Új Szó, 2004. május (57. évfolyam, 101-124. szám)

2004-05-21 / 116. szám, péntek

14 IZVILÁG ÚJ SZÓ 2004. MÁJUS 21. ÁLLÓFOGADÁS Nagykövetek vendégei voltunk Balról a holland nagykövet felesége, Odilia Stokvis, az olasz nagy­követfelesége, Kyra Parker del Balzo, Eduard Kukán, amint éppen végső ízt adva neki, útjára bocsátja a könyvet, az Ikar Könyvkiadó vezetője, Gabriela Belopotocká, és a külügyminiszter felesége, Zdenka Kukanová (TASR-felvétel) Oldott légkörben, pezsgős­poharak közt elterülő fa­latkahalmok és magasba ívelő kókuszgolyók gúlái közt mutatták be május el­ső szerdáján a pályaudvar alatti Palugyay-palotában a külföldi diplomaták és diplomatafeleségek közös kiadványát, a Főzzünk nagykövetekkel (Varíme s vefvyslancami - Cooking with the Ambassadors) cí­mű kétnyelvű, szlovák és angol könyvet. ÍZÁLLÁS JELENTÉS A rendezvénynek az ízvilág is vendége volt, s bár könnyen meg­lehet, az egykori pozsonyi helytar­tótanács tagjává választott törté­netíró és statisztikus Palugyay Im­re palotájának kazettás famennye­zete látott már ehhez fogható dí­szes társaságot, egy könyvnek, fő­ként ha ráadásul még szakács- is, aligha lehet fényűzőbb keresztelő­je. Tehát a diplomatafeleségek, kiknek hónuk népszerűsítésében s a mecenatúrában egyébként is elöl kell jármuk a példával, összefog­tak s megjelentettek egy szakács- könyvet, melynek receptjei a tizen­kilenc szerző képviselte nemzeti étkek jellegzetességeit illusztrál­ják. Bizonyos értelemben persze bepillantást engednek az előkelő­ségek konyhájába is - a tartalom- jegyzékben ennek megfelelően fel­tüntették a nagykövetség szaká­csának nevét is. A kötet egyébként három feleség lelkes szervezőkész­ségének és munkájának köszönhe­ti létét, Zdenka Kukanovának, a szlovák külügyminiszter feleségé­nek, valamint Kyra Parker del Balzo és Odilia Stokvis asszony­nak, az olasz és a holland nagykö­vet nejének. A receptek közti han­gulatos rajzok is ez utóbbi művei. Mindebben, mármint a szakács- könyvben pedig az a mecenatúra, hogy az eladásából származó be­vételt teljes egészében jótékony cé­lokra fordítják: a pénzt fogyatékos kisiskolások kapják. Az ünnepi könyvbemutatón jelen levő közéle­ti személyiségek és hírességek közt is láthattunk ismert adakozókat, ott volt például Peter Dvorsky, a vi­lághírű tenor. És tanúi lehettünk a hagyományos munkamegosztás­nak is: amit a feleségek összehoz­tak, arról a férjek tartottak köny- nyed-tréfás beszédeket. A kereszt­apa szerepét Eduard Kukán kül­ügyminisztervállalta el, és - szavai szerint a nemzeti jelleget meg a konyhában elfoglalt szerepét hangsúlyozandó - sóval hintette meg a könyvet. Meglepő és sajná­latos, hogy a külképviseletek közül valamilyen oknál fogva épp Szlo­vákia közveden szomszédai, Cseh­ország, Magyarország, Lengyelor­szág és Ukrajna hiányoztak, ami­ként a könyvben is hiába keres­nénk ezeknek ízeit, (cs) ízekben az előkelő világ CSANDA GÁBOR A magamfajta utazó, de úgy is mondhatnám, aki könyvben uta­zik, a legtöbb külföldi gasztronó­miai élményét papíron szerzi be, s ez bizony, valljuk be, ritkán nyújt gasztronómiai örömöt. A puding próbája sem az, hogy elolvassák a receptjét, hanem hogy megeszik. Persze, az élet nem mindig fené­kig tejfel, erre azon az oldalon gondoltam, amelyiken az Ikar Könyvkiadó által megjelentetett Főzzünk nagykövetekkel című könyv az angolai receptek egyikét ajánlja (Bab pálmaolajjal): a szá­razbabot puhára főzzük, majd ke­vés sóval és egy kis babérlevéllel pálmaolajon megpirítjuk. Ennyi. Három sor a 11. oldalon. Nagy kő esett le a szívemről e nagyköveti étel okán, hogy nem vagyok ango­lai. Bizonyos azonban, hogy egy ország gazdaságáról és kultúrájá­ról sokat elmond egy-két jellegze­tes receptje, lásd mint fent. Az an­golai szerénységgel merőben el­lentétes a görög nagyzás (28. ol­dal), melyről a Rántott sajt tojás­sal cím árulkodik. A tojás ugyanis, olvasom ki a leírásból, a panírhoz kell. Hát, ezért meg igazán nem kell Görögországba menni. Min­denesetre az angolai egyszerű, de könnyen elkészíthető olajos bab­tól a legtávolabb a máltai lovag­rend által ajánlott Vincisgrassi tészta esik (130. oldal). Az ajánló Windisch-Graetz herceg és felesé­ge szerint e hagyományos és tipi­kus étel Macerata olasz tarto­mányban honos. Mindenesetre azt sem bánom, hogy nem vagyok macaratai vagy johannita szakács. Először is tésztát kell gyúrni (sima lisztből, darából, tojással, borral, sóval), ezt kisodorni, csíkokra vágni, és egyenként - igen, csí­konként: szerintem ez a macara netovábbja - kifőzni. Utána szét­rakni rongyra, hogy szikkadjon. Jöhet a töltelék: apróra vágott hagyma, sárgarépa, gomba, son­ka, olívaolaj, darált marhahús, csirkeszív és csirkehús, pici húsle­ves, csirkemáj, paradi­csomszósz, hámozott paradicsom fokhagy­ma, bors, bazsalikom, sajt, zöldpetrezse­lyem. Mindezek első harmadát puhára kell párolni, aztán a leves­sel felönteni, főzni, majd a második har­madát hozzátenni, s kevergetni negyven percig, végül a harma­dik harmaddal ízesít­jük. Közben - így a re­cept - elkészíthetjük a hozzá való mártást, ezt már nem részlete­zem (egyszerű besamel). Tán mondanom sem kell: a tésztát a töltelékkel felváltva rétegezzük, a mártással leöntjük, vajjal locsol­juk, sütőben sütjük... Bezzeg mennyivel közelibbek a szlovák ábécérend szeszélyéből a johanni- ták elé került török ínyencségek, a sok-sok dolmasi (mind azt jelenti, hogy töltött). A 127. oldali Kayisi dolmasi bizony töltött barack, mégpedig kajszi - tőlük, régvolt életünk oszmán-török megkeserí- tőitől kaptuk a nevét, ez itt a meg­szépítő múlt reklámjának helye. Itt és most édes jutalom: kajszi mandulával töltve, csőben sütve, szörppel leöntve, tejszínhab a te­tején. A szerb és montenegrói nagykövet kis előszavának rokon­szenves vonása, hogy nemzete ízvilágát kultúrák és ízek kereszte­ződésében mutatja be, megemlít­ve, hogy a pikantériáját a magya­roktól kapta. Végül lássuk, mit ajánl Zdenka Kukanová, már csak azért is, mert jót ajánl: savanyú bablevest, káposztalevest, csirke- V aprólék-levest, juhtúrós palacsin­tát, libamájat burgonyalaskában, rántott füstölt sajtot, tejfölös csir­két, báránygulyást, rakott kelt, lekváros-mákos kalácsot. Képes ízelítő a könyvből Vafli Uta Mayer Schalburg recept­je (Németország) Ezt az ostyafélét hagyományo­san uzsonnaként tálaljuk. Hozzávalók: 250 g vaj, 200 g kristálycukor, 8 tojássárgája, 8 fehérje, egy cit­rom reszelt héja, 150 g sima­liszt, 150 g keményítőliszt, só, vaj a sütőlap kikenéséhez. Elkészítése: A vajat, a cukrot, a tojássárgá­ját, a citromhéjreszeléket habos­ra keverjük, majd óvatosan be­leforgatjuk a keményre felvert fehérjéket. Hozzákeverjük a lisztet, a keményítőt, a sót, s tur­mixgépben sima péppé dolgoz­zuk ki. Ezt a tésztát merőkanál­lal öntjük a kikent, forró vaflisütőbe, s aranybarnára süt­jük. Melegen tálaljuk, frissen készített cseresznyekocsonyá­val. A tetejére tejszínhab kerül­het. Cseresznyekocsonya Hozzávalók: cseresznye, keményítőliszt, kristálycukor. Elkészítése: A cseresznyét lassú tűzön fel­tesszük főni, hozzáadjuk a cuk­rot, besűrítjük a keményítővel. Addig főzzük, amíg kocsonyasű­rűségű nem lesz. Melegen tálal­juk. ^«WEsVELVYSUNC/,* fi1# G with THE AMBASSÁC RECEPTTÉKA r Újra spárgaszezon A spárgaszüret április-májusra esik, legfőbb ideje hát egy­két újabb recepttel bővíteni tavalyi kínálatunkat. Csőben sült spárga A megtisztított spárgákat kevés cukorral és sóval ízesített vízben pár percig előfőzzük, majd kivajazott tűzálló cserép- vagy üveg­edénybe tesszük. Gratin-mártást készítünk hozzá. Pár evőkanál felforrósított vajba pár evőkanál lisztet teszünk, annyi forró tejjel engedjük fel, hogy egy sűrűbb mártást kapjunk. Még melegen ke­verjünk bele 10 deka reszelt sajtot, két tojássárgáját, szerecsendiót, fehér borsot, sót. Ezzel a szósszal vonjuk be a spárgákat. Előmelegí­tett sütőbe tesszük és pirosra sütjük. Készíthetjük úgy is, hogy a spárgák közé elősütött csirkemellet vagy halszeleteket, esetleg son­kát teszünk. Spárga Cervantes módra Hozzávalók: 1 kg friss spárga, 2,5 kávéska­nál cukor, kevés olívaolaj (kb. 1 evőkanál), 1 fej vöröshagyma, 15 dkg uborka, 3 közepes paradi­csom, 1 kávéskanál metélőhagy­ma, kevés só, törött bors, 1 db citrom leve, 10 dkg kemény sajt (reszelve). Elkészítése: A spárgát megtisztítjuk, meg­mossuk, majd sós, enyhén cukros vízben készre főzzük. Kivesszük az edényből és külön tálra tesz- szük. A főzőléből két decit kive­szünk, beletesszük a citrom le­vét, az apróra vágott uborkát, a metélőhagymát és a paradicsomot, sóval, borssal fűszerezzük. Reszelt vöröshagymát és olívaolajat adunk hozzá, majd jól összekeverjük. Az így nyert pikáns, mediter­rán öntetet tálaláskor a spárgára borítjuk. Reszelt sajttal szórjuk meg a tetejét! Hozzá száraz fehérbor dukál. Könnyű, nyári fogás­nak is kitűnő, de ajánlható sült húsok mellé köretnek is! Spárga klasszikus módra Hozzávalók: 1 kg újkrumpli, só, 2 kg fehér spárga, csipetnyi cukor, 150 g vaj, 1 csokor metélőhagyma. Elkészítése: A krumplit alaposan megmossuk és sós vízben héjasán megfőz­zük. A spárgát meghámozzuk, és sóval, cukorral, valamint 1 teás­kanál vajjal ízesített vízben 15-18 percig főzzük. A metélőhagymát megmossuk, szárazra rázzuk és finomra aprítjuk. A krumplit le­szűrjük és még forrón meghámozzuk. 100 g vajat megolvasztunk egy kisebb lábasban, majd a keletkezett savót leszedjük a tetejéről. A spárgát alaposan lecsepegtetjük, a krumplival együtt tányérokra osztjuk. Az olvasztott vajjal meglocsoljuk a spárgát. A metélőhagy­mát és a forgácsokra vágott maradék vajat a krumplira szórjuk. Spárga sonkás vajjal Hozzávalók: 2 kg fehér spárga, só, cukor, 220 g vaj, 10-12 levél friss zsá­lya, 50 vékonyra szeletelt pármai sonka, fekete bors. Elkészítése: A spárgát meghámozzuk, ada­gonként összekötjük, és 2-2 teás­kanál sóval és cukorral, valamint 20 g vajjal ízesített jó 2 liter forró vízben kb. 15-18 percig főzzük. A maradék vajat felolvasztjuk és a keletkezett fehér savót leszed­jük a tetejéről. A zsályalevelet le­öblítjük, szárazra rázzuk és 1 evőkanál vajon megsütjük. Azu­tán hozzáadjuk a maradék vajat, vigyázunk, hogy ne bámuljon meg. A sonkát vékony csíkokra vágjuk, belekeverjük a vajba, végül sózzuk, borsozzuk. A spárgát lecsöpögtetjük, és a sonkás vajjal, valamint az újkrumplival együtt tálaljuk. HABCSÓK Szerintem telitalálat az ízvilág. Jó volna hinni, hogy segít visz- szahozni a régi, bevált módszereket, ízeket, a főzés, a szeretteink­nek való örömszerzés készségét és élvezetét. Őrzöm minden szá­mát. Különösen szeretem az írók-újságírók vallomásait, a régi konyhák emlékeinek felidézését. Jó egészséget, emberi napokat kíván minden ízvilág-olvasónak: Gányovics Jolán, Csallóközkürt IZVILAG Szerkeszti: Cs. Liszka Györgyi Levélcím: ízvilág, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1 tel.: 02/59 233 446, fax: 02/59 233 469

Next

/
Oldalképek
Tartalom