Új Szó, 2003. december (56. évfolyam, 275-298. szám)
2003-12-08 / 281. szám, hétfő
ÚJ SZÓ 2003. DECEMBER 8. Kultúra Q Fábry Napok: több előadó említette a két nap folyamán, hogy a lobbizás a demokrácia elengedhetetlen járuléka Kultúránk górcső alatt Idén is többen voltak az előadók, mint a hallgatók (Somogyi Tibor felvétele) Az évek óta megszokott, családias légkörben zajlottak a hét végén a 33. Fábry Napok, azaz idén is többen voltak az előadók, mint a hallgatók. Ha úgy tetszik, üres teremben hangzottak el rendkívül fontos mondatok, ami a borsó falra hányásával egyenértékű dolog. JUHÁSZ KATALIN Országos rendezvényről lévén szó, elvárható lett volna legalább a Kassa megyei magyar tanárok és „kultúr- munkások” részvétele, de persze a disznótor ma már nem lehet kényszer, és természetesen azzal is lehet érvelni, hogy egy pénteki napon csak munkanélküliek, nyugdíjasok és szellemi szabadfoglalkozásúak tudnak összegyűlni világmegváltás céljából. Szombatra viszont már nincs alibi, ha csak az nem, amit a kassai gimnázium egyik tanára állított lapunknak, hogy tudniillik ő nem kapott meghívót a szervezőktől. Mindegy, az illető a második napon nem sok mindenről maradt le, a Csemadok OT jelen lévő tagjai ugyanis ülést tartottak, ami miatt a meghirdetett program másfél órát késett, a büfében összeverődött nyolcfős közönség nagy bánatára. Ennyit a körülményekről, most következzenek azok a bizonyos fontos mondatok, méghozzá zanzásítva. A szlovákiai magyar kultúra megalázó helyzetben van, de mivel az egész torta kicsi, nekünk is be kell érnünk egy vékonyabb szelettel. A dietológusok erre azt mondanák, hogy bizony, így lehet lassanként leszoktatni a tortáról a népet: előbb beérik kuglóffal, aztán már száraz kenyérrel is. Abból meg van elég. Dohányos Róbert, az SZK Kulturális Minisztériuma kisebbségi kultúrákért felelős főosztályának vezetője nem köntörfalazott, elmondta, hogy a nemzeti össztermékből a kultúrára 0,43 százalék jut, a kisebbségi kultúrára szánt nem egész nyolcvanmilliós támogatás pedig a nemzeti össztermék egy százezreléke. Összehasonlításképp: az EU-s átlag 1,2 %, a skandináv álommodell pedig 3-4 %. A kulturális minisztériumban nagy dolgok vannak készülőben, de a tervek szintjén lévő elképzeléseket dőreség lenne szétpletykálni. Legyen elég annyi, hogy a támogatási pályázatokat az eddigi két kategória (élő, valamint nyomtatott kultúra) mellett a jövőben várhatóan háromban ítélik oda. Az úgynevezett kultúrpolitikai kategóriát a kiemelt rendezvények támogatására találták ki, azt a kényes kérdést pedig, hogy mely rendezvények számítanak idemelten fontosnak, egy szakbizottság hivatott eldönteni. Lesz itt marakodás, gondolná a laikus szemlélő, Dohányos Róbert azonban más véleményen van, szerinte saját érdekünkben ideje eldöntenünk a fontossági sorrendet, mert egyre több rendezvény nevezi magát országosnak, a „minőségellenőrzés” pedig rendszerint elmarad. Örömteli tény, hogy a minisztérium a jövőben támogatni kívánja a szervezett színházlátogatásokat, ám várhatóan nem kis fejtörést fog okozni, hogy ez a támogatás az EU- szabványt követve utólagos, azaz olyan autóbusz-tulajdonost kell keresni, aki a királyhelmeci gimnazistákat akkor is hajlandó a kassai Tháliába szállítani, ha csak egy év múlva kapja meg a viteldíjat. Több előadó említette a két nap folyamán, hogy a lobbizás a demokrácia elengedheteüen járuléka, az intézményeknek meg kell tanulniuk ezt a modern kori tudományt, akár azon az áron is, hogy az eddig közösködők ezután konkurenciát jelentenek egymásnak. Kérdés azonban, hogy felkészült-e a szlovákiai magyar kulturális közélet a májustól esedékes változásokra. Tóth Károly, a Fórum Intézet igazgatója szerint a szlovákiai magyarok közül kevesen beszélnek „pályázati angolul”, kapcsolatrendszerüket pedig máig nem építették ki, csak Magyarországon vannak partnereik. Dr. Szarka László, a Magyar Tudományos Akadémia Kisebbségkutató Intézetének igazgatója ismertette annak a nagyszabású, az egész Kárpát-medencére kiterjedő felmérésnek az eredményét, amely a kistérségek kulturális intézményeinek állapotáról rajzolt képet. Szlovákiában a gömöri és a mátyusföldi régiót vizsgálták a kérdőívosztók, és kiderült, hogy míg ez utóbbi vidéken a szlovákok is elma- gyarosodnak, addig Rozsnyó környékén fordított tendencia mutatható ki: a magyarság asszimilációja jelentősen felgyorsult. A bepókhá- lósodott könyvtárakat teleházakká kellene átalakítani, Internet- hozzáféréssel és klubhelyiséggel, mert a hagyományos értelemben vett könyvtárak kora lejárt. A helyi „magyar kulturális burok” mindkét vizsgált térségben sérthetetlennek tűnik, nincsenek érintkezési pontok a többségi kultúrával. Ez Szarka László szerint egyszerre jelent biztonságérzetet és egyfajta önámítást. A magyarországi kultúrához való viszony meglehetősen ambivalens, az élő kapcsolatot évente néhány győri vagy budapesti színházlátogatással kombinált bevásárló-buszki- rándulások jelentik, amelyekről meglehetősen vegyes élményekkel térnek haza a szlovákiai magyarok: legtöbben konstatálják, amit egy nap alatt konstatálni lehet, hogy Magyarország egy idegen ország. Érdekes észrevétel, hogy a fiatalok által leginkább preferált magyarországi popkultúrát a Csemadok szinte teljesen elutasítja, szerintük a mazsorettcsoportok inkább részei a magyar kultúrának. A Fábry Napok második részében főleg a nemzetiségi színházról esett szó. Kulcsár Edittől megtudhattuk, hogy Romániában emelkedő színvonal és fogyó közönség jellemzi a helyzetet, ám a szatmárnémeti nézők hatvan százaléka harminc év alatti, azaz a színház lassan kiépíti a maga közönségét. Budapesten egyébként éppen annyian járnak színházba, mint Szatmárnémetiben: a lakosság 7-10 százaléka. A román parlament most készül szavazni a színháztörvényről, amelynek pozitívumai és negatívumai egyaránt vannak, mint szinte minden törvénynek. Figyelemre méltó tény, hogy a hat romániai kőszínházban van magyar tagozat, emelett minden megyei városban működik egy hivatásos magyar társulat, egy megyében gyakran három magyar színház költségevetését kell kigazdálkodnia a vezetésnek. A kassai Thália Színház igazgatója a „számok nyelvén” próbálta kifejezni az intézmény áldadan helyzetét, ki tudja, hányadszor. Az újonnan kinevezett művészeti vezető és a főrendező, Beke Sándor a szponzorok felhajtásának fontosságáról beszélt, valamint ismertette a magyarországi finanszírozási rendszer működését. Helyhiány miatt sajnos nem eshet szó a többi, hasonlóan érdekes előadásról. Ám ha hinni lehet a szervezőknek, a Fábry Napokon elhangzottak nyomtatott formában is megjelennek. Reméljük, így lesz. OTTHONUNK A NYELV Mik azok a jelentéssűrítő összetételek? LANSTYÁK ISTVÁN Az Édes Anyanyelvűnk című nyelvművelő folyóhat egyik számának mellékletében egy önkéntes nyelvművelő a következőket írja: A budapesti Skála Metro áruház oldalán hatalmas tábla tájékoztatja a vásárolókat: „A Skála Metro mozgássérült liňje”. Félreérthető, hiszen úgy hat, mintha a lift volna mozgássérült. Egyértelműbb lett volna a Mozgássérülteknek fenntartott liň felirat. Ha figyelmesebben megnézzük a mozgássérült liň kifejezést, rájövünk, hogy valójában helyesírási hibáról van szó: a cikkben a liň különírva szerepel, nyilván így látható a budapesti Skála Metro áruház oldalán is. A mozgássérült szó főnév, hiszen általában egyszerűen mozgás- sérültek-röl beszélünk, nem mozgássérült emberek-ről, ezért jelzői szerepben egybeírandó a jelzett szóval. Igaz, a mozgássériiltliň egybeírva eléggé zavaró az egészséges nyelvérzékű emberek számára, nyilván azért, mert a ///felemre külön hangsúly esik, s ezért a mozgás- sérült és a liň két külön szónak érződik. Aminthogy valószínűleg az is, csak ezt a helyesírási szabályzat nem veszi figyelembe. Első tekintetre valóban furcsának tűnhet a mozgássérült liň, akár külön írjuk, akár egybe, hiszen valóban értelmezhető úgy is, hogy a liň mozgássérült. Mégsem örülnék, ha olyan bonyolult körülírásokat alkalmaznánk helyette, mint amilyen a szerző által javasolt mozgás- sérülteknek fenntartott liň, mert ez nem praktikus. A gyakoribb használat folytán a mozgássérült liň ugyanolyan megszokottá válhat, mint az azonos szerkezetű és szemléletű betegszoba, amit senki sem helytelenít: pedig ott sem a szoba beteg, hanem az, aki használja, pontosan úgy, ahogy a mozgássérült liň esetében. A betegszobá hoz hasonló összetett szavakat jelentéssűrítő összetételeknek nevezi a leíró nyelvészeti szakirodalom. Legújabb leíró nyelvtanunk, a 2000-ben megjelent Magyar grammatika azt írja róluk, hogy elliptikus - azaz kihagyá- sos - szerkezetűek és jelentésűek. Vagyis épp azért jönnek létre a rövi- debb betegszoba, illetve mozgássérült liň formák, hogy ne kelljen körülményesen fogalmazva betegeknek való szobá-tól vagy mozgássérülteknek fenntartott liň-ről beszélni. Az említett nyelvtan ilyen példákat hoz a jelentéssűrítő összetételekre: szélmalom ‘széllel működő malom’, csatakiáltás ‘csatára buzdító kiáltás’, reményívtam ‘reményre jogosító futam’. Akadnak köztük olyanok is, amelyek csak nehézkes körülírással adhatók visz- sza. Ilyen például a lépcsőház ‘a háznak az a része, ahol a lépcső található’ vagy a szülőfájás ‘szülés megindulása idején érzett, a szülés kezdetét jelző fájás’. Van olyan jelentéssűrítő összetételre is példánk, amelyet művelődéstörténeti ismeretek nélkül még csak körülírni sem tudunk: ilyen például a képviselőfánk. Ha kötekedni akarnánk, az utolsóként említett két példát is fél- reérthetőnek minősíthetnénk, hiszen a szülőfájás úgy is értelmezhető, hogy a fájás szül, a képviselőfánk pedig úgy, hogy a fánk képvisel valakit vagy valamit. Csakhogy minden épeszű ember tisztában van azzal, hogy a fájás nem tud szülni, sem a fánk képviselni, ahogy a lift sem tud mozgássérült lenni, és ezért az Uyenen nem akad fönn, kivéve, ha ellenállhatatlan késztetést érez arra, hogy nyelvművelő cikket írjon, s nincs a keze ügyében jobb téma. Hasonló problémával foglalkozik az Édes Anyanyelvűnk egy másik cikke is. Szerzője fölidézi pályaudvari élményeit, ahol a hangosbemondó olykor ilyeneket szokott mondani: „Villanyfűtésű lakatos menjen a negyedik (kilencedik stb.) vágányon álló szerelvényhez!” A cikkíró fönnakad ugyan a villanyfűtésű lakatos szerkezeten, mégsem ítéli el, hanem elismeri, hogy nem volna praktikus és célszerű a villanyfűtésű berendezéseketjavító lakatos körülírást használni helyette, annak ellenére, hogy nem a lakatost fűtik vülannyal, hanem ő foglalkozik villanyfűtésű berendezésekkel. Bevallom, én is zavarónak éreztem, amikor először hallottam a tartalmilag ugyan nagyon eltérő, de nyelvileg hasonló meg- formáltságú nemzetközi jogász foglalkozásnevet, amely nem valamiféle kozmopolita érzületű törvénytudorra utal, hanem olyan jogtudósra, aki a jogtudományon belül egy sajátos területtel, a nemzetközi joggal foglalkozik. Ám minél többször találkoztam a nemzetközi jo- gász kifejezéssel, annál természetesebbé vált számomra. Mi lehet az oka annak, hogy az egyik nyelvművelő elutasítja a jelentéssűrítő összetételeket, ill. szó- szerkezeteket, a másik pedig elfogadja? Valószínűleg az, hogy szemben a mozgássérült liň-et kifogásoló szerzővel, aki önkéntes, nyelvtudományi képzettséggel nem rendelkező nyelvművelő, a villanyfűtésű lakatossal foglalkozó cikk írója hivatásos nyelvész, aki nem nyelvi sarlatánként, hanem nyelvünk törvényszerűségeinek hivatott is- merőjeként nyúl témájához. Vendég Leslie L. Lawrence Dunaszerdahely. Leslie L. Lawrence, alias Lőrincz L. László a Családi Könyvklub meghívására holnap délután 18 órakor Duna- szerdahelyen, a városi művelődési házba várja a könyvbarátokat. Leslie L. Lawrence vitathatatlanul napjaink legolvasottabb írója, könyvei folyamatosan a bestseller listák élvonalában vannak, (ú) A Katedra Társaság hétvégi ülése Dunaszerdahely. Szombaton tartotta soros ülését a Katedra Társaság. Az ülés fő témája az olvasástanítás volt. A referátumot Mészáros Péter, a somorjai magyar tannyelvű alapiskola tanítója, a korreferátumokat pedig Babróczky Ilona, a rimaszombati Tompa Mihály Magyar Tannyelvű Alapiskola igazgatója, valamint Nagy Valéria, a nagymegyeri Bartók Béla Magyar Tannyelvű Alapiskola igazgatóhelyettese készítette. A megbeszélésen a tagok az olvasástanítással kapcsolatos állásfoglalást szövegeztek meg. A jelenlévők megegyeztek továbbá a társaság 2004. évi munkatervét illetően is. Eszerint üléseik az új esztendőben 2004. március 5-én, június 4-én, szeptember 10-én és december 3-án lesznek, (na) MOZI POZSONY HVIEZDA: Igazából szerelem (am.) 15.30, 18, 20.30 MLADOSŤ: Whale Rider (új-zél.) 15.30, 20 Tizenhárom (am.) 18 TATRA: Titokzatos folyó (am.) 17, 20 AU PARK - PALACE: S.W.A.T. Különleges kommandó (am.) 15, 17.30, 20, 22.30 Flört a fellegekben (am.) 15.20, 17.20, 19.20, 21.20 Hajó a vége (am.) 18.30, 20.40 Órák (amerikai) 15.50 Volt egyszer egy Mexikó (am.-mex.) 15.30, 17.40, 19.50, 22 Titokzatos folyó (am.) 16.10, 19, 21.50 Amerikai pite 3 - Az esküvő (am.) 14.20, 16.40, 19.10, 21.30 lűlipános Fanfan (fr.) 16.15,18.20 PÓLUS - STER CENTURY: S.W.A.T. - Különleges kommandó (am.) 14.05, 16.30, 17.35, 19, 20.05, 21.30, 22.30 Whale Rider (új-zél.) 15, 17.15, 19.30, 21.45 Titokzatos folyó (am.) 17.50, 21.15 Volt egyszer egy Mexikó (am.-mex.) 14, 16.05, 18.10, 20.20, 22.25 Flört a fellegekben (am.) 15.05,17 KASSA TATRA: Titokzatos folyó (am.) 17, 19.30 CAPITOL: Whale Rider (új-zél.) 17, 19 ÚSMEV: S.W.A.T. - Különleges kommandó (am.) 16 Mátrix - Forradalmak (am.) 18, 20.30 DÉL-SZLOVÁKIA ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Levél Amerikába (bolgár-holland) 19.30 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Fullasztó ölelés (amerikai) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Amerikai pite 3 - Az esküvő (am.) 14.15, 16.15 Balhé (kan.- ang.) 13.45,19.15 Igazából szerelem (ang.) 14.45,17.15, 20 Kapitány és katona: A világ túlsó oldalán (am.) 13.30,16.15,19 Kegyetlen bánásmód (am.) 18.15, 20.15 Kontroll (magy.) 14.15, 16.15, 18.30, 20.30 Mátrix - Forradalmak (am.) 15,17.30,20 Nagydumás kiscsajok (am.) 13,15,17.15,19.30 Titokzatos folyó (am.) 16.30 KÖZLEMÉNY Segít az OTP Közeleg december 15., ameddig az adó 1 százalékáért folyamodni kívánó szervezetek és intézmények közjegyző által bejegyeztethetik magukat, és ennek alapján nyilvántartásba vehetik őket. A nyilvántartásba vétel egyik feltétele, hogy a folyamodó szervezet bankszámlával rendelkezzen. A bankszámla megnyitásához a pénzintézetek kérik a szervezetek statisztikai azonosítóját (IČO). Ez a Cse- madok-szervezetek esetében a központi azonosítóból, plusz a Statisztikai Hivatal által a szervezet sorszámának megfelelő, hozzá rendelt egy-, két- vagy háromjegyű számból áll. A Csemadok-alapszervezetek gyakran fordultak hozzánk panasszal, hogy a pénzintézetek számítógépes rendszerei nem tudnak nyolcnál több számból álló statisztikai azonosítót nyilvántartásba venni. A Csemadok országos irodája ezért az OTB Banka Slovensko illetékeseihez fordult segítségért. A pénzintézet szóvivője, Lázár Norbert arról tájékoztatta irodánkat, hogy szakembereik intenzíven foglalkoznak a kérdéssel, és mindent megtesznek azért, hogy december 15-ig üzembe helyezzék azt a rendszert, amely lehetővé teszi ügyfeleik és a Csemadok-szervezetek számára a 11 számjegyű azonosító szám bejegyzését. (G. J.) Holnap este 19 órakor újabb Gimisz-bemutató Zenés városi ballada V. KRASZNICA MELITTA Komárom. Holnap este 19 órai kezdettel tartja újabb, immár 11. bemutatóját a Selye János Gimnázium Gimisz Ifjúsági Színpada. Kiss Péntek József ezúttal a Jó estét nyár, jó estét szerelem című „zenés városi balladád’ vitte színre. „Sokan kérdezik, hogy miért mindig musicalre esik a választásunk. A válasz egyszerű, a diákok részéről ez iránt mutatkozik igény” - mondta a rendező. - „Eközben azt is látni kell, hogy a darabok mindegyike a mai fiatalokhoz is szól, mindig megtaláljuk az aktualitását, a mához szóló üzenetét a műveknek. Legyen ez a drogfogyasztás elleni harc, a szeretet, az egymásra figyelés fontossága, vagy éppen a gyö- kértelenség veszélyeire való figyelmeztetés. Aki nem találja helyét az életben, akinek nincsenek gyökerei, nincs mibe kapaszkodnia, azt könnyen elragadják a divatos áramlatok, vagy egy véletlen találkozás indítja el a lejtőn, ahonnan nincs visszaút. Erre szeretnénk ezzel a legújabb előadásunkkal rámutatni.” Kiss Péntek József szerint csak akkor érdemes foglalkozni egy darabbal, ha megtalálják benne azt a fontos mondatot, üzenetet, amely köré felépülhet az egész előadás. Természetesen a mai fiatalok mentalitásának megfelelően az eredetinél kissé tempósabbra hangolták a zenét, néhány LGT-dallal is kiegészítették. Az, hogy a közel 70 szereplő mögött több havi kemény munka áll, mi sem bizonyít jobban, mint a heti háromszori ének-korrepetálás Kalmár Zsuzsa énektanárnál, Mészáros Denisza és Palkovics Petra pedig a gyerekek mozgását csiszolta három hónapon át. A dramaturgia Varga Emese munkáját dicséri. Rajtuk kívül Csengd Mónika, a vmk munkatársa és Spátai Adrianna tanárnő segítette a rendező munkáját, (vkm)