20.40 Baromi jó 2 (cseh) sz., v. 15.20,17.40 Holtak hajnala (amerikai) sz., v. 19.30, 21.40 Mac­kótestvér (amerikai) sz., v. 15.30 Inkognito (amerikai) sz., v. 18.20, 20.50 PÓLUS - METROPOLIS: Elveszett jelentés (ameri­kai-japán) sz., v. 15.40,19.30 A főnököm lánya (amerikai) sz., v. 11.25, 17.40, 21.30 Inkognito (amerikai) sz., v. 13.20, 20.30 Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) sz., v. 10.05, 10.50, 11.50, 12.40, 13.25, 14.25, 15.15, 16, 17, 17.50, 18.45, 19.35, 20.25 Holnapután (amerikai) sz., v. 12.30, 16.45, 19, 21.15, Trója (amerikai) sz., v. 11,14.15,17.15, 20.15 Holtak haj­nala (amerikai) sz., v. 14.45, 21.25 Starsky és Hutch (amerikai) sz., v. 11.10,13.50, 21.20 KASSA TATRA: Elveszett jelentés (amerikai-japán) sz., v. 17 A főnököm lánya (amerikai) sz., v. Í9,- 20.30 CAPITOL: Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) sz., v. 16,19 ÚSMEV: Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) sz., v. 16, 18.45 IMPULZ: Órák (amerikai) sz., v. 17.15,19.15 DÉL-SZLOVÁK1A SZENC - AMFITEÁTRUM: Holnapután (amerikai) sz., v. 21.30 GALÁNTA - KERTMOZI: Lebegés (amerikai) sz., v. 21.30 ÉRSEK­ÚJVÁR - MIER: Starsky és Hutch (amerikai) sz., v. 17, 19.30 VÁGSELLYE - VMK: Életeken át (amerikai-kanadai) sz., v. 20 PÁRKÁNY - DANUBIUS: Trója (amerikai) sz., v. 19 LÉVA - JUNI­OR: A texasi láncfűrészes (amerikai) sz., v. 16.30,19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: A tűz óceánja (amerikai) sz., v. 16.30,19 GYŐR PLAZA: Betörő az albérlőm (amerikai) sz., v. 13, 15.15, 17.30, 19.45 Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) sz., v. 10, 12.30, 13.45, 15, 16.15, 17.45, 19, 20.30 Holnapután (amerikai) sz., v. 13.45,15.15,16.15,17.45,18.45, 20.15 Időzavarban (ame­rikai) sz., v. 13.15, 15.30, 17.45, 20 Mackótestvér (amerikai) sz., v. 11 Padlógáz (német-luxemburgi) sz., v. 10.30, 12.30, 14.30, 16.30.18.30, 20.30 Scooby-Doo 2: Szörnyek póráz nélkül (ameri­kai) sz., v. 11, 13, 15 Trója (amerikai) sz., v. 10.45, 14.15, 17.15, 20.30 Van Heising (amerikai) sz., v. 17, 19.45 Az 50 első randi (amerikai) sz., v. 14.15,16.15,18.15, 20.15 ISTROPOLITANA PROJEKT 2004, POZSONY STÚDIÓ L+S: Bájos test (Szlovénia) sz. 14 Kim úr megtalálása (Korea) v. 14 ASTORKA KORZO: Egy bizonyos Pedro (Spanyolor­szág) sz. 17 Kopp-kopp (Magyarország) v. 17 KIS SZÍNPAD: Sza­muráj (Németország) sz. 20 Két Charlotte (Izrael) v. 20 A Tücsök júniusi számának tartalmából Útravaló a vakációra LAPISMERTETŐ Esőből is, napsütésből is, Papri­ka Jancsikból is, és szerencsére dí­jakból és díjazottakból is volt elég az idei Duna Menti Tavasz feszti­válon. Kik, melyik báb- és színját­szó csoportok milyen darabbal ér­keztek Dunaszerdahelyre, voltak- e újítók, hogyan működött a gyerekzsűri? - mindez és még sok egyéb is kiderül a lap képes beszá­molójából. A vendégjáró Tücsök ezúttal Ri­maszombatba, a Ferenczy István Alapiskolába és a Daxner utcai óvodába látogatott el. A termé­szetjáró és környezetvédő rovat egyebek mellett a nyári rétről, a szépségükkel csábító virágokról, a tájainkról sajnálatos módon ki­pusztult, de újabban újra megte­lepedni látszó hódról szolgál sok érdekességgel a kis olvasóknak. Folytatódik és egyben be is feje­ződik a Tücsök meseíró-pályáza- tára érkezett és díjnyertes mun­kák közlése. Beleolvashatunk Z. Németh István legújabb verseskö­tetébe, a Tündérvirágba. És per­sze játék, fejtörő, kifestő is van szokásos módon és bőven a lap­ban, akár útravalóul is a nagy va­kációra. (ka) A jelen és a jövő kíváncsi kamaszai valaha közszájon forgó emlékeinknek már csak hűlt helyét lelik Jakoby Gyula: Kavicshordó, 1930, olaj Utazás GÁGYOR PÉTER Először a csomagok. Minden gondosan elrendezve. Valami mégis mindig kimarad. Félúton jut eszünkbe, és fogadkozunk, hogy a következő alkalommal majd azzal kezdjük, ami most éppen kima­radt. Benzinkút. Pár perc, de nem pár fillér. Csak egy miccenésnyit tart a benzinszagú zsebmetszés - és uta­zunk. Most végre béke van már, nyu­galom és enyhe napsütés. Surra­nunk. Incselkedik a kölyök tavasz. A síkon már zöldül, mozdul a ter­mészet, a völgyekben is ébredezik, színesedik a táj. A kaptatókon fel­felé még télvégi, kopár, bánatos az erdő. Megállunk. Az ajándéknak szánt butélia a hátsó ajtó nyitása­kor a betonúton pukkan... És még­is a gravitáció az úr! A hegy tetején kicsi falu, Ipoly- födémes hunyorog a lombtalan kora tavaszi napsütésben. Kávé, néhány lépés séta. „Se munka, se jövő...” - mondják errefele. Az óvodában és az iskolában alig pár gyermek lézeng. Távlatok? „Tiszta estéken innen Pest fényei is lát- szódnak.” Most, napközben, a messzi háttérben felsejlik az Ala- csony-Tátra. Kicsi a világ, és a falu még kisebb. Utazunk. Faluról falura hala­dunk, és a táj még mindig ismerős. Tavaszi fényben vibrál a szülőföld. Jelölt és jelöletlen emlékhelyek. Szklabonya, Alsósztregova, a Ba­lassik Kékkője, Örkény Verebélye, Csontvári Gácsa, Rimaszombat, Fülek, Hanva és mi minden még, ami így, utazás közben, fel sem vil­lan a hanyag emlékezetben... Az emlékhelyek kopáran, olykor jelte­lenül kornyadoznak. Viszont újabban megszépültek a temetők. Új, tornyos hullahá­zak, ravatalozók meredeznek szinte minden faluvégen, olykor stílustalan dölyffel (megkockáz­tatjuk a stíluszavart: „hívoga- tón”). Sok óvoda, iskola, kultúr- ház közel sincs olyan jó állapot­ban, mint a ravatalozó. Igen, gyakrabban temetünk, mint ke­resztelünk. De hát azért mégis, mégis... Életigenlő világképünk, gondolkodásunk árulkodóan gro­teszk megkérdőjelezése ez az ön­kéntelen összehasonlítás. Vajon milyen lélektani és szociológiai kisiklások lapulnak e jelenség mögött? Tornaijához két falut is csatol­tak: Bejét és Szárnyát. Nevüket a dalok őrzik. A bürokrácia rejtel­mesjátékai folytán a csatolt közsé­gek neveit nem kötelező magyarul is feltüntetni a faluvégi táblákon. Tehát nem tüntetik fel. Történelmi városainkat sem kell régi neveiken feltüntetni. A fo­lyókról, hágókról pedig szó se es­sék! Évszázadokat túlélő, legen­dás (közös!), olykor már folklo- rizálódott fogalmaink identitása sérül, pusztul ezzel az eltitkolás­sal. A jelen és a jövő kíváncsi ka­maszai valaha közszájon forgó emlékeinknek már csak hűlt he­lyét lelik. Nekik már valóban csak térkép lesz e táj - a folyóvölgyek, ahol még megtermett a „lohinai fű”, az Eprestetőről visszanéző kassai polgár, a Vaskutacskán po­zsonyi kiflit rágcsáló tanték, a rozgonyi csata, a körmöd ara­nyak, a fekete város és a trencséni vár kútja... Szenvtelenül berreg a monoton motor „a bejei kertek alatt”, és a fa­luvégi táblán csak ez áll: „Tornalá, mestská cast Behynce”. A Szoroskő (a táblán csak „So­roska”) tetején örülünk, hogy nincs hajszál a levesben. Mert Rozsnyón azért picit ott volt az a bizonyos hajszál. Az egész Kárpát­medencét bejárta a felhőtlen jó hír: Rozsnyón visszaállították Kossuth Lajos szobrát. „Szoborjunk egyet Rozsnyón!” felkiáltással a Rákóczi- torony környékén kerestük a szob­rot. A szobor azonban a múzeum mellé került. Errefele nemigen sé­tálgatnak az emberek. Persze, ez is jobb, mint a szenespince. Ki mindenkinek nincs szobra köztereinken! Hablawetz Franciska szobra sze­rencsére visszakerült Rozsnyó fő­terére. Andrássy Dini gróf állítatta nejének, a cseh származású bécsi operettdívának. A soha el nem mú­ló szerelem? A főleg külhonban költekező Dini gróf állítólag több száz kilométer távolságból imádta hitvesét, aki szintén külhonban enyhítette magányát - mindig máshol azonban, mint a férje. (Manikűrkészleteinek gazdag tára Betlérben vagy Krasznahorkán - e kuruc sasfészekben -, de olykor mindkét helyen is megtekinthető!) Kassán, a város közepén, Ja­koby Gyulának végre áll a szobra. A szocialistának mondott egykori hatalom nem kényeztette túlságo­san állami kitüntetésekkel a nagy festőt. Gyula bácsit a saját képei tüntették ki. Képnézegetőben voltunk nála a ma már európai hírű Csáji Attila és Prutkay Péter budapesti képzőmű­vészekkel.- Hozzon a fiúknak egy kis dió­pálinkát! - biztatta Gizi nénit, fele­ségét a mester. Legendás ital, kö­tetlen hangulat - előkerültek a bi­zalmasabb témák is. Például az ak­kor már koros mestert elkerülő ki­tüntetések kérdése.- Azért - legyintett kacska kezé­vel Gyula bácsi -, mert ha aláírom a képeimet, sosem írom oda, hogy „Július”! Vagy Gyulát írok, vagy azt se... Nem vagyok én naptár! A város közepén, a szobor talap­zatán Júliust írtak. A róla méltán elnevezett városi képtár: „Galéria Júliusa Jakobyho”. Ő már nem tiltakozhat. És persze Márai se, ha készülő kassai szobrán véletlenül az Ale­xander keresztnév lenne feltün­tetve... A pozsonyi Hviezdoslav Színház Szent Dorottya legendáját vitte színre az évad utolsó bemutatójaként Nem hagyományosan őrzi a hagyományt TALLÓSI BÉLA Több szempontból is rendhagyó előadással rukkolt elő a Szlovák Nemzeti Színház prózai társulata, a Hviezdoslav Színház. Az évad utolsó bemutatójaként Szent Do­rottya legendáját állították szín­padra Szent Dorottya-játék cím­mel. Újdonság az előadás azért is, mert népi játék alapján vitték szín­re, s e műfaj meglehetősen ritkán szerepel a nemzeti repertoárján. Miso Kovác-Adamov harminc évig gyűjtötte a Szent Dorottya-játék variációit, s Dániel Pastircák ezek feldolgozásával írta meg azt a vál­tozatot, amelyet most a Hviez­doslav Színházban állítottak szín­padra. Rendhagyó az előadás azért is, mert a darab színrevitelével egy időben „megalapították” a Szlovák Nemzeti Utcaszínházat, amely hol­nap 17 órakor az Óvárosháza ud­varán mutatja be a Szent Do­rottya-játék rövidített, könnye­debb, komédiázóbb változatát, Komédija Szent Dorottyáról cím­mel - a rendhagyóságra maga a cím helyesírása is utal. (Szlovákul így írják: Komédyja o svátej Dorote - ipszilonnal és j-vel.) S a helyes­írás jelzi azt is, hogy ebben a da­rabban mindkét helyen archaikus, beszélt nyelvi változatban folynak a dialógusok. Rendhagyó az előadás azért is, mert a nemzeti színészeivel együtt nyolc táncos párral részt vesz ben­ne a SLUK is. Ebben a, fiatalabb és idősebb nemzedékhez egyaránt szóló, az alkotók által szintetikus­nak nevezett színházban egymást váltják a prózai dialógusok és a ze­nés táncos betétek, a komikus és a tragikus elemek. Vannak az elő­adásnak karneváli részei és - mivel Szent Dorottyáról szól - megvan benne a szakrális vonal is. Megnyil­vánul benne a magas művészet és a népi színjátszás stílusa egyaránt. Ahogy a bemutató előtti sajtótá­jékoztatón elhangzott, ezzel az előadással kőszínházban valami nem kőszínházi született. Olyan já­ték, amely a tradíciót nem tradici­onálisan őrzi. Az időszerűséggel kapcsolatban pedig úgy véleked­nek az alkotók, hogy minden aktu­ális, ami örök. E darabban a két fő­hős, Dorottya és Fabrícius király találkozása, illetve kapcsolata ha­talmi és vallási kérdéseket ugyanúgy felszínre hoz, továbbá érinti az áldozathozatal problema­tikáját is. Ezek a dolgok pedig örök, tehát aktuális kérdések. Szent Dorottya legendáját régi idők óta játsszák Európa-szerte, így a mai Szlovákia területén szintén volt hagyománya. A Hviezdoslav Színház-beli elő­adást vendégként Juraj Nvota ren­dezte. Dorottyát kettős szereposz­tásban Lucia Jasková m. v. és Monika Hilmerová játsszák. A to­vábbi főbb szerepeket Ján Kroner, Ján Gallovic, Robert Roth és Eubos Kostelny alakítják. A „szintetikus színházi” bemutató egyik jelenete (Jana Nemcoková felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom