Új Szó, 2003. február (56. évfolyam, 26-49. szám)
2003-02-13 / 36. szám, csütörtök
6 Kultúra ÚJ SZÓ 2003. FEBRUÁR 13. TOLLVONÁS Hátra arc, irány a dagonya! GRENDEL ÁGOTA Színház az egész világ, és színész benne minden férfi és nő - ha tudta volna a jó öreg William, mennyi rosszat tett azzal, hogy kimondta ezt az igazságot, lehet, hogy másként kezdi Ahogy tetszik című darabját. Nem azt vonom kétségbe, hogy Shakes- peare-nek igaza volt. Sőt. Színészkedéssel, magamutogatással, főszerep-játszásosdival meg egyéb, ezekhez hasonló úgynevezett színészi megnyilvánulással nyakra-főre találkozunk az élet nagy színpadán és a kulisz- szák mögött. Gondoljunk csak a következő hétköznapi eseményekre és megnyilvánulásokra (természetesen nem a teljesség igényével, csupán csemegézve- csipegetve): korán reggel sűrűn pittyeg az ébresztő, a legszívesebben a falhoz vágnánk, ehelyett mosolyogva, mint a kellemesen simogató nyári napfény, kiszállunk az ágymelegből, irány a konyha, és perceken belül, ahogy a reklámokban elő van írva, visszük ezüsttálcán életünk párjának, kit negédes hitvesi csókkal ébresztünk, holott legszívesebben kiráncigálnánk az ágyból egyebek közt azokért a percekért, amelyeket nekünk már a konyhában kellett tölteni, míg ő végigálmodhatta álmát; hívat a főnök, már megint mit akar az az ilyen-olyan, de áldottnak semmiképpen sem nevezhető pojáca - gondoljuk összeránduló gyomorral, ezzel szemben félmosollyal fényesített, érdeklődő ábrázattal kopogtatunk be hozzá, igenis kezicsókolom, a kávét megköszönném; bejelentkezett a titkárnőnél (ó jaj, bocsánat, titkárnők pedig nincsenek, ma asszisztensek főzik a kávét és kotyogják ki folyosószerte a titkokat) a beosztott, beteg gyerek, fizetésemelés, munkamennyiség-csökkentés, majd én megmutatom, tessék helyet foglalni, kedves kolléga, miben segíthetek. A sor a végtelenségig folytatható, a személyek tetszés szerint behelyettesíthe- tők, így lehet a szülő a főnök, a feleség a szerető, a gyerek, akiből még minden, színész is lehet, a beosztott. Maradjunk annyiban, hogy mindnyájan színészek vagyunk. És ebben gyökereznek a bajok. Vagy: ez a bajok forrása. Nem, nem ez a gond. A gondot mi magunk okozzuk, amikor elhisszük, színészi létünk feljogosít arra, hogy színházasdit játsszunk. Még pontosabban: elhitessük a nagyvilággal, valamint az igazi színészekkel, akiknek ez a hivatásuk, hogy abba a játékba, amely a színház színpadán - nem a nagybetűs életén - folyik, színészek lévén jogunk, mit jogunk, kötelességünk beleszólni. Hátra arc, irány a dagonya! Az a biztos, a jó meleg. S aki nem lép egyszerre, menjen vissza amatőrbe. Talán egyszer, talán itt is száz év múlva többen lesznek a másként gondolkodók (s reméljük, akkor már nem lesznek kirívóan másként gondolkodók, mert lesznek újabb, máskéntabbul gondolkodók) . És akkor Adyval mérhetik magukat a tehetségek, a többet, a mást akarók, azzal az Adyval, akiről nem életében, csak az utóbbi évtizedekben derült ki, hogy rendes magyar ember volt, még akkor is, ha az őszt Párizsban élvezte. Ha valaki elindul világ úlján, tarisznyájában hamuban sült pogácsával, meglehet, úgy tér haza, hogy utazótáskájában már sült csirkét hoz. Ami nem jelenti azt, hogy elfelejti a hamuban sült pogácsa ízét. Találkozás Batta György költővel Rimaszombat. A Pósa Lajos Irodalmi Kávéház ma este hat órai kezdettel tartja következő összejövetelét az Aranybika Szállóban. Batta György költővel és közíróval Polgári László beszélget, (ú) SZÍNHÁZ KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Fiatalság, bolondság 14 MOZI POZSONY HVIEZDA: Bizsergés (am.) 16,18,20.30 MLADOST: FEBIOFEST - Citadella (alg.) 16 Tojások (nor.) 18 Még 10 perc (ném.-ang.) 20 AU PARK - PALACE: Kapj el, ha tudsz (am.) 14, 15.30, 16.45, 18.15, 19.30, 21, 22.15 Szívtiprók - Heartbreakers (am.) 14.30,17, 20.30 A Gyűrűk Ura - A két torony (am.-új-zél.) 15.15, 16.10, 18.40, 19.30 Csajok a csúcson (ném.) 14,15.10,16,17.10,18,19.10, 20, 21.10, 22 Amit tudni akarsz a szexről... (am.) 14.30, 18.30 Az utolsó tangó Párizsban (ol.-fr.) 20.20 Szex és Lucia (sp.) 16.20, 22.45 Még egy kis pánik (am.) 15.50,18, 20.10, 22.20 Kémkölykök 2. - Az elveszett álmok szigete (am.) 14.20,16.30 Halj meg máskor! (am.-ang.) 18.45, 21.30 Kislány (cseh) 14.10, 19.45, 21.45 Harry Potter és a titkok kamrája (am.) 16 Én, a kém (am.) 19.15, 21.20 8 nő (fr.) 14.40, 18.55 Senkiföldje (jug.) 16.55,21.15 KASSA TATRA: Csajok a csúcson (ném.) 16,18,20 CAPITOL: Még egy kis pánik (am.) 16,18, 20 ÚSMEV: Kapj el, ha tudsz (am.) 16, 18.15, 20.30 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - LUX: Halj meg máskor (am.-ang.) 19.30 KOMÁROM - TATRA: A kaptár (am.-ang.-ném.) 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Welcome to Collinwood (am.) 17, 19.30 KOVÁK: Mindenütt nő (am.) 19.30 VÁGSELLYE-VMK: Szívtiprók-Heartbreakers (am.) 17.30, 20 LÉVA - JUNIOR: Mindenütt nő (am.) 16.30,19 IPOLYSÁG - IPOLY: A guru (am.) 18 ROZSNYÓ - PANORÁMA: A Gyűrűk Ura - A két torony (am.-új-zél.) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Bazi nagy görög lagzi (am.) 14.30,16.30,18.30, 20.30 Én, a kém (am.) 14, 16, 18, 20 A Gyűrűk Ura - A két torony (új-zél.-am.) 14,17.15, 20.30 Halj meg máskor! (ang.-am.) 17.30 Harry Potter és a titkok kamrája (am.) 14,17 Kapj el, ha tudsz (am.) 14,17,19.45 Mindenütt nő (am.) 20 Nemzetbiztonság Bt. (am.) 14, 16, 18, 20 Sobri - Betyárfilm (magy.) 15.15, 20Szörnyek keringője (amerikai) 18, 20.15 A tökös, a török, az őr meg a nő (fr.-ang.) 15.45, 18, 20.15 Ütközéspont (am.) 20 Nemcsak a nyitó és záró ceremóniát ékesíti Hollywood, a versenyprogramban is szerepel öt amerikai produkció Berlinben a film európai ünnepe Hova tovább Berlinen, az európai film fellegvárán is egyre jobban eluralkodik Hollywood. A héten zajló ötvenharmadik berlini filmfesztivál nyitó és záró filmje is Aranypálmával jutalmazott produkció, melyek a világ élenjáró álomgyárából kerültek ki. Ám nemcsak a nyitó és záró ceremóniát ékesíti Hollywood, a versenyprogram huszonkét filmje között is szerepel öt amerikai produkció. Igaz, ezt a szemlét értékelők közül többen olyan aspektusból tálalják, hogy a berlini mustrát Amerika megfeleíő rangúnak és méltónak tartja arra, hogy legújabb filmtermését prezentálja és versenyben indítsa itt. Nem kevésbé szeretik Berlint Hollywood csillagai. Vendégként emelik a szemle fényét többek között Nicole Kidman, George Clooney és Dustin Hoffman. Az életműdíj azonban itthon marad, vagyis az öreg kontinensen: ezúttal a huszadik század európai filmművészetének egyik legnagyobb színésznője, a francia Anouk Aimée kapja. Ä versenyprogramba magyar film is bekerült, mégpedig Fliegauf Benedek Rengeteg című munkája. A berlini Német Filmmúzeumban retrospektív sorozatban vetítik a némafilm nagy mestere, Friedrich Wilhelm Murnau néhány alkotását, köztük a Nosferatu - Drakula című 1922-ben készült német horrort, amelynek szakmai bemutatását a Szlovák Fümintézet biztosítja. A pozsonyi filmintézet ezzel kapcsolatos híre szerint a Nosferatu - Drakula természeti, illetve külső képeit Szlovákiában forgatták: a Magas-Tátrában, a Vág völgyében, az árvái várban stb. A berlini filmfesztivál zsűrielnöke az örmény származású kanadai rendező, Atom Egoyan. (tébé) A berlini szemle két amerikai vendége: Dustin Hoffman és George Clooney (TASR/AP-felvétel) Irodalom és... - új rendezvénysorozat a Magyar Köztársaság pozsonyi Kulturális Intézetében Betűvetők és az örömpörkölt Hétfőn este a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete pozsonyi székházában stílszerűen, pogácsával és egy pohár borral várták az Irodalom és... elnevezésű rendezvénysorozat nyitó előadására ellátogató közönséget. Az előadás témája ez alkalommal az irodalom és a kulináris élvezetek kölcsönhatása volt. RÁCZ VINCE A tavaly nagy sikerrel bemutatott Kiadói Kora Éstek előadás-sorozat hagyományát követve a kulturális intézet idén egy új vállalkozásba kezdett. Irodalom és... címmel bocsátotta útjára új, a közönség érdeklődésére méltán számító rendezvénysorozatát, melynek állandó házigazdájául Czimbalmosné Molnár Éva, az intézet igazgatója Be- nyovszky Krisztiánt, a kritikusként is jegyzett neves irodalomtörténészt kérte fel. Az irodalmi est ötlet- és házigazdája bevezetőjében elmondta: „A rendezvénysorozatunknak az volna az egyik legfőbb célja, hogy az irodalomról és annak apropóján olyan egyéb dolgokról is szóljunk, amelyek az irodalmi vonatkozásuk mellett a mindennapi életünk részei is. A némileg talányos címben szereplő és szócska hangsúlyozza mindezt. Előadás-sorozatunk első darabjának témájául az irodalom és a gyomor kapcsolatát választottuk.” A beszélgetés kiindulópontjául egy, a budapesti Pallas Stúdiónál két évvel ezelőtt megjelent kötet szolgált. A 24 fiatal magyar író válogatott irodalmi falatkáit tartalmazó Friss irodalmi húsok című novellagyűjteményről a könyv szerkesztője, Cserna-Szabó András Vácott élő novellista, az egykori Sárkányfű című folyóirat prózaszerkesztője, egy időben a Magyar Konyha című lap munkatársa, Hazai Attila budapesti író, a kötet egyik szerzője, a szinte már provokatívan átlátszó próza egyik legismertebb képviselője, a kritikusok és az ínyenc filmrajongó közönség által is elismert filmek társrendezője, Forgács Miklós színházi rendező, valamint Benyovszky Krisztián beszélgetett. „A kötetbe gyűjtött írások mindegyike megjelent már korábban a Magyar Konyha hasábjain - mesélt a kezdetekről a könyv szerkesztője, Cserna-Szabó András. - A lap ugyanis a receptek és a különböző gasztronómiai anyagok mellett egyéb olvasnivalóval is szolgál a közönségének. Rendszeresen jelennek meg a folyóiratban konyhaművészettel kapcsolatos írások ismert szerzők tollából Krúdy Gyulától Hrabalon és Mikszáthon át egészen Tömörkény Istvánig. A Magyar Konyha szerkesztőjeként előbb-utóbb »friss irodalmi húsok« után kellett néznem, nem közölhettük folyton a mára klasszikussá vált írók has kiváltotta hasonlatait. Ekkor támadt az az ötletem, hogy felkérjek kortárs, fiatal szerzőket, alkossanak a lap számára mintegy két flekknyi terjedelemben szépirodalmi szövegeket, melyek témája az evés, az étel és a kulináris élvezetek.” A folyóirat ettől kezdve egy éven át közölte a felkérésre írt gasztronovellákat. A szerzők sorában ott találjuk többek közt Ficsku Pált, Grecsó Krisztiánt, Kiss Ottót, Orbán János Dénest, Peer Krisztiánt, Térey Jánost, Varró Dánielt és Zilahy Pétert. Sokak számára feltűnhet, hogy nőíró egy sem akad köztük. Nem véletlenül, mint megtudtuk Cserna-Szabó Andrástól, aki szerint a női toliforgatók többsége nagy valószínűséggel megsértődött volna, ha ilyen tárgyú novella megírására kérik fel őt. Ázt kérdezhette volna, hogy miért nem a világegyetemről kell írnia, miért gondolják a férfiak: a nők, még ha írók is, máshoz sem értenek. így aztán a félreértések elkerülése végett, kizárólag férfiírókat kértek fel a feladatra. Cserna-Szabó a későbbiekben úgy gondolta, érdemes volna a megjelent szövegeket kötetbe gyűjteni, ne csupán a lap szűkebb olvasótábora ismerje ezeket a kortárs szépirodalmi alkotásokat. A kötetbe szerkesztett Írások mindegyikéhez egy recept is társul. „Mivel a recept tulajdonképpen egy sajátos formai jegyekkel bíró műfaj, így egy kissé szépirodalmi vetülete is lehet, találhatók a könyvben hamis receptek is - árulta el a kötet szerkesztője. - Sőt, olyan is akad köztük, melyektől nem hiszem, hogy egy szakács beájulna.” Természetesen egyfajta irodalmi szakácskönyvnek is felfogható a kötet, mely a kulináris élvezetek hívei számára valóban csemegeként szolgálhat. Vajon bűn-e a falánkság? Hol a határ az ínyencség és a mértéktelen falánkság között? Előbb ennem kell, hogy ezt eldöntsem. A kérdésen vitatkozhatnánk egy jó ideig, én azonban felhívnám a figyelmet Hazai Attilának, a kötet társszerzőjének egy, az est folyamán elejtett mondatára, mely szerint az evés boldogság. Bizonyára nem véletlen, hogy gyermekkorunkban főként az édes íz jelenti számunkra a boldogságot. DIGITÁLIS HUNGAROLÓGIAI ALAPKÖNYVTÁR A hungarológia, vagy másként magyarságtudomány, a magyar népre, etnikumára, történetére, nyelvére, kontrasztív nyelvészeti kutatásaira, kultúrájára irányuló, a nemzeti civilizáció múltbeli és jelenlegi kultúrájával, az emberiség egyetemes civilizációjában elfoglalt helyével és szerepével összefüggő interdiszciplináris kutatások összessége. A vüág hungarológusainak tudományos szervezete Klaniczay Tibor kezdeményezésére születetett meg 1977-ben, a Nemzetközi Magyar Filológiai Társaság budapesti székhelyű intézmény, tagságát 35 ország hungarológusai adják, számuk mára már meghaladta az ezer főt. Régi célkitűzése a társaságnak a világon bárhol dolgozó hungarológus szakemberek munkáját segíteni, a téma iránt érdeklődőknek megmutatni itthon és külföldön egyaránt a hungarológiai kutatások eredményét, s hozzáférhetővé tenni mindazt, amit e komplex tudományterület eddig elért. Az első komoly kezdeményezést a Nemzetközi Magyar Filológiai Társaság és a Tudományos Ismeretterjesztő Társulat kiadásában Budapesten 1986-ban megjelent Hungarológiai Alapkönyvtár c. könyvjegyzék jelentette. Ez a bibliográfiai összeállítás - a kiadás idejének megfelelően - a lehető legszélesebb körben mutatta be a hungarológia szakirodaimát. Ezt követte 1993-ban az Országos Széchényi Könyvtár Könyvtártudományi és Módszertani Központja által összeállított kézikönyvtári jegyzék. Ez utóbbi szigorúan csak a kézikönyvekre összpontosította figyelmét, ugyanakkor további tudományterületekre is kitekintett. Ennek következtében elődjénél szerényebb és szikárabb. Most készül egy újabb kiegészítés, ez is csupán a ké- zikönyvjellegű művekre koncentrál, összeállítója a Könyvtártudományi és Módszertani Központ jogutódja, a Könyvtári Intézet. E bibliográfiai összeállítások csupán azt célozták meg, hogy segítséget nyújtsanak a szükséges művek beszerzéséhez. Az Országos Széchényi Könyvtárban működő Magyar Elektronikus Könyvtár első lépésként az 1986-os, illetve az 1993-as könyvjegyzék anyagát teszi elérhetővé és rövidesen a 2003-as kiegészítést is, azzal a céllal, hogy a hungarológiai kutatásokkal foglalkozók mondjanak véleményt, mely művek hiánya akadályozza leginkább munkájukat, azaz mely opusok kerüljenek elsőként digitalizálásra a Magyar Elektronikus Könyvtárban. Várjuk tehát véleményüket a sorrendiségről, illetve azokról a művekről rövid bibliográfiai leírásokat is szívesen fogadunk, amelyek a könyv- jegyzékekből az Önök megítélése szerint hiányoznak. http://mek.oszk.hu/hungalap/ Monok István Főigazgató Országos Széchényi Könyvtár