Új Szó, 2004. január (57. évfolyam, 1-25. szám)
2004-01-20 / 15. szám, kedd
8 Kultúra ÚJ SZÓ 2004. JANUÁR 20. Esterházy Péter olasz irodalmi díja Róma. Olasz irodalmi díjat kapott Esterházy Péter Harmonia Caelestis című regénye, amely tavaly tavasszal jelent meg Itáliában a Feltrinelli kiadónál. A Grinzane Cavour irodalmi díjakat idén 23. alkalommal ítélték oda a hét végén Torinóban olasz és külföldi regények kategóriában. A nemzetközi fődíjat Mario Vargas Llosa perui író kapta. A Grinzane irodalmi díj védnökei Piemonte tartomány és Torino városa. A Harmonia Caelestis családregény első magyar kiadása 2000 tavaszán látott napvilágot, a Magvető Kiadónál. A kötet két olasz fordítója: Giorgio Pressburger és Antonio Sciacovelli. Esterházy Péter művei ismertek az itáliai könyvpiacon, korábban már megjelent olasz fordításban A szív segédigéi, valamint a Hrabal könyve. (MTI) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Macbeth 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Vízkereszt vagy amit akartok 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Pillantás a hídról 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Hamupipőke (vendégjáték Dunaszerda- helyen) 11 MOZI POZSONY HVIEZDA: Macskajaj (ném.-ff.-szerb) 18, 20.15 MLADOSŤ: Fél kézzel nem lehet tapsolni (cseh) 15.15, 20 Chicago (am.) 17.30 TATRA: A Gyűrűk Ura-A király visszatér (am.-új-zél.) 16.30,20.15 AU PARK - PALACE: A Gyűrűk Ura - A király visszatér (am.-új-zél.) 15.10,16.10,17.10,19,20,21 Igazából szerelem (ang.) 14.40,17.30, 20.20 Válás francia módra (am.-fr.) 15.40,18.10, 20.40 Némó nyomában (am.) 15.30,16.50 Kegyetlen bánásmód (am.) 19.20,21.30 S.W.A.T. - Különleges kommandó (am.) 15.20,18,20.30 Titokzatos folyó (am.) 16.30,19.10,22.10 Volt egyszer egy Mexikó (am.-mex.) 18.30, 21.10 Holdfényév (am.) 19.30, 21.50 Fél kézzel nem lehet tapsolni (cseh) 15.10,17.20,19.40, 22 Nyílt seb (am.-auszt.) 18.40, 21.20 PÓLUS - METROPOLIS: A Gyűrűk Ura - A király visszatér (am.-új-zél.) 15.40,16.50,17.20,19.40,20.40,21.10 Fél kézzel nem lehet tapsolni (cseh) 20.55 Némó nyomában (am.) 16.25 Kegyetlen bánásmód (am.) 15.10,20.25 Nyílt seb (am.-auszt.) 18, 21.20 Válás francia módra (am.-fr.) 14.15,21.25 Holdfényév (am.) 16.35,19 KASSA TATRA: Fél kézzel nem lehet tapsolni (cseh) 16, 18, 20 CAPITOL: A Gyűrűk Ura - A király visszatér (am.-új-zél.) 15.30, 19 ÚSMEV: A Gyűrűk Ura - A király visszatér (am.-új-zél.) 16,19.30 DÉL-SZLOVÁKIA GALÁNTA - VMK: Szerelmi történetek (lengy.) 19 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Whale Rider (új-zél.) 17,19.30 VÁGSELLYE - VMK: Amerikai pite 3 - Az esküvő (am.) 20 PÁRKÁNY - DANUBIUS: Az univerzum angyalai (izl.) 19 LÉVA - JUNIOR: Kegyeden bánásmód (am.) 16.30,19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Whale Rider (új-zél.) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Apám beájulna (magy.) 16.15,18.15, 20.15 Apósok akcióban (am.-ném.) 19.30 A Gyűrűk Ura - A király visszatér (am.- új-zél.) 14,16,18,20 Igazából szerelem (ang.) 14.45,17.15,20 Lépéselőny (am.-kan.-ném.) 17.30 Magasfeszültség (fr.) 15.30 Mambo italiano (kan.-am.) 15.45,17.45,19.45 Mona Lisa mosolya (am.) 13.15,15.30,17.45,20.15 Némó nyomában (am.) 14.15 Pofa be! (fr.) 14.15,16T5,18.15, 20.15 Megjelent a Tücsök januári száma Amíg a hó földet ér LAPAJÁNLÓ Sokáig kellett várni az idei hóra! A hosszú téli szünet is szánkózás nélkül telt el. De mi is a hó valójában, š milyen hosszú utat tesz meg, míg a földre ér? Mit csinálnak az erdő lakói télen, amikor hó borít mindent? Miért telelnek nálunk egyre gyakrabban egész hattyúcsapatok? - a lap természetismertető, természetvédő rövid írásaiból sok érdekességet megtudhatnak a kis olvasók. A télről szól Csontos Vilmos, Dénes György, Gyüre Lajos, Z. Németh István verse, a népmesék és Jifí Wolker meséje. De a sok játék, rejtvény, feladat is mind a télhez, a téli sportokhoz, a tél örömeihez kapcsolódik. Bemutatja a lap Tóth Elemér legújabb mesekönyvét, a Mese az aranykalapácsról címűt, amely karácsonyra jelent meg a MadáchPosonium Kiádónál. Új verseny is indul ebben a számban, melynek első díjaiért minden bizonnyal érdemes lesz tollat ragadni. S hogy ki lesz év legjobb meseírójára, az is kiderülhet nyárig, (mp) Bodolay Géza színvonalasan szórakoztató rendezése utat keres Gogol transzcendencia-értelmezése felé is Isteni és • • 1 •• • TT / . // í // ördögi Haz-tuz-nezo Benkő Géza és Bandor Éva (Dömötör Ede felvétele) Gogol életének utolsó pár évét ördögeivel viaskodva töltötte, kétségek között, hogy némelyik művével a cár és az egyház ellen foglalt állást. A Háztűznéző nem ennek az időszaknak a termése - 1833-ban íródott. KOCUR LÁSZLÓ Bodolay Géza komáromi rendezése - amellett, hogy korrekt módon szórakoztat - utat próbál keresni Gogol tfanszcendencia-értel- mezése felé is. A Háztűznézőnek, melyet a színlap tökéletesen valószínűden történetként határoz meg, súlyos mondanivalója van a(z emberi) tehetedenségről és kommunikációképtelenségről. Padkal- jószin (Olasz István) udvari tanácsos Goncsarov Oblomovjának tökéletes előképe: a zsinórpadlásról aláereszkedő piros bőrdíványról szinte képtelen felkelni. Ezen ülve- fekve szólítja be több ízben szolgáját, Sztyepánt (Németh István), hogy projekcióval terhelt, kvázi önbeteljesítő kérdéseire választ kapjon, de Sztyepán válaszai dünnyö- gő nemek. Németh István mocskos ingben, csoszogó járással, a világ közönnyel teli józanságát konfron- tálva gazdája álomvilágával - némi Sancho Pansa-i beütéssel - jól hozza a szolga alakját. Mikor megérkezik a házasság- szerzőnő, Fjokla Ivanovna (Németh Ica), hogy beszámoljon arról, ideális menyasszonyjelöltet talált, Padkaljószin gyermeki önfeledt- séggel hallgatja a kerítőnő meséjét. Olasz Istvánra osztani Padkaljószin szerepét talán szereposztásbeli tévedés volt. Padkaljószin a darab szerint már a „legszebb férfikoron” túl levő, dünnyögő, rigolyás agglegény, a Jókai Színház színpadán pedig az oblomovian kövérkés agglegény helyett félszeg gimnazistát láthatunk, szinte értheteüen, miért akar megnősülni. Olasznak vannak jó pillanatai, de azáltal, hogy hatá- rozatíansága inkább kamaszos félénkség, mint az elkésett férfi suta esetlensége, alakítása hitelét veszti, vergődésre kárhoztatva az egyébként nem tehetség nélküli fiatal színészt. A házasságszerzőnő szerepét Németh Ica alakítja. Kerítőnője tudatában van saját fontosságának, tudván, hogy a férfiak semmire sem mennének nélküle. Szerepformálásában nem a számítóság dominál, sőt, olykor a jóindulat nyomait is felfedezni vélhetjük, főként Padkaljószinhoz való viszonyában van valami anyai-dajkai attitűd. A recenzens számára különösen Arina Pantyelejmonovnával (Varsányi Mari) folytatott párbeszédei emlékezetesek, Varsányi Mariban ugyanis partnerére lel, a két öregasszony vitája pedig voltaképpen világszemléletek vitája. Varsányi Mari elhasznált nénikéje sokat köszönhet kifejező jelmezének, de a művésznő színpadi jelenléte is hangsúlyos. A menyasszony és a kerítőnő vitájába szinte bele sem szól, csak az uborkát „tömi magába”. De ahogy ezt teszi, az menten magára vonja a tekinteteket. Mégsem a házasságszerzőnő, hanem Kacskarjov, Padkaljószin barátja (Benkő Géza) az, aki elviszi barátját a lányos házhoz. Benkő kockás öltönyben, borzalmas, neonzöld ingben érkezik a Mira János tervezte térbe a darab kezdetén. Benkő érkezésekor éppen ott van Fjokla Ivanovna, aki az ő - sikertelen - házasságát is tető alá hozta. Konfliktusuknak részben ez a kirobbantója, másrészt az, hogy mindketten más okból akarják megnősíteni Padkaljószint. Ivanovna azért, mert ez a dolga, Kacskarjov szándékában van valami a férfiso- viniszta „neked se legyen jó” közhelyből. Ez a Padkaljószin életét tönkretenni akaró démoni vonás nem jön át Benkő egyébként sziporkázó játékán, mely inkább a tapasztalt fogadatlan prókátor pozíciójában rejlő komikumra épít, és az előadás jó kétharmadáig főszereplővé növi ki magát. Ő kéri meg a menyasszonyt, és a konkurenciával is ő küzd meg. Mert Fjokla Ivanovna jól dolgozik, öt jelöltet hajt fel nénikéje társaságában a már elvirágzásnak indult menyasszonynak, Agafja Tyihonovnának (Bandor Éva), akit először mulatságosan kitömött aerobic-szerelésben láthatunk. Ha leírjuk, hogy Bandor Éva kiváló színészi formában van, gond nélkül játssza el, hogy kövér és csúnya, esztétikai szintre emelve széppé téve a hervadó lányt, ennek a mondatnak nincs hírértéke. Bandor Éva vélhetően a mai Új Szó címlapját is átütő erővel vinné színre; ám a férjhez menés kérdésében bizonytalan menyasszony figurájában nála is túl sok a kamaszos vonás, sokban emlékeztet a Szentivánéji álom Heléna-alakítására. Ezért amikor a második felvonásban megtudjuk, hogy 37 éves vénlányt kéne játszania, az szinte hidegzuhanyként hat. Hiába mondja nagyon szépen monológját a második felvonás vége felé, ez az információ visszamenőleg törlésjel alá helyezi alakítását. Az első felvonás második felében megismerjük Agafja kérőit. Rántotta, a végrehajtó szerepében Fabó Tibort láthatjuk, szumóbirkózói testtel. Fabó kitolt testhatárai számos komikus helyzetet teremtenek, alakítása pedig az öntelt hivatalnok agresszióját domborítja ki. Mokos Attila Csócsálov tengerésze vasutasszerű egyenruhában érkezik, vélt vagy valós hajósélményeivel „szórakoztatva” az udvarlókat. A púpos tengerésztiszt legszebb pillanata, mikor megtörtén sokadszor szembesül elutasítottságával. Dráfi Mátyás széplelkű Anyucs- kinja a finom modorra helyezi a hangsúlyt, és a franciára. Dráfi alakítása a figura pojácás oldalát hangsúlyozza, melyhez nagyon találó beszédstílust is kialakított. Az ehhez társuló finomkodó, apró mozdulatokkal együttvéve koherens, precíz alakítást láthatunk tőle. Ropog József Sztarikov kereskedője inkább napjaink vállalkozójára emlékeztet bőrdzsekijével, arany nyakláncaival, szőrös kulcstartójával. Ropog ennek himbálásával véli megvalósítani szerepét. Az első felvonás során számos kiváló egyéni akciót láthatunk, szinte minden szereplőnek vannak értékelhető megmozdulásai, szépen kidolgozott momentumai, de talán a hosszú expozíciós idő miatt a darab sokat veszít feszességéből. A terjen- gősségen aztán a második felvonásban sikerül felülkerekedni. Itt az egyik leglényegesebb mozzanat, amikor - a rendelkezésünkre állónál lényegesen nagyobb terjedelmet érdemlő, szolgálóként a struktúrába koherensen illeszkedő, mégis magánszámok sorozatát produkáló - Molnár Xénia takarítás közben leül a zongorához, ahova a rendező egy álmenyasszonyt ültetett, a menyasszony ideáját, Ágh Erzsébet személyében. Ez a mozzanat nyit kaput a rendezői intenció szerint két síkra komponált darab szintje között. Bodolay az isteni és az ördögi szféra szembenállására építi fel koncepcióját. Az Isten szó elhangzásakor skinneri pontossággal csengetnek, ha viszont az ördög hangzik el, az álmenyasszony- aki fekete napszemüvegével nem kétséges, melyik szférához tartozik - megszólaltatja a zongora legmélyebb hangjait. Az ördögök (Ropog József és Németh István) pedig, akik hatalmukban tartják őt, több ízben megjelennek a színen. Merezskovszkij írja Gogolról, hogy ő volt az első, aki az ördögöt a tragikusság hiányában, a gyengeségben, a szellemtelenség- ben és a középszerűségben látta meg. A Ház-tűz-nézővé olvasott Háztűznéző világa pedig döntés- és kommunikációképtelen hőseivel menthetetlenül középszerű. Bodolay az életmű egésze felől építette fel Háztűznéző-értelmezését. Ennek komáromi megvalósulása egy színvonalas módon szórakoztató előadás lett. Szinte minden szereplőnek vannak szépen kidolgozott momentumai. Január 30-án tartják a Caligula táncmű bemutatóját Ó-egyiptomi bronztárgyak a Földközi-tengerből A Balett Virága - idén is Szobrok és tartóedények ÚJ SZÓ-HÍR Pozsony. Először 1977-ben Finnországban adták át balettművészeknek a Philip Morris cég által alapított Balett Virága díjat, amellyel kimagasló teljesítményt nyújtó balett-táncosokat tüntetnek ki, ezáltal a műfaj fejlődését és népszerűsítését is támogatva. Az alapítás óta a Balett Virága Philip Morris Díjat több európai országban is meghonosították. így például Magyarországon is díjaznak vele táncosokat, és 1995-től Szlovákiában is kiosztják. Két kategóriában ítélik oda. Az egyik kategória A 2003-as év legjobb balettművésze: ebben Nina Poláková, Viktória Šimončík- ová, Sandra Peron, Andrej Kremz, Yelena Kirillovová és Eva Jenčková táncosokat jelölték. A másik kategória A 2003-as év felfedezettje, melyben Adrian Ducin, Roman No- vitzky és Tomáš Harvan művészeket jelölték. A díjátadó gálát, amelyen kiderül, ki a tavalyi év felfedezettje, és legjobb táncosa, január 30-án tartják a Szlovák Nemzeti Színházban. A díjátadást a Caligula című balett bemutatója követi. Idén kissé módosultak a kategóriákba jelölések feltételei. Első alkalommal lehetett nem kizárólag hazai művészek között keresgélni: jelölt lehet a díjra, illetve díjazott lehet külföldi művész is. Feltétel azonban, hogy hosszabb ideje tagja legyen valamelyik szlovákiai társulatnak. (tébé) MTI-HÍR Kairó. Több mint 1000 ó-egyip- tomi bronztárgyat - isten- és istennőszobrokat - hozott felszínre egy francia régészcsoport a Földközitengerből Egyiptom északi partvidékén - hozta nyilvánosságra az egyiptomi régészeti hivatal képviselője vasárnap. A múlt hónapban végzett régészeti vizsgálat eredményei szerint a lelet a Kr. e. 3-5. századból származik, és a szobrokon kívül vallási szertartásokon használatos eszközöket és tartóedényeket is tartalmaz - adta hírül Mohamed Abdel Makszúd, az egyiptomi régészeti hivatal magas beosztású tisztviselője. „A lelet legszebb, igazán lenyűgöző darabja egy eddig nem azonosított személy hosszú hajjal ábrázolt mellszobra, amely valószínűleg Hápit, a Nílus istenét személyesíti meg - vélekedett Zahi Havász, a régészeti hivatal igazgatója. A tárgyakat elvitték, hogy megtisztíthassák a tengervíz nyomaitól és a sótól, majd restaurálni óhajtják azokat - közölte hivatalosan a hivatal szóvivője. Az Abu Kír-i öbölben, Alexandriában dolgozó francia régészek előzőleg feltárták Kleopátra egyiptomi királynő palotájának 2000 éves romjait, és megtalálták a napóleoni tengeri flotta vezérhajóját, az Orientet, amely 1798. augusztus 1-jén süllyedt el a Horatio Nelson tengernagy vezette brit hajóhaddal vívott küzdelemben.