Új Szó, 2004. június (57. évfolyam, 125-150. szám)
2004-06-14 / 136. szám, hétfő
6 Kultúra ÚJ SZÓ 2004. JÚNIUS 14. Idén az előző évekénél magasabb színvonal várható A 41. Jókai Napok elé SOÓKY LÁSZLÓ Nem vállalkoznék arra, hogy eldöntsem, az előző negyven évad valamelyike vált-e meghatározóvá a felvidéki magyar műkedvelő színjátszás történetében vagy éppen a ma kezdődő 41. Jókai Napok egy- egy előadása juttat bennünket maradandó élményhez. Az viszont ma már kimondható, hogy 41 évvel ezelőtt Tőzsér, Gál Sándor, Gyurcsó István, Tóth Elemér, Cselényi László, Gáspár Tibor, Beke Sándor s mindazok, akik jelen voltak az akkori Centrál kávéházban - ahol maga az ödet megszületett -, maradandót alkottak. A kezdetektől eltelt idő alatt mostanáig a közönség közel ezer előadást nézhetett végig, s a Jókai Napok különböző színpadain 15 000 színjátszó* fordult meg, olyanok is, akikre ma, akár mint művészekre, akár mint a közélet különböző területein tevékenykedőkre büszkeséggel és szeretettel gondolhatunk. S mi, akik már többet emlékezünk, mint ábrándozunk, jobb híján legalább gondolatban tegyünk egy-egy szál virágot azok fejfájához, akik már nem vehetnek részt ezen az eseményen. A teljesség igénye nélkül csak néhány nevet említenék: a kassai Drobka Géza, a lévai Nagy Laci bácsi, a nagymegyeri Varga Tibor, az aranyosi Szűcs Jenő, a búcsivá lett Szobi Kálmán vagy a felvidéki magyar műkedvelő színjátszás egyszemélyes intézménye, Tóth Sanyi bácsi. Csengd Mónika - aki Varga Annával és Kiss Péntek Józseffel együtt az idei seregszemle egyik főszervezője - lapunknak elmondta, hogy a 41. Jókai Napokon mintegy háromszáz szereplő közreműködésével húsz előadást láthat a közönség. A válogatóktól kiszivárgott hírek szerint idén az előző évekénél magasabb színvonal várható, mivel mind a felnőtt, mind pedig a diákszínjátszó csoportok között számos olyan előadást láttak, amelyek emlékezetes pillanatokat szerezhetnek a színház iránt érdeklődők számára. Érdeklődésünkre, hogy a Falusi Színjátszók Országos Fesztiválja konkurens rendezvénye-e a Jókai Napoknak, Csengd Mónika azt válaszolta, hogy a két rendezvény kiegészíti egymást, hiszen azon túl, hogy állandó kapcsolatot tartanak fenn a szepsi szervezőkkel, s az ő ismereteik alapján a Pódium Színházi Társaság nagyobb áttekintést nyer a Felvidéken működő és játszó csoportokról, szakmai kérdésekben is rendszeresen eszmét cserélnek, ami a most tapasztalható visz- szajelzések szerint hasznos. Talán éppen ennek köszönhető egyebek között, hogy egyre igényesebb pro- dukdók születnek, s figyelmet érdemel az is, hogy egy-egy amatőr együttesünk idei darabját vagy profi, vagy a hivatásos színjátszáshoz nagyon közel álló szakember viszi színre. Csengd Mónika arról is tájékoztatott, hogy ennek a fesztiválnak a megrendezésére érthetetlen módon sokkal kevesebb pénzt kaptak, mint tavaly - amikor kerek évforduló volt -, ugyanakkor a szereplők száma nem csökkent, mint ahogy nem csökkent a szolgáltatások, a szállás vagy a koszt ára sem, sőt! A 41. Jókai Napok ünnepélyes megnyitásához azonban mégis minden elkészült. Készek a plakátok, a műsorfüzetek, készenlétben áll a stáb, a szereplők és a fesztivál zsűrije is. Egyeden kétséges pont maradt, ez pedig Komárom városának és környékének közönsége, amely immáron több mint egy évtizede valamilyen megmagyarázhatatlan okból elfordult a rendezvénytől. Őszintén reméljük - mondta Csengd Mónika -, hogy az idén ezen a téren is pozitív változás áll be. Azáltal, hogy egyre igényesebb produkdók kerülnek a fesztivál színpadjára, talán megváltozik a közönség egy részének véleménye is, különös tekintettel arra, hogy a közeljövőben a Jókai Napok akár a két szomszédvár közös fesztiváljává válhat. Az imposztorral kezdődik a fesztivál, majd Heltai, Moliere, Petőfi, Ionesco, Csáth Géza, Comenius, Szép Ernő, Arany János, Vonnegut, Goldoni, Shakespeare egy-egy darabjának átiratával vagy dramatizált változatával folytatódik. Olyan pillanatok, órák, napok elé nézünk a ma kezdődő 41. Jókai Napokon, amelyek részévé válnak a magyar színháztörténetnek, kultúrának, s amelyeket vétek lenne elszalasztani. SZÍNHÁZ KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Az imposztor 19 MOZI HVIEZDA: Trója (am.) 16.30,19.30 MLADOST: A szemközti ablak (ol.) 17.30, 20 TATRA: Elveszett jelentés (am.-jap.) 18.30, 20.30 PÓLUS - METROPOLIS: Baromi jó 2 (cseh) 14.10, 16, 18.10, 20, 21.50 Starsky és Hutch (am.) 13.20,15.25,17.30,19.35,21.40 Életeken át (am.-kan.) 13.10, 15.35, 18.05, 20.30 Holnapután (am.) 14, 15, 16.15, 17.15, 18.35, 19.30, 21,21.45 Trója (am.) 13.15, 14.40, 16.20, 17.40, 19.20, 20.45 Van Heising (am.) 21.15 Bolero (cseh) 14.35,16.45 Minden végzet nehéz (am.) 18.50 TATRA: Baromi jó 2 (cseh) 16.30, 18, 20 CAPITOL: Starsky és Hutch (am.) 16, 18, 20 ÚSMEV: Bolero (cseh) 16 Holnapután (am.) 18, 20.30 IMPULZ: Órák (am.) 17.15,19.15 ■■■■■MMk dél-szlovákia MHMMHMI SZENC - AMFITEÁTRUM: A titkos ablak (am.) 21.30 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Trója (am.) 17, 20 VÁGSELLYE - VMK: Trója (am.) 17,20 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Felül semmi (ang.) 16.30,19 GYŐR 4M PLAZA: Gothika (am.) 13.15 Harry Potter és az azkabani fogoly (am.) 15.30, 16.45, 18, 19.15, 20.30 Kill Bill 2 (am.) 15.45, 19.30 A rém (amerikai) 17.45, 20.15 A titkos ablak (am.) 16,18, 20 Van Heising (am.) 17,19.45 Az 50 első randi (am.) 16.15,18.15, 20.15 Beszélgetés Zsok Gizellával, a komáromi Duna Menti Könyvtár igazgatójával Fontos a jó ötlet, a menedzselés Szakmai napon találkoztak a közelmúltban a Nyitrai kerület magyar könyvtárosai Komáromban, a Duna Menti Könyvtár szervezésében. Bár a könyvtárak Szlovákia-szer- te anyagi gondokkal küzdenek, sok helyen még a működtetésükre sincs elég pénz, a Duna Menti Könyvtár Zsok Gizella igazgató vezetésével az utóbbi időben jó néhány olyan rendezvényt szervezett, amelynek célja a könyvtárosok továbbképzése volt. MISLAY EDIT A könyvtári hálózat transzformációja elkerülhetetlen, a szűkös anyagi források miatt azonban erre csak fokozatosan, lépésről lépésre kerülhet sor. Zsok Gizellával a könyvtárosok találkozójának tapasztalatairól, valamint a három éve alakult Szlovákiai Magyar Könyvtárosok Egyesületének munkájáról, terveiről beszélgettünk. Mi volt a találkozó programja? Elsősorban dr. Fodor Péternek, a budapesti Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár főigazgatójának szakmai előadását emelném ki. Azért hívtuk meg, mert a Szabó Ervin Könyvtár az egyik legnagyobb könyvtár Magyarországon, és nagyon jól működik náluk a könyvtári tevékenység menedzselése, tehát a főigazgató úr sok hasznos tapasztalatot adhatott át a