Új Szó, 2003. október (56. évfolyam, 225-251. szám)

2003-10-17 / 239. szám, péntek

ÚJ SZÓ 2003. OKTÓBER 17. Gondolat A művészi illusztráció az egyszerű szemléltetésen túllépve, új művészi élmény hozzáadásával a szöveg mélyebb megértéséhez, átéléséhez segíti az olvasót Gondolatok az illusztrációról Az illusztráció a szöveg és az illusztrátor lelkének találkozása (Rófusz Kinga illusztrációja) HORVÁTH ERIKA Gyermekkorunkban, mikor még nem tudtunk olvasni, a tudást, az információt a valóságos és mese­beli világról a képeskönyvekből szereztük. Később a könyvekben lévő képek kívánták meg az olva­sás megismerését, majd az illuszt­rációk adtak többlet információt az olvasottakról, vagy éppen érzelmi­leg, hangulatilag segítették az iro­dalmi élmény átélését. A könyv szépsége gyermek- és fel­nőttkorban egyaránt jelentős vonzerő - ennek ugyan ellentmon­dani látszik a híg kalandregények igénytelensége és nagy példány­száma, de ezek „egyszer használa­tos” termékek, míg az igazi esztéti­kai élménnyel készült darabokat még akkor is megőrizzük, ha több­ször nem is olvassuk el, a puszta szépségéért őrizzük nemzedéke­ken át. Köztudott dolog, hogy először volt az illusztráció, aztán a szöveg. Az ember előbb lerajzolta, kőbe véste, megfestette, amit meg akart örökí­teni, és éppen ebből alakult ki az írás. A latin ábécé A betűje az óegyiptomi képírásban a szent Ápisz bikát ábrázoló rajzból egy­szerűsödött, előbb csak bikafejjé, majd annak vonalas jelévé, a görög írás alfájává vált, ezek után mint­egy 120 fokot fordulva lett A betű a régi rómaiaknál. „A művészi illusztráció az egysze­rű szemléltetésen túllépve, új mű­vészi élmény hozzáadásával a szö­veg mélyebb megértéséhez, átélé­séhez segíti az olvasót” - tájékoztat bennünket a Művészeti Lexikon. Feltehetjük a kérdést, MILYEN A JÓ ILLUSZTRÁCIÓ? A jó illusztráció lényeges tulajdon­sága, hogy hatással legyen az olva­sóra, és elvigye egy olyan világba, ahol eddig nem járt. Elidézzen a néző, fedezzen fel benne olyan dolgot, ami kép nélkül nem jutna eszébe. Az illusztrációnak segíte­nie kell a mű jobb megértését, és általában további gondolatokat, érzelmeket ébreszt bennünk. El­várt dolog, hogy tartalmában, for­májában alkalmazkodjon az iro­dalmi műhöz, de mindig őrizze meg az egyéni stílusát, ami csak az övé és csak rá jellemző. A magyar könyvillusztráció hagyo­mánya messzire nyúlik vissza, gon­doljunk csak a 19. században ké­szült kőnyomatokra vagy Zichy Mi­hály briliáns technikai és rajztu­dással készült alkotásaira. De ha csak a két világháború közötti idő­szakra tekintünk vissza, akkor is megállapíthatjuk, hogy milyen gazdag ez a műfaj. A két háború közötti alkalmazott grafikát a szecessziós-neoszecessziós (Koz­ma Lajos), a konstruktivista (Kas­sák Lajos, Bortnyik Sándor), az art decós és a népies irányzatok jelle­mezték elsősorban. 1945 után a haladó szellemű euró­pai iskolához sorolt művészek nem tulajdonítottak akkora jelentősé­get az illusztrációnak, mint előde­ik. Mégis érdemes progresszív mű­vészetünk ezen rövid periódusából is megemlíteni két munkát, már csak azért is, mert az egyik művé­szettörténeti forrásként is jelentős, mégpedig Hamvas Béla - Kemény Katalin Forradalom a művészetben című kötetének Lossonczy Tamás által tervezett nonfiguratív címlap­ját, továbbá a vállalkozás volume­ne miatt Hincz Gyulának, Anatole France Jacques Tournebroche va­gyis Nyársforgató Jakab meséihez készült, száznál több színes linóle­ummetszetét az 1948-as évből. Az ötvenes évek monumentalitást kultiváló szocreálja még a kul- túrpolitikusok által periferikus­nak tartott alkalmazott műfajo­kat, így a könyvillusztrációt is el­sorvasztotta. A hatvanas évek első felében elő­ször az alkalmazott műfajokban - így a könyvillusztráció területén is - megkezdődött az olvadás, a meg­bízást kapott grafikusok bátrabban kísérletezhettek, újíthattak, mint a jobban felügyelt festészetben vagy szobrászatban. így születtek meg többek között Kondor Béla Ma­dách és Blake-illusztrációi, illetve Csernus Tibor munkái. A ’70-es évekre egy aprólékosabb, groteszk kifejezésmód született, melyet Gyulai Líviusz mellett Ré- kássy Csaba és Gross Arnold kép­viselt. Az 1994-es évben Magyarországon megalakult a MAGYAR ILLUSZTRÁTOROK TÁRSASÁGA, mely olyan kulturális, érdekvédel­mi szervezet, amely összefogja az illusztráció területén kiemelkedő munkásságot folytató művészeket, megőrzi a magyar illusztrátorok több évszázados hagyományait, fellép a műfaj szakmai rangjának elismeréséért és megbecsüléséért. A spontán szerveződések színeseb­bé, többsíkúvá teszik a művészeti életet, szakmai védelmet jelenthet­nek, szellemi műhelyek lehetnek. S erre nagy szükség is van, hiszen a ’80-as évekhez képest tízszeresére emelkedtek a könyvárak, nem let­tek viszont ennyivel színvonala­sabbak a kiadványok. A könyv, a jó könyv, mely ’89 előtt tömegcikk volt és fillérekbe került, mára lu­xuscikk lett. Napjainkban az igénytelen, puha fedelű, ragasztott könyvek is több száz koronába kerülnek. Nem túl gyakoriak - tisztelet a kivételnek - a jól illusztrált bőr vagy félbőr kö­tésű reprezentatívabb, de még megfizethető kiadványok. Egy könyv testében, formájában, látható és láthatatlan dolgok szö­vevénye tárgyiasul. Nyitott könyv­kiadó, jó szerkesztők, korrekt nyomdai feldolgozás, odafigyelő kereskedelem és válogatós vásárló nélkül nincs valódi tér, ahol az il­lusztrátor számára megadatik az alkotás lehetősége. AZ ÍROTT MŰ MINT „PACA" „A különböző irodalmi művek (mesék, regények, versek) illuszt­rálásakor viszonylag nagy a mű­vész szabadsága. Egy vershez ké­szült rajz például akkor jó szá­momra, ha a leírtaknak nem egy jelenetét vagy a főszereplőt mutat­ja be, hanem a »versiességet« ra­gadja meg. A másik megközelítés, ha az illusztrátor a saját viszonyát fejezi ki az adott, a pszichológiá­ból ismert »dologi látás« fogalmá­hoz hasonlóan, ahol egy bármi­lyen formájú pacáról kell a páci­ensnek elmondania, mi jut eszébe róla, mire hasonlít, mire gondol, ha látja. A művész tehát az írott művet mint pacát érzékeli, s az ál­tala keltett impressziót veti papír­ra” - árulta el Szurcsik József bu­dapesti illusztrátor. Néhány irodalmi remekmű a képi emlékezetünkben elválaszthatat­lan az illusztrációtól. Arany János balladái Zichy Mihály figuráitól elevenednek meg, Micimackó pe­dig természetesen úgy, ahogy „raj­zoltam én és Shepard bácsi segí­tett”, s a magyar olvasó Gerard Durell alakjait Réber László tollá­val látja. A Micimackó esetében természe­tes, hogy az illusztrációval együtt fogadjuk el a szöveget, a szépiro­dalom többségénél azonban job­ban esne szemünknek, ha magyar művész jelenítené meg az olvasot­takat. Bár ma már az illusztráció egyre kevésbé megjelenít, sokkal inkább képi asszociáció. Már a 19. században, például Daumier Don Quijote illusztrációinál is az irodal­mi szöveg inkább csak ihletője a rajznak. Bár egyrészt a mai napig számos illusztrátor képben magya­rázza el az olvasottakat, ám a mű­vészek többsége egyre erősebben szuverén alkotásokra törekszik, melyek valamely olvasmány apro­póján születnek meg. MA EGYRE TÖBB ILLUSZTRÁLT KÖNYV JELENIK MEG szerte a világon. Paradox módon egy hagyományos, kitűnő illusztrá­ció esetében akár másodlagos je­lentőségű tényező lehet, hogy va­lamilyen alapanyaghoz, ihlető for­ráshoz kötődik-e vagy sem, ám ugyanakkor vannak oíyan alkotá­sok, amelyek az irodalmi forrással egységesülnek, attól elszakíthatat- lanná válnak. Sőt: megfigyelhető, hogy az irodalmi mű képpé válik. A magyar művészet közelmúltjából találomra említhetjük Martyn Fe­renc Ulysses kompozícióit, Szalay Lajos Dosztojevszkij és Villon mű­veihez vagy az Ómagyar Mária-si- ralomhoz kapcsolódó rajzait, Kon­dor Béla Madách- és Blake-, Gyulai Líviusz Sterne- és Weöres Sándor- kísérőrajzait. Ez a vázlatosnak is alig nevezhető felsorolás egyben jelzi, hogy a magyar grafika közel­múltjának történetében nagyon nagy jelentőségű volt az illusztrá­ció. A könyvkiadás aggasztó válságai­nak, a könyvterjesztés katasztrofá­lis állapotainak időszakában az il­lusztráció - tulajdonképpen érthe­tetlen - virágzása kapcsán vonhat­juk le azt a tanulságot, hogy kiadó­tól, könyvtől függetlenül is létrejö­het, létrejön, működik ez az ága­zat. Az illusztráció születhet belső indíttatásra, megrendelésre s meg­rendeléstől függetlenül, de a fő áramot az új képkorszakban is el­sősorban a reprodukált, sokszoro­sított formában, elsősorban nyom­dai úton tárgyiasított, széles kör­ben terjesztett művek éltetik. A változás, sokrétű műegyüttest magától értetődően változatos - és magas fokú, igényes - technikai el­járások, megvalósítási módok jel­lemzik. A tradicionális technikák - a fametszet, a litográfia, a rézmet­szet, a rézkarc - mellett megjelen­nek a legújabbak is, így például a A '80-as évekhez ké­pest tízszeresére emelkedtek a könyv­árak, nem lettek vi­szont ennyivel színvo­nalasabbak a kiad­ványok. A könyv, a jó könyv, mely 89 előtt tömegcikk volt és fil­lérekbe került, mára luxuscikk lett. színes xerox és a számítógépes gra­fika, és jelen vannak az akvarellek, a kollázsok és a kevert metódusok is. így keletkezhetnek, jelennek meg egymás mellett a grafikai és a festői indíttatások, hatások. Az illusztráció alig több mint 220 esztendős múltra tekinthet vissza a magyarlakta vidékeken, hiszen az 1781-ben Pozsonyban kiadott Ungarisches Magazin illusztrált folyóirat minősíthető a kiinduló­pontnak. A témával foglalkozó szakemberek egy része az európai kódexfestészetig, mások a könyv- nyomtatás kezdetéig, a sokszoro­sítás megjelenéséig tekintenek vissza. Az illusztrációt készítő művészek többsége ma és már egy-két évszázaddal ezelőtt is töb­bet akart a puszta szemléltetés­nél. Saját értelmezését, gondola­tát, személyes művészi mondani­valóját akarta közölni velük. Nem véletlen, hogy az első név szerint is ismert illusztrátorok mind jeles művészek. Ám nem érdektelen azokkal az ókori, középkori, név­telen alkotókkal is foglalkozni, akik a szó mai értelmében nem te­kinthetők illusztrátoroknak, ránk maradt munkáik szerint azonban mégis ide sorolhatók. A könyvillusztrátoroknak évente öt európai méretű kiállítási lehető­ségük van: a Budapesti Nemzetkö­zi Könyvfesztivál, a Bolognai Gyermekkönyv Vásár, a Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, a Frankfur­ti Könyvvásár és a Stuttgarti Ma­gyar Intézetben való bemutatko­zás. A Magyar Köztársaság pozso­nyi Kulturális Intézetében még a hónap végéig tekinthető meg a Magyar Illusztrátorok Társaságá­nak nem mindennapi kiállítása, amelyen megcsodálhatjuk a ma­gyar illusztrátorok munkáiból ké­szült tárlatot. Ha már egy könyvben van illusztráció, az keltse fel az érdeklődést a mellette lévő szöveg iránt. A többi már ízlés dolga... (Szabados Margit illusztrációja) A Magyar Köztársaság pozsonyi Kulturális Intézetében még a hónap vé­géig tekinthető meg a Magyar Illusztrátorok Társaságának nem minden­napi kiállítása (Horváth Árpád felvétele) VJ WIN LEJLÁI Szerkesztők: Mislay Edit (tel. 02/59233430), Szilvássy József, Tallósi Béla. Munkatársak: Brogyányi Judit (Budapest), Gál Jenő (Prága), Gálfalvi Zsolt (Bukarest), Kőszeghy Elemér (Ungvár), Sinkovits Péter (Újvidék). Levélcím: Gondolat, Petit Press Rt., Prievozská 14/A, P. O. Box 49, 820 06 Bratislava 26

Next

/
Oldalképek
Tartalom