Új Szó, 2004. február (57. évfolyam, 26-49. szám)

2004-02-14 / 37. szám, szombat

ÚJ SZÓ 2004. FEBRUÁR 14. 18 Szombati vendég Kass János: „Esetemben óriási önfegyelem eredménye, hogy a kicsiknek készítek könyvet, mert nem vagyok tankönyvillusztrátor alkat. De a gyerekeket fel kell emelni” Önmagukat sokszorozó varázsköröket hajtva Múlt év októberében a Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeuma az alsósztregovai Madách-kastélyban kiállí­tást rendezett Kass János grafikusművésznek Ma­dách Imre Az ember tragé­diája című művéhez készült illusztrációiból. A kiállítást követően Kass János a tel­jes sorozatot a múzeumnak ajándékozta. Ebből az anyagból jelenleg Pozsony­ban, a Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeumában lát­ható kiállítás. A kétszeres Munkácsy-díjas, Kossuth- díjas Kiváló és Érdemes Művésszel a megnyitó nap­ján beszélgettünk. TALLÓSI BÉLA A pozsonyi megnyitón Ön és a múzeum igazgatója, Jarábik Gabriella kézjegyükkel-látták el az adományozási szerződést. Milyen megfontolásból szánta el magát e nemes gesztusra, s mi­ért tartja fontosnak, hogy ennek az anyagnak a Madách-emlék- házban legyen állandó helye? Egy művészt annál nagyobb megtiszteltetés nem érhet, mint hogy Alsósztregován, Madách mel­lett, olyan helyen szerepelhet, amely a tragédiaköltő szellemisé­gét őrzi. Mint mindannyian, én is a piacról élek, ebben az esetben azonban nem anyagi megfontolás vezérelt. Még csak azt sem monda­nám, hogy hazafias elszántságból ajándékoztam a múzeumnak ezt a grafikai sorozatot. Egyszerűen úgy gondolom, hogy ennek az anyag­nak a Madách-kastélyban a helye. Hozzátenném, az igazgató asszony karizmatikus személyének is kö­szönhető, hogy ilyen szimpátiával és szeretettel tudtam, tudok közelí­teni az ügyhöz, amelynek érdeké­ben a múzeum dolgozik. Nem ke­vésbé befolyásolt döntésemben az a megbecsülés, amelyben ezzel a pozsonyi kiállítással is részesíte­nek, valamit a múzeum munkatár­saival kialakított baráti kapcsolat, amelyről nyugodtan állíthatom, hogy több mint barátság. Mond­hatnám, szeretet. Kapcsolata Pozsonnyal nem új keletű, tehát nem most és nem ezzel a kiállítással kezdő­dik. Neve régóta összecseng a BIB-bel, vagyis a Gyermek- könyv-illusztrációk Pozsonyi Nemzetközi Biennáléjával. Azt hiszem, a legjobban azzal tudom illusztrálni a lap ol­vasóinak, hogy ez a kap­csolat milyen messzire nyúló a múltba, ha eláru­lom, Simkó Margit készí­tett velem egy beszélge­tést az ötvenes években, az évre pontosan nem em­lékszem, talán ötvenhétben. Ez volt az első írás, amely az Új Szó­ban megjelent rólam. Ekkor kez­dődött. Aztán, amikor a növendé­keimet áthoztam Pozsonyba, ez már a nyolcvanas években volt, ugyanő egy másik, nagyon szép, máig emlékezetes interjút készí­tett velem. A főtéri nagy szálloda teraszán ültünk a város nyüzsgése fölött, gyönyörű napsütésben, most is pontosan emlékszem. Mint ahogy, gondolom, a BIB- ekre is. Igen, kitűnő barátokat leltem itt. Például Dusán Rollt. A husáki rendszerben ő volt ennek a két­évenkénti nagyszabású kiállítás­nak a mozgatója. Azért is volt en­nek óriási jelentősége abban az időben, mert Csehszlovákia azon a kiskapun keresztül, amit ugye a BIB jelentett, tudott kijutni a nagyvilágba. A BIB-et valahogy nem bántották, hagyták, mert apolitikus, mert gyerekeknek szólt, és a gyerekek fontosak. És valóban nemzetközi tudott lenni, grafikai megjelenítésében is öt­csillagosnál jobb. Említette, hogy nagyon sok barátra lelt a BIB révén. Milyen­nek látja szlovák illusztrátorba­rátai közül a legnagyobbakat: Albin Brunovskyt és Miroslav Cipárt, aki pozsonyi kiállítását is megnyitotta? Brunovsky világklasszis. Na­gyon zárt, nagyon csendes, hihe­tetlenül fanatikus művész volt. Belül mérhetetlen lobogással. Imádság, csak ehhez tudom ha­sonlítani, fohász az ő művészete. Úgy közelített a témáihoz, a mo- delljeihez, mint egy középkori szerzetes. Azzal az alázattal. Mi­roslav Cipárt hihetetlen őserő mozgatja. A hegyi favágókéhoz hasonlatos energia. Atomenergia­üzem dolgozik benne, amelyből elementáris művészet születik. Szlovákia büszke lehet rájuk. , Köztudott, hogy szoros a kap­csolata az irodalommal, nem­csak az illusztrált irodalmi mű­vek, hanem a költők, írók révén is. Szegeden születtem, ahol nagy­apámnak szállodája volt, és annak az éttermében naponta megfordul­tak írók, költők, színészek. Móricz Zsigmond is ott lakott, amikor Sze­geden járt. Arra is emlékszem, hogy Móra Ferenc a család állandó vendége volt. Amikor a harmincas évek elején a szálloda tönkrement, felkerültünk Budapestre, s itt a Lo- godi utcában kötöttünk ki. Abban az utcában, ahol a hírességek közül Márai, Kosztolányi, Csortos Gyula, Murád Lili lakott. Lórival, Szabó Lőrinc fiával jártam egy gimnázi­umba. Később Simon István és Kor­mos István is ott lakott. Nagy Lász­lóval együtt felvételiztünk a képzőművészed főiskolára, egy­más mellett ültünk. Rosszul öltö­zött kis parasztgyerek volt, aki még csak ecsetet se hozott magával, amellyel megcsinálhatta volna a felvételi feladatot. Bár a toalettem­mel akkor én se nagyon dicseked­hettem, nekem volt két ecsetem, az egyiket aztán odaadhattam neki. A hatvanas években az Új írásnak voltam a művészed szerkesztője, ahol Juhász Ferenccel és másokkal kerültem kapcsolatba. Az egész életemet végigkísérte az irodalom. A gyerekirodalommal is szo­ros a kapcsolata. Újabban tan­könyveket illusztrál, mert úgy nyilatkozott valahol, hogy na­gyon fontos a gyerekekre figyel­ni, ők a jövő. Négy éve írtam alá szerződést egy tankönyvcsalád elkészítésére, mert annyira fontosnak tartom a jó tankönyvet. A saját unokám eseté­ben látom a gyerekek szellemi fejlődését: hat-hétéves, nyolcéves Azért maradtam, mert itt tartott a kötődésem a magyar nyelvhez. korban mesékkel meg Weöres Sán­dor Kutyafülű Aladárával le tudjuk kötni a figyelmüket, később, ami­kor már nyomkodni tudják a távirá­nyító gombját, a Tom és Jerry meg a trükkfilmek elveszik a gyerekek figyelmét az olvasástól. Az első né­hány évet kell megragadni, mert később alig van esély arra, hogy az értékek megtalálják a gyerekeket. Esetemben szinte mazochista erőfeszítés és óriási önfegyelem eredménye, hogy a kicsiknek terve­zek, készítek könyvet. Keményen meg kell érte dolgoznom, mert nem vagyok tankönyvillusztrátor alkat. Viszont a gyerekeket fel kell emelni. Ezt most, idős fejjel egyre égetőbbnek érzem. Mi váltotta ki ezt az érzést? Diplomázó művésznövendéke­ket tanítottam tizenöt évvel ez­előtt, negyed- és ötödéveseket, te­hát mesteriskolásokat, s tapasztal­tam, hogy évről évre alacsonyab­ban képzett fiatalok kerülnek a ke­zem alá. Minden héten feltettem nekik a kérdést, mit olvastak, mi­lyen filmet néztek meg legutóbb, milyen előadást láttak a színház­ban, milyen verset olvastak, mi­lyen benyomások érték őket. A vá­laszok alapján kialakult egy elké­pesztő kép, amely évről évre nega­tívabbá változott. Egyszer, amikor egy értelmiségi családból szárma­zó fiatalember növendékemet kér­deztem arról, hogy mit olvas ép­pen, Agatha Christie egyik regé­nyének a címét mondta. De hát az nem magyar író, méltatlankod- tam. Le van fordítva magyarra, hát magyar, intézte el ő ennyivel. Nem mintha berzenkednék Agat­ha Christie ellen, csak a magyar nyelv gazdagsága és a magyar iro­dalom iránti közöny lepett meg. Ebből is kiderül, nem csak a szép rajz, a szép szó is közel áll Önhöz. Sokszor feltették nekem a kér­dést az elmúlt ötven év alatt, hogy miért maradtam itt, Magyaror­szágon. Nem lustaságból nem mentem el. Azért maradtam, mert itt tartott a magyar nyelv, a kötődésem ehhez a nyelvhez. Nyelvünk gyönyörű gazdagsága, az a negyven- vagy hatvanezer szó, az az eszméletlen kincs, ame­lyet Arany János a balladái meg­írásához használt. Három nyelven beszélek, de az anyanyelvi gaz­dagságot és ugyanazt a szenzibili- tást, amelyet a magyar nyelvvel, egyikkel sem tudom elérni. Munkái épp azért fognak meg, mert ugyanazt a gazdag­ságot, szépséget, varázst érzem bennük, mint a mesterien meg­írt szövegben. Azért szólnak hozzám is, mert szívvel dobog­nak, érzelmekkel sugároznak. Vagy tévednék? Nem. Jól látja, és megtisztel, amit mond. Ön már más nemze­dékhez tartozik, s ha így érzi, mert önhöz is eljut ez az üzenet, amely nem tudatos, nem egy program, akkor az nagyon jó, hi­szen a huszonegyedik században, 2004-ben nem is igazán szabad szeretettől beszélni. Talán az is a baj, hogy a mai kortárs, mondjuk, installációs művészetben nincs ott annyira a szív. Cáfolom. Itt van például Németh Ilona. Nem emlékszem, hogy di­rekt növendékem volt-e, de azt tu­dom, hogy nagyon figyeltem rá a főiskolán. Ó nemzetközileg is elis­mert, tipikus installáló művész. Egyszerű, nem? Minden gyerek rajzol, csak aztán egy idő után ab- .bahagyja. Én a pubertás korban, amikor változik az ember, nem hagytam abba. Tovább rajzoltam. „A véleményünk is szabad, és állandóan változik. Ahogy a bőr, úgy a gondolkodásunk is hámlik” (Lakatos Krisztina felvétele) Nem mondhatnám, hogy abban, amit ő csinál, nincs szív. Hiszen na­gyon is kötődik Szlovákiához, na­gyon is kötődik a Felvidékhez és a Kárpátokhoz. Ő nem az egyént szó­lítja meg, hanem a társadalmat. Az, hogy valaki a szívhez vagy a társadalomhoz szól-e, nem minőségi kategória. Mindegyiknek megvan a maga feladata. Mert csak a legnagyobbak, Leonardo, Miche­langelo, Picasso, Toulouse-Lautrec volt képes arra, hogy a szívet is és a társadalmat is megmozgassa. Ezek szerint nem kell ettől a művészettől idegenkedni, ha­nem meg kell találnunk a hozzá vezető utat. Jogunk van ehhez is, ahhoz is. Szabad emberek vagyunk, tizen­négy éve szabadságban élünk, ál­lítólag. A véleményünk is szabad, és állandóan változik. Ahogy a bőr, úgy a gondolkodásunk is hámlik. Ma ez, holnap az. Ez nem a szélkakast jelenti, hogy egyik nap ide, a másik nap oda, ma ezt mondjuk, holnap azt, hanem hogy az ember meggyőződése változik. Nem vagyunk ugyana­zok ma, akik tegnap voltunk, és nem tudjuk, mi leszünk holnap. Ám ha nem értjük a kortárs vizuális nyelvet, az előbb-utóbb elszakadáshoz vezet. A képzőművészet már elszakadt a társadalomtól. Ez az egyik nagy probléma. Ám az idő olyan, mint a szita: kiszűri a jót, a másod- és har­madrendű pedig eltűnik a sül­lyesztőben. Borsos Miklós-tanít- vány voltam a főiskolán. A kollégá­im már akkor Henry Moore-szerű hatalmas rajzokkal próbálkoztak. Nagy, összefogó, sommás formák­kal dolgoztak, mert az információs csatornákon, ha próbálták is elzár­ni azokat, azért csak beszivárogtak a hírek Moore-ról, a metróban ké­szült rajzairól. Én meg olyan rész­letező rajzokat vetettem papírra, mint Dürernek a nyula vagy az imádkozó kéz. Borsos odajött mel­lém, és azt mondta, János, maga miért ebbe az irányba megy. Mes­ter, magyaráztam, nekem abszt­rakció egy kéz is, és a nyúl pofája a szőrszálakkal is absztrakció. Jó, mondta, akkor folytassa. Nekem az volt a meggyőződésem, hogy így kell. S ha a meggyőződés igaz, őszinte, mély, akkor az ak­ceptálható, mert a szán­dék átsüt az eredményen. Ha az embert elkapta egy áramlat, egy szélfűvallat, amely valahonnan az an­gol szigetekről érkezett, s amelyet Henry Moore in­dított el, lehetett menni azzal az áramlattal is. Az évtizedek bizo­nyították Moore igazát. Egy angol megengedheti magának, hogy úgy építsen fel magának művészetet, ahogy Moore. Nekem viszont az a véleményem, hogy itt Közép-Euró- pában más a feladatunk. Konkretizálható ez a más fel­adat? Ez változik. A vízbe bedobott kő és a hullámverés, vagyis a kő csobbanása nyomán keletkezett gyűrűk példáját hoznám fel. Ma­dách Sztregován bedobta a kö­vet, s az ázóta rezeg, és sokakat megihlet. Az a művész feladata, hogy a követ dobja be, és az ön­magát sokszorozza. A tanítványoknak mit lehet átadni? Nagyképűség lenne azt kijelen­teni, hogy semmit. Holott én való­ban soha nem tanítani akartam a növendékeimet. Csak tereltem, terelgettem őket, mint a puliku­tya, és próbáltam ösztönösen ba­ráti viszonyt kialakítani velük, mert a baráti kapcsolatot fonto­sabbnak tartottam a tanításnál. Tanítani egyébként se lehet, mert a mi leszel, ha nagy leszel kérdése már a génekben eldől. Ezért is va­lahogy furcsállottam, amikor tő­lem is megkérdezték, miért let­tem képzőművész. És miért is képzőművész lett? Azért mégsem ilyen egyszerű, belőlem például, ha nem hagy­tam volna abba, sem lehetett volna képzőművész, mert nem volt tehetségem a rajzoláshoz. Kikötött volna az absztrakció­nál. Ma ugyanis a képzőművé­szethez nem kell rajztudás. Min­denki azt csinálhat, amit akar, bármit. Csak hát az absztrakció olyan, mint a macesz. Száraz. Sok-sok elismerést kapott. Fontosak, kellenek a díjak? Nagyon. Soha nem lehet tudni, mit hozhatnak a díjak az ember életében. Elmesélek egy gyö­nyörű történetet, amely a BIB-hez kötődik. Kétszer-háromszor is kaptam díjat ezen a biennálén, a zsűribe is meghívtak, és mindig nágy örömmel jöttem. De most ugrok egyet, Bolognába, ott van a másik nagy nemzetközi gyerek­könyv-illusztrációs kiállítás, ame­lyen annak idején díjat nyertem Ezópus Állatmeséihez készített munkáimmal. Ennek kapcsán fel­hívott Olaszországból egy házas­pár. A férfi olasz orvos, a trópusi betegségek kutatója, a felesége, Asuncion Balzola Bonacci, az egyik legjobb spanyol, pontosab­ban baszk illusztrátor. Annyira megszerették az Ezópus Állatme­séihez készült illusztrációimat, hogy szerettek volna megismerni. Ha Torinóban vagy Bolognában jártam, nem mulasztottuk el a ta­lálkozást. A hölgynek autóbaleset következtében megsérült a gerin­ce, megbénult. Egyre rosszabb idegállapotba került, annyira, hogy egy idő után haza is költö­zött Spanyolországba. London­ban voltam, onnan beszéltünk te­lefonon, s arról panaszkodott, hogy milyen erősen eluralkodott rajta a letörtség. Próbáltam vi­gasztalni. És sikerült? Nem. Ezért Londonból nem ha­zajöttem, hanem átmentem hozzá Barcelonába, és hosszan beszél­gettünk. Meggyőztem őt, hogy a depresszió ellen az egyetlen terá­pia a munka. Biztattam, hogy dol­gozzon. Beszéltem neki a pozso­nyi nemzetközi gyermekkönyv-il- luszttációs biennáléról, és azzal akartam erőt önteni bele, s a mun­kára motiválni, hogy biztattam, ő -olyan kvalitás, akinek részt kell vennie a BIB-en. Sikerült meg­győznöm, elkezdett dolgozni, és a soron következő évben ott is vol­tak a munkái Pozsonyban. Én az­előtt itt már kaptam bronzérmet, ezüstérmet, egyebeket. Ő első al­kalommal állított ki a BIB-en, s ak­kor, abban az évben megkapta az Aranyalmát. Bár nem tudott eljön­ni, hogy személyesen vegye át a díjat, ezt a súlyosan depressziós beteg embert így is pozitív sokk ér­te. Micsoda gesztusa a sorsnak e felé a beteg ember felé! Asuntion Balzola, a törékeny mozgássérült kis madárka ezzel a díjjal kapott még tíz-tizenöt évet a sorstól. Ezért kellenek a díjak, ezért kell az elismerés. Soha nem lehet tudni, mit hozhatnak a díjak az ember életében.

Next

/
Oldalképek
Tartalom