szakembereinknek. Mi volt az előadás fő hozadé- ka a hazai könyvtárosok számára? A fő tanulság az, hogy fontos a jó ötlet, a menedzselés, hogy megpróbáljuk egy kicsit „eladni magunkat”. Mert nálunk a kis falvaktól kezdve a nagyvárosig a könyvtárosok mindenhol hangyamunkát végeznek, de keveset hallatnak magukról. Szó volt az állomány kezeléséről. A magyarországi gyakorlat azt mutatja, nem kell minden könyvtárban minden kiadványnak meglennie, mert van egy országos dokumentumellátó rendszerük, és a teljes irodalmuk megtalálható az interneten. Mennyire alkalmazhatók nálunk a magyarországi tapasztalatok? Azt most inkább ne is feszegessük, hogy nálunk a fenntartásra sem kapja meg minden könyvtár a teljes összeget, vegyük csupán a szakmai oldalt: nincs pénz az állománygyarapításra. Akkor miből vásárolnak új könyveket? Pályázunk, pénzért könyör- günk meg az olvasókhoz fordulunk, hogy adják be a saját könyveiket, amelyek nekik már nem kellenek. Egyetlen lehetőség van állománygyarapításra: a kulturális minisztérium minden évben kiír ilyen célra egy pályázatot, de az az összeg is alacsony és sok felé oszlik. A könyvtárak megpróbálják legalább a folyóiratokat biztosítani. Az állománygyarapításra hiányzó pénzforrás 6-7 éves gond, vagyis 6-7 év fontos irodalma kiesett, és a helyzet csak rosszabb lesz. így persze nehéz megfelelő szolgáltatásokat nyújtani az olvasóknak. Ezért is lenne jó a Magyarországon bevált módszerek egy részét nálunk is alkalmazni. Az ottani országos dokumentumellátó mintájára itt is létre lehetne hozni központokat, amelyek támogatást kapnak, hogy több példányban vegyenek meg bizonyos kiadványokat, ebből egy maradna a báziskönyvtárnál, a többit pedig lehetne köröztetni. Egy ilyen központ kialakítása persze hosszú folyamat, de ilyen pénzínséges időkben megoldást jelenthetne. Mennyire fogja össze a szakmabelieket a Szlovákiai Magyar Könyvtárosok Egyesülete? A könyvtáros társadalom sajnos elég elkeseredett a helyzete miatt, ezért még nem igazán tudtuk „összerázni” a társaságot. Az egyesületnek van már vezetősége, és dr. Halász Péterrel, a kassai városi gyermekkönyvtár vezetőjével megegyezve most már elindítottuk a tagtoborzást is. Remélem, kicsit föléledünk, mert csak összefogva érhetünk el eredményt akár az állománygyarapítás, akár az elektronizáció kérdésében, amely a másik fontos megoldandó probléma. Őszre szeretnénk összehívni egy egyesületi gyűlést, amelyen elfogadnánk az alapszabályzatot és további részleteket is megbeszélnénk. Pár hónapja a Duna Menti Könyvtár az EU-támogatások megpályázásának módjáról is tartott tanfolyamot a könyvtárosoknak. Ez lehetne az ínséges helyzetben lévő könyvtárak számára az egyik megoldás? Ha kidolgoznánk egy fejlesztési koncepciót, stratégiát, akkor látok rá esélyt. De ahhoz, hogy egy nagyobb EU-pályázatban sikeresek legyünk, össze kell fognunk. És még ha a Szlovákiai Magyar Könyvtárosok Egyesülete nevében adnánk is be egy nagyobb pályázatot, amellyel sikeresek lennénk, az sem csupán a szlovákiai magyar kultúrát gazdagítaná, hiszen a könyvtárak nagyrészt vegyes lakosságú területeken működnek. (Milan Drozd felvétele) Zsok Gizella OTTHONUNK A NYELV Az anyanyelv használata az igazságszolgáltatásban SZABÓMIHÁLY GIZELLA Az Új Szó 2004. június 4-i számában összeállítást közölt a bírósági szervezeti rendszer átalakításáról. Az egyik írás ezekkel a mondatokkal zárul: ,J\ bírósági reformmal kapcsolatban néhány polgár- mester aggodalmának adott hangot; egyebek mellett attól tartottak, hogy a kialakítandó körzetek határait majd úgy vonják meg, hogy nem lehet a kisebbségek nyelvét használni. A jóváhagyott törvény értelmében azonban Dél- Szlovákiában olyan körzetek lesznek, melyekben húsz százalék fölött van a magyarok számaránya, és Nyitrán sem okozhat gondot a magyamyelv-használat." Az idézet azt példázza, milyen félreértések kapcsolódnak a 20%- os kisebbségi részarányhoz. Elsősorban is ez a határ sohasem valamely földrajzi körzethez, hanem konkrét településekhez kapcsolódik, továbbá bizonyos szférákban- pl. az igazságszolgáltatásban - nem érvényesül. A kisebbségi nyelvhasználati törvény (1999. évi 148. számú tv.) értelmében ugyan egy kisebbségi nyelv olyan településeken használható a hivatalos érintkezésben, ahol az adott kisebbség a lakosságnak legalább 20%-át alkotja [2.§ (1) bek.], a törvény 5.§ (1) bek. azonban kimondja: ,A kisebbségi nyelvek bíróság előtti és más területeken való használatának jogát külön törvények szabályozzák. ” Tekintsük át tehát a vonatkozó törvények idevágó rendelkezéseit! A Büntető Perrendtartás (1961. évi 141. sz. tv.) 2.§ (14) bek. kimondja: ,A büntetőeljárás során az eljáró szervek előtt mindenki jogosult anyanyelvét használni.” E jog érvényesítése érdekében az adott szerv köteles tolmácsot biztosítani: „Ha a vallomás vagy írásos anyag tartalmát le kell fordítani, illetve ha a vádlott nyilatkozata szerint nem beszéli a tárgyalási nyelvet, a bíróság tolmács segítségét veszi igénybe; [...]” (28.§) Az idézett rendelkezések egyébként nemcsak a büntetőügy bírósági szakaszára, hanem az előkészítő szakaszra is érvényesek. Hasonló elvek szerint jár el bíróság a polgári peres eljárásokban is: .A polgári peres eljárásban a felek egyenrangúak. Joguk van arra, hogy a bíróság előtt anyanyelvűket használják. A bíróság köteles számukra a jogérvényesítéshez szükséges azonos lehetőségeket biztosítani” (a többször módosított 1963. évi 99. számú törvény 18. §-a 1. még az Alkotmány 12.§-át). A tolmács igénybevételével járó kiadások mindkét esetben az államot terhelik (1. Büntető Perrendtartás 151. §, a polgári eljárási törvény 141.§). Tehát Szlovákia területén bárhol folytassák le is a büntető vagy a polgári peres eljárást, a terheltnek (vádlottnak), ületve a feleknek és a tanúknak joguk van arra, hogy tolmács igény- bevételével az anyanyelvűket használják, s ez az alapvető nyelvi emberi jog nemcsak a szlovák állampolgárokat, hanem a külföldieket és a hontalanokat is megilleti. Továbbá meg kell még említem, hogy a magánszemélyek anyanyelvűket használhatják az alkotmánybírósági tárgyalás során (1993. évi. 38. sz. tv. 23. §), valamint az állampolgári és emberi jogok biztosával való kapcsolattartás során (2001. évi 564. sz. tv. ll.§). A bíróságokkal kapcsolatban annyiban érvényes a fent már említett 20%-os küszöb, hogy rájuk is vonatkozik az információkhoz való szabad hozzáférésről rendelkező törvény (2000. évi 211. sz. tv.). E törvény 6.§ (5) bek. értelmében a kisebbségi nyelvhasználati törvény hatálya alá tartozó településeken a tájékoztatásra kötelezett szerv (intézmény) a törvényben meghatározott közérdekű adatokat kisebbségi nyelven is közzéteszi. www.gramma.sk