Új Szó, 2003. január (56. évfolyam, 1-25. szám)

2003-01-25 / 20. szám, szombat

6 Kultúra ÚJ SZÓ .2003. JANUÁR 25. Kiállítás a SYMPAT anyagából Szene. A Paton megrendezett SYMPAT nemzetközi festészeti szim­pózium anyagából látható kiállítás január végéig a Szenei Városi Művelődési Központ galériájában. A tárlat kurátora Dolán György festőművész, (ú) Rigoletto, avagy a rotterdami toronyőr Dunaszerdahely/Érsekújvár. A L’art pour l’art Társulat feneketlen szellemi nylonzacskójából ezúttal is kifogyhatatlan mennyiségben kerülnek elő a sziporkázóbbnál sziporkázóbb ötletcsomagok, ame­lyeket természetesen a legavatottabb kezek bontanak ki a közönség szeme láttára, füle hallatára. Mindez a Rigoletto, avagy a rotterda­mi toronyőr című előadáson, amely 2003. január 30-án 19 órakor lesz a dunaszerdahelyi városi művelődési központban, január 31-én 19 órakor pedig az érsekújvári városi művelődési központban, (ú) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Raszputyin szombat 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: A negyedik nővér sz. 19 Össztánc vasárnap 19 KIS SZÍN­PAD: Titkárnők sz. 19 KASSA ÁLLAMI SZÍNHÁZ: Minden a nőkről... sz. 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Mesék meséje (orosz) sz., v. 16 Storytelling (amerikai) sz., v. 18 Szex és Lucia (spanyol) sz., v. 20.30 MLADOST: 8 nő (francia) sz., v. 15, 17.30, 20 MÚZEUM: Gyalog galopp (angol) sz. Az élet értelme (angol) sz. 19 TATRA: A Gyűrűk Ura - A két torony (új-zélandi-amerikai) sz., v. 9.30, 13, 16.30, 20 AU PARK - PALA­CE: A Gyűrűk Ura - A két torony (új-zélandi-amerikai) sz., v. 14,15, 16, 17.25, 18.25, 19.30, 20.55, 21.55, 22.55 Szeretni bolondulásig (francia) sz., v. 15.45 8 nő (francia) sz., v. 17.45,19.55 Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) sz., v. 15.15, 16, 19.20 Bombaüzlet (amerikai) sz., v. 18.30, 20.30, 22.30 A Gyűrűk Ura - A Gyűrű Szö­vetsége (amerikai-új-zélandi) sz., v. 14.45, 18.15 A sárkány csókja (amerikai-francia) sz., v. 22.10 Erazmus, avagy barátok (francia- spanyol) sz., v. 14.30,17,18.05,19.30, 20.30, 22 Halj meg máskor! (angol-amerikai) sz., v. 14.30,17.15,20,22.40 Kémkölykök 2: Az el­veszett álmok szigete (amerikai) sz., v. 14.20,16.30 Szörnyek kerin- gője (amerikai) sz., v. 18.40, 21.20 A guru (amerikai) sz., v. 15,17, 19,21 Stuart Little, kisegér 2. (amerikai) sz., v. 14.05,16.05 Vidocq (francia) sz., v. 18.05, 20.10, 22.15 PÓLUS - STER CENTURY: A Gyűrűk Ura - A két torony (új-zélandi-amerikai) sz., v. 14.30,16.30, 18, 20, 21.30 Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) sz., v. 14.10,15.40,16.10,17.20 Halj meg máskor! (angol-amerikai) sz., v. 14.05, 16.50, 19.30, 22.10 Bombaüzlet (amerikai) sz., v. 14.45, 16.35, 18.25, 20.15, 22.05 Szeretni bolondulásig (francia) sz., v. 18.50, 21.10 Kémkölykök 2: Az elveszett álmok szigete (amerikai) sz., v. 15.30,17.35 Reszkess, Amerika! (francia) sz., v. 19.20, 21.20 Vidocq (francia) sz., v. 20.30 KASSA TATRA: Jégkorszak (amerikai) sz., v. 16, 18 Álmatlanság (ameri­kai) sz., v. 20 CAPITOL: A Gyűrűk Ura - A két torony (új-zélandi- amerikai) sz., v. 16,19.30 ÚSMEV: A Gyűrűk Ura - A két torony (új- zélandi-amerikai) sz., v. 16, 19.15 IMPULZ: Intimitás (francia-an­gol) sz., v. 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - LUX: Szemtől telibe (amerikai) sz., v. 19.30 KOMÁROM-TATRA: Sexy Boys (francia) sz., v. 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) sz., v. 16.30, 19.30 KOVÁK: Darázsfészek (francia) sz. 19.30 GALÁNTA - VMK: Vidocq (francia) sz. 17.30, 20 v. 20 IPOLYSÁG - VMK: Csavard be, mint Beckham (angol) sz., v. 18 LÉVA - JUNIOR: Kémkölykök 2: Az elveszett álmok szigete (amerikai) sz., v. 16.30,19 NAGYMEGYER - SLOVAN: Jégkorszak (amerikai) sz., v. 17 ROZSNYÓ - PANORÁ­MA: Harry Potter és a titkok kamrája (francia) sz., v. 16.30,19 GYŐR PLAZA: Ali G Indahouse (amerikai) sz., v. 17.45,20 Bazi nagy görög lagzi (amerikai) sz., v. 12.30, 14.30, 16.30, 18.30, 20.30 A Gyűrűk Ura - A két torony (új-zélandi-amerikai) sz., v. 10.45, 14, 17.15, 20.30, Halj meg máskor! (angol-amerikai) sz., v. 15, 17.30, 20 Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) sz., v. 11.30, 14.30, 17.30, 20.30 Jégkorszak (amerikai) sz., v. 11,13 Kémkölykök 2. Az elveszett álmok szigete (amerikai) sz., v. 12.15,14.15,16.15,18.15, 20.15 A kincses bolygó (amerikai) sz., v. 11.15, 13.15, 15.15 Lilo és Stitch - A csillagkutya (amerikai) sz., v. 12,14 Mindenütt nő (ame­rikai) sz., v. 15.45,18, 20.15 Stuart Little, kisegér 2. (amerikai) sz., v. 13 Szétcsúszva (amerikai-angol) sz., v. 17.45, 20 Télapu 2. - Ve­szélyben a karácsony! (amerikai) sz., v. 11,13.15,15.30 A tökös, a török, az őr meg a nő (francia-angol) sz., v. 15.45,18, 20.15 A vörös sárkány (amerikai) sz. 22.30 FELHÍVÁS A Csemadok Szenei Területi Választ­mánya felhívja az iskolák és a tisztelt szülők figyelmét, hogy az idén ismét megszervezzük a már hagyományos olvasótábort a tavaszi szünetben - 2003. február 16. és 20. között Alsóbodokon, a Vállalkozói Magán­szakközépiskola üdülőjében. A jelentkező diákok oda- és vissza­szállítását a szervezők autóbusszal oldják meg. A táborba a jelentkező diákok korhatára 6-11 év. A tábor összköltsége 2100 korona. A résztve­vő gyerekektől 1500 koronát ké­rünk, amit a szállás, étkezés, biztosí­tás és egyéb apró kiadások fedezésé­re fordítunk. A tábor 2003. február 16-án délután kezdődik. A tábor részletes műsorát a jelentkező gyerekek részére meg­küldjük. Tervezzük: a gimesi vár megtekintését, egy kirándulást a Zoborra, irodalmi beszélgetést, ügyességi és szellemi vetélkedőt, a részt vevő gyerekekkel a Nyitra kör­nyéki népi hagyományok megismer­tetését. A gyerekek biztonságára 4 felnőtt ügyel majd. Természetesen egész­ségügyi felügyeletet is biztosítunk. Öt ország tíz képzőművészének munkáiból nyílik kiállítás ma délután a somorjai zsinagógában Helyek, terek által ihletve Polona Maher és Simona Sue munka közben a Művészetek Házában (Somogyi Tibor felvételei) Öt ország tíz képzőművészé­nek alkotásaiból nyűik kiállí­tás TRANZart disLOCATED címmel ma délután öt órakor a somorjai zsinagógában. A munkák egy része a kiállítást megelőző tíznapos nemzetkö­zi workshop során készült a zsinagóga mellett működő Művészetek Házában. MISLAY EDIT Ottjártunkkor a képzőművészek még javában dolgoztak. A Művésze­tek Háza nagytermének padlóját színes anyagok, gombok, pamut- gombolyagok borították. A Szlové­niából érkezett Polona Maher és Si­mona Sue „sétáló kalapokat’ készí­tett éppen. Készülő munkájukról ta­lán nem is érdemes elárulni többet, hadd legyen meglepetés azoknak, akik ma a zsinagógába látogatnak, mert mint elmondták, interaktív ki­állítási tárgyakat készítenek - a kö­zönséget is szeretnék belevonni a játékba”. Polona és Simona, úgy tűnik, megfelelő alkotói légkört ta­lált Somorján, úgy érzik magukat, mintha otthon lennének, mondták. Azt is jó dolognak tartják, hogy a kü­lönböző országokból érkezett művé­szek ez alatt a pár nap alatt elbeszél­gethetnek, megoszthatják egymás­sal tapasztalataikat. A nemzetközi - részben vándor- - kiállítás alapgondolatát Vitz Tünde, a kolozsvári Tranzit Alapítvány művészeti vezetője vázolta: „A pro­Maráczy Manuéla a varrógépnél jekt öt partner, a kolozsvári Tranzit Alapítvány, a somorjai At Home Gal­lery, a szegedi MASZK egyesület, a győri Mediawave Alapítvány és a lengyelországi, sejnyi Borderland Alapítvány együttműködésével ké­szült. Mindegyik alapítvány javasolt egy-két művészt, akik találkoztak és dolgoztak most itt együtt a Kultúra 2000 elnevezésű projekt keretében, amely az Európai Bizottság támoga­tásával jött létre. A somorjai azon­