Új Szó, 2003. szeptember (56. évfolyam, 201-224. szám)

2003-09-16 / 212. szám, kedd

6 Mindentudás egyeteme ÚJ SZÓ 2003. SZEPTEMBER 16. Én szívesen látom az írót, magamat - mint kézművest. Még inkább kőműves. Kőmíjjes. Tégla, malter, rakni, nő a fal, leomlik, újra, föl-le, Kelemenné, szóval valami nő A szavak csodálatos életéből Esterházy Péter író Budapesten született 1950. április 14-én. A budapesti piarista gimná­ziumban érettségizett 1968-ban. 1974-ben az ELTE-n matematikusi diplomát szerzett (szakdolgozatá­nak címe: Optimum binary search trees), és egyetemi diplomáját hasznosítva a Kohó- és Gépipari Minisztérium Számítástechnikai Intézetében dolgozott 1978-ig, az­óta szabadfoglalkozású író. 1993- tól a Széchenyi Irodalmi és Művé­szeti Akadémia tagja. A hetvenes években indult írónemzedék je­lentős tagja. Szellemi elődeit a Nyugat-Ujhold (Kosztolányi­Ottlik) vonalon jelöli ki. Műveiben a posztmodern próza számos sa­játsága fellelhető (idézet- és uta- ' lástechnika, önreferencialitás, me- tanyelvi kiszólások stb.). Munkás­ságát eddigi két fő műve tagolja három részre. A Termelési-regény (kisssregény) (1979), ez az ironi­kus-szatirikus kettős regény emel­te Esterházy Pétert a kortársi élvo­nalba. Párhuzamosan íródik az alapvetően önéletrajzi regény és a regény önéletrajza: a regény regé­nye. Hasonló törekvések jellemzik második fő művét, a Bevezetés a szépirodalomba c. írásműsoroza­tot is. Képregénytől anekdotagyűj­teményig, automatikus írásműtői cizellált stílusimitációig sok min­den megtalálható benne, olyan klasszikus avantgárd gesztusok is, mint Ottlik Géza Iskola a határon című regényének lemásolása egyetlen papírlapra. 1981-ben Aszú-díjat, 1983-ban Füst Milán- jutalmat, 1984-ben Déry Tibor- díjat, 1986-ban József Attila-díjat és Örley-díjat, 1988-ban Vilenica- díjat, 1990-ben Krúdy Gyula-díjat, 1992-ben Soros Alapítvány Irodal­mi Életműdíját, 1996-ban Kossuth- díjat kapott, (of) Tekintsük A halmazt. Ez le­gyen a prímszámok halmaza. Egy pozitív egész számot prímszámnak nevezünk, ha 1- en és önmagán kívül más egész számmal nem osztható. Az 1-et nem tekintjük annak (noha!), de ilyen a 2,3,5, 7... és így tovább. B halmaz le­gyen a valaha élt magyar írók halmaza, tehát ha valaki ma­gyar író, akkor benne van, és ha benne van (most az mind­egy, hogy nyakig vagy boká­ig), az magyar író. ESTERHÁZY PÉTER ELŐADÁSA írónak azt nevezzük... hát lényegé­ben, amit prímnek, hogy az egyen és önmagán kívül ne legyen más osztó­ja (lásd még: a mindenséggel mérd magad!), ha pedig valaki író és ma­gyarul ír, az magyar író. (Ez a felfo­gás tehát nem tud értelmet tulajdo­nítani a „magyarul ír, de nem ma­gyar író” kifejezésnek, illetve ez ba­rokkos kifejezése annak, hogy illető nem író.) - Ez a prím váratlanul tényleg jó definíció, vannak pl. az ikerprímek, 11-13,17-19, Goethe és Schiller, Arany és Petőfi, Stan és Pan. Eddig valahogy így kezdődtek itt az előadások, tudósok beszéltek, tudó­sok, akik tehát tudnak valamit, és erről a tudásukról itt beszámoltak, mi a meleg víz?, molekulák, Brown- mozgás (vagy Browning? előkapta 38-as browningját s ettől fölmelege­dett a víz?), mindenesetre szaksze­rűség, jól definiált kérdésekre szeriőz válaszok. Most azonban egy író áll itt, s elég, ha csak az író Örkény István által ki­emelt jelentésére gondolunk: a vaj köpülésekor megmaradó, tejszerű, savanykás folyadék, s már gyanítha­tó, ma ez itt nem lesz ilyen egyszerű. Ebben az „író beszélben” nem csak •az író problematikus, hanem a be­szél is. Megszoktuk, hogy manap­ság mindenki beszél, egyszer csak ott egy mikrofon - nagypapa, hal­lasz? -, és beszélni kell, háziasz- szony, focista, táblabíró, hivatásos pederaszta és amatőr bélyeggyűjtő, mindegy, csak beszéljen. Folyama­tosan műsoridő van. De az író hang­súlyozottan nem beszélő-állat, ha­nem író-állat, én is, ahogy a költő mondja (én), „leginkább papírkö­zeiben vagyok én”. MIBEN HASONLÍT AZ ÍRÓ A KŐMŰVESHEZ? Szokták mondani, az író szerszáma a nyelv. Ez majdnem igaz. Én szíve­sen látom az írót, magamat - mint kézművest. Még inkább kőműves. Kőmíjjes. Tégla, malter, rakni, nő a fal, leomlik, újra, föl-le, Kelemenné, szóval valami nő. Itt kicsit megállnák mutatni valamit. A mondat arra lehet példa, hogy nemcsak én írom a mondatot, az is írja önmagát. Vagy másképp: hogy a nyelv is szerző. Egy más szempont szerint ezt úgyis lehet fogalmazni, hogy az rossz jel a munka minőségét illetően, ha csak az van a könyvünk­ben, amit beletettünk. Jobb korokban ezt elfogadták köz­vetlen Isten-bizonyítéknak. Szóval a következő történt (ezt per­sze becsületszóra kell elfogadniuk, így nincs bizonyító ereje, de nem is bizonyítani akarok, hanem mutat­ni): tehát írtam, hogy rakosgatjuk a MINDENTUDÁS EGYETEME téglát, nő a fal, és akkor eszembe ju­tott, hogy hány és hányszor kiderül, hogy amit fölraktunk estére, leom­lott reggelre, hogy az nem is fal volt, hanem legjobb esetben árok - gon­dolatjel: ha egy napot végigírok és másnap sorról sorra kihúzom, tehát nem marad semmi, az két nap jó munka, nulla linea, sine dies -, in­nen logikus ugrás a Kőműves Kele­menné, aki nemdebár nő. Az én kis linkségem már nem emlékezett, csak a nyelv, hogy a mondat elején volt már egy nő, de nem asszonyál­latként, hanem igeként, cherchez la verb! Én személy szerint jó barátságban vagyok a nyelvvel - nyelven a ma­gyart értem -, illetve ő van velem barátságban, megengedi ezt a barát­ságot, mert az még igaz lehet, hogy a kolléga volt az úr, a vers csak cifra szolga, ám végül is a nyelv az úr. Ezért van az kérem, hogy hűséggel nem az országomnak, nem hazám­nak tartozom, nem az osztályom­nak, ha van, nem a családomnak, hanem egyes egyedül a nyelvnek tartozom, a magyar nyelvnek. Jó társaságban vagyok. A barátságról jut eszembe Balassa Péter, a nyáron halt meg, neki aján­lom ezt az előadást. SZEREPELT-E A 7x8 A KOMMUNISTA 1x1-BEN? Tapasztalataink jórészt a diktatúrá­ból valók, nyelvi tapasztalataink is. A diktatúrákat szenvedélyes, mit ne mondjak, vérmes kapcsolat fűzi a nyelvhez, elég ha Orwell 1984-ére utalok, a Newspeak-re, az új nyelv­re, az Újbeszélre. Mert az embereket meg lehet félemlíteni, és akkor az emberek megijednek, és mindent bevallanak és mindent elfelejtenek. A nyelv azonban fütyül a diktátorok­ra, még csak nem is röhög rajtuk, csupán vállat von, ezért igazuk van a diktátoroknak, ha meg akarják változtatni. De a nyelvet nehéz meg­változtatni. A nyelv persze nem jó és erkölcsös, azaz nem úgy van, hogy utálja a diktatúrákat és szereti a sza­badságot, a nyelv van, s a van-t ne­héz megváltoztatni. De ha van, van a diktatúra is. És an­nak is van nyelve, teremt magának. Megdöbbentő és lefegyverző, már- már megható, hogy a Kádár-diktatú­ra mennyire egyetlen szótól függött. Legitimitását (maga előtt) és erejét az adta, hogy ellenforradalomnak nevezte a forradalmat. Illetve mi ne­veztük annak, pontosabban ki an­nak nevezte, ki nem, a társadalom mint olyan annak nevezte, de az em­bereket lehetett e szerint osztályoz­ni. Ellenforradalmat mondott, aki így gondolta vagy nyíltan behódolt vagy elege volt már az egészből és nem gondolt semmit, a nyíltan el­lenszegülő forradalmat mondott (ezeket kis túlzással egy kézen meg lehetett számolni, mostanra már több száz Síva kéne). És aztán volt a nyíltan semmilyen, ez volt a Kádár­rendszer nagy leleménye, hogy ezt engedte, sőt támogatta, ennek szava az 56-os események volt, később kis iróniával (bár hogy hová mutatott az irónia hegye, nem tudni): 56-os sajnálatos események. Amikor a New York-i terrortámadás­ra a szeptemberi események megje­lölést halljuk, a mi diktatúrán edzett fülünk hallja ezt a kis torpanást, da­dogást, enyhe zavart, hogy monda­nának is valamit meg nem is, sőt: gondolnának is valamit meg nem is. A diktatúra nyelve a csönd, a halá­los, végtelen, mozdíthatatlan csönd. Én már csak a gyöngített változatot ismertem, a lágyat, a szoft pornót, ennek nyelve a hallgatás, épp a dik­tatúráról való hallgatás, mert a gyönge diktatúra is diktatúra, a gyönge is erős, fölzabálja az alattva­lók életét. Kádár alatt mindenki konkrétan 56-ról hallgatott. A szor­zótáblában nem is szerepelt a 8 x 7. A 7 x 8 sem, minthogy ez a szorzás­fajta kommutatív. A szavak életéről beszélünk, 56- nak viharos volt az élete, 56-nak mint szónak, mint magyar szónak. Mutatok egy példát a változó idők­re. Ha mondjuk a 70-es években le­írtuk volna ezt a szép négy pozitív és egész számot, 54,55, kicsi torpa- nás, botlás és félrenyelés, 57, 58, és föléje írtuk volna, hogy Négysoros, akkor egy igazi bátor hazafias ver­set kapunk, vélhetően nem remek­mű, de a hiányzó mágikus szám ér­zékletesen fejezi ki a magyar nép örök szabadságvágyát, és így to­vább, tényleg ott lüktet a Gottfried Bennt idéző új tárgyiasság, mely mintegy Petőfi Sándor okos lelke- sültségével ötvöződik. Elmúltak a csúf idők, s ha most megpróbálko­zunk így evvel a négy számmal, av­val csak azt dokumentáljuk, 54, 55, 57,58, hogy nem tudunk számolni. Hová lett a számok e sorrendjéből a szabadságvágy, és Benn és Petőfi? Elvitte a kiscica, vagyis a kivonuló szovjet katonák, vagyis a demokrá­cia. Ha nem kell sejtetni, akkor nem is lehet sejtetni. Akkor beszélni kell, gondolkodni, mérlegelni, állást foglalni. Túlélőkből élők lettünk. Mindez nagyon mulatságosan ta­nulságos, de hogy dermesztőén fé­lelmetes is, azt akkor látjuk, ha el­gondoljuk, hogy ez a négysoros (mely a mái napig lappang) tényleg nem jelenhetett volna meg nyolc­vankilenc előtt. És nem minőségi okokból. Remélem, egy mai húsz­éves számára ez egyszerűen elkép- zelheteden. Pedig így lett volna. Hisz már az is elegendő volt, hogy Nagy Gáspár a főnévi igenév NI végződését nagy betűvel szedesse, és az ötvenhatról való kussolás és a rossz lelkiismeret ebben - a költői intencióknak meg­felelően - azonnal fölismerte a ki­végzett miniszterelnök Nagy Imre nevét, következésképp betiltás, letil­tás, vegzálás. Amúgy a Négysoros cím a magyar irodalomban már foglalt a Pilinszky- vers által. Ezt a verset, amely 1956 júliusában jelent meg, nem érinti a szovjet katonák ki-bemasírozása. Ezt is jegyezzük meg. BEPISZKOLÓDNAK-E A SZAVAK? A szavak múltjának ismerete nem írói szakföladat, hanem mondhatni hazafias kötelesség, mindenesetre szükséges (ha nem is elégséges) föl­tétele az európai társalgásnak. Ha egy szót bepiszkoltak, vagyis pisz­kos fráterek elhasználtak, akkor ez a használat is hozzá tartozik a szóhoz. Ha akarjuk, ha nem. Ez nem döntés, nem elhatározás kérdése. Ha az élettér kifejezést mérnök vagy belsőépítész használja, nem történik semmi. De ha már a „magyarság életteréről” beszélnénk, szándéka­ink legyenek bár a legnemesbek, ott üvölt a szó mögött az egész náci vir- csaft. Vagy finoman szólva nem sze­rencsés a romák lakásproblémájá­nak végső megoldásáról beszélni, egyrészt mert nyilvánvalóan hazud­nánk, másrészt azonnal betemetne minket az Endlösung nyomasztó ár­nya. Tévedés ne essék, ez nem politi­kai kérdés, hanem nyelvi kérdés. (Bár az igaz, hogy az meg politikai kérdés...) A nyelv erősebb. Annak idején nem értettük, hogy mért lett nemzetközi botrány abból, hogy a Fradi-Ajax meccsen „huhogtak” (ti. ha egy színes bőrű ért a labdához). Azt hittük, hogy ez csupán a nagyké­pű hollandok fölényeskedése. A hol­landok valóban nagyképűen fölé­nyeskedtek, de a huhogás, mely sok­kal gyakoribb vagy gyakoribb volt a nyugati futballpályákon, mint ná­lunk, az olyasmit jelent, mint „bü­dös nigger”. Csak föl kell lapozni a nem létező szótárt. És erre hiába mondjuk, hogy mi ezt nem úgy ér­tettük. Mi ezt nem akartuk monda­ni. Helyes, akkor meg kell tanulni a nyelvet, semmi nem indokolja, hogy ezt sértődötten ne tegyük meg, és akkor azt mondjuk, amit gondo­lunk. Többé-kevésbé. De hát nem abszurd ez? Azért mert egy vacak náci vagy nyilas használta ezeket a szavakat, azért én ne hasz­nálhassam? Igen, azért. De én a szót az eredeti értelmében használom! Nincs eredeti értelem, hanem van, ami van. De hát ez a szabadságom korlátozása! Valóban az. Ha nem történt volna meg mindaz, ami megtörtént, nem kerültünk volna ebbe a helyzetbe. De a 20. század, maradjunk ennél a szónál, abszurdi­tásai után nem ez a legkevesebb, ez a figyelem, ez az óvatosság, ez az önkorlátozás? Nem másnak teszünk gesztust, nem mások történetéről van szó, hanem a miénkről, érzé­kenységünk nem udvariasság, ha­nem erkölcs. Nem véletlen, hogy példáim a fasisz­ta diktatúrából valók, ez nem a so­kat emlegetett kettős mérce, hanem rasszizmusban egyszerűen jobbak a nácik, a nyilasok, gazdagabb a nyel­vük, mert ebben gazdagabb az éle­tük, megígérték, hogy kiirtják az emberiség egy részét, és kiirtották az emberiség egy részét, ezzel szem­ben a kommunisták megígérték, hogy mindenki egyenlő lesz, és kiir­tották az emberiség egy részét. A két dolog, látjuk, nem azonos, innét a példatár féloldalassága. AZ IRODALOM MINT FÜRKÉSZ Az irodalom - a filozófiával, a vallás­sal, a tudománnyal - a lét titkait für­készi. Azon írók könyvei is, akiknek ez a vallomás túl sok, akik le nem ír­nák ezt a mondatot - én is ilyen va­gyok, csak én leírom. Ez a fürkészés komoly dolog, és ebben az értelem­ben az irodalom komoly. Ám ezer ar­ca van, mert Vörösmarty sötét, nagy költeményei ugyanúgy fürkésznek, mint Weöres egy szavas verse (tojás­éj) vagy akár egy laza limerik, ki ak­kor jó, hajói megrímelik. Van, aki azt szeretné, ha az irodalom is világos kérdésekre világos vála­szokat adna, két derékszögű író négyzetének az összege és így to­vább. Egyáltalán, hogy valljon színt. Az irodalom azonban inkább színe­ket vall, az igen-nem-hez, a bináris világhoz nem kell író, az főként a talánhoz meg a lehethez kell. Az iro­dalom bonyolult. Tandori szavával: bonyi. Nem gonosz posztmodernek vagy ásatag naturalisták bonyolít­ják, hanem eleve az. Nem túl bonyo­lult, hanem bonyolult. Ez a termé­szete. Az a bizonyos fürkészés teszi az irodalmat bonyolulttá, vagyis ő maga. Akkor is bonyolult, ha egysze­rűnek hat, ezt olykor a nagy írók tudják, ez (is) a nagyságuk. A bonyolulttól nem kell félni, a zava­rostól kell félni. A mai olvasó olykor ingerülten elégedetlen a mai iroda­lommal. Hol a történet, hol vannak a szerethető figurák, hol az élet? Ha harc, hát legyen harc, én is olvasó vagyok, én meg az olvasóval vagyok elégedeüen. Nincs történet? Nincs íve az elbeszé­léseinknek? Hát mért nem tetszik olyan életet élni, amelynek íve van? És mért tetszik események helyett események valószínűségével dol­gozni, és mért tetszik össze-vissza beszélni a fényről, hol azt állítván és bizonyítván, hogy az hullám termé­szetű, hol meg azt, hogy részecske, és mért tetszik sunnyogni, ha valaki egyszerre szeretné tudni egy elemi részecske helyét és sebességét, és mért tétszik faksznizni az idővel is annyit, relatíve sokat? Mért tetszik pszichoanalitikushoz járni, vagyis mért tetszik láb­jegyzetelni a saját életét, mért tet­szik álldigállni a saját élete mellett, mért nem tetszik átélni, mért csak reflektálni, reflektálni? Mért nem tetszik elfeledkezni az életről, épp azáltal, hogy élni tetszik? Mért tetszik folyton rohanni? Mért nem tetszik egy aranykorban élni? Mért tetszik újra meg újra új életet kezdeni, mért nem tetszik tudomá­sul venni, hogy egy életünk van, mért nem tetszik tudni, hogy egy életem, egy halálom, mégis megpró­bálom, mért nem tetszik... Anyám pedig azt mondta, hogy tetszikezni pedig nem tetszikezik az ember, fiam. Mire én mélyen a sze­mébe néztem, bárhol a világban föl­ismerem ezt a kékes szürkét, mintha könny csillant volna, ez most hogy jön ide, és azt mondtam: Irgalom, édesanyám, nézd, Jaj, mama, kész ez a Zelőadás is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom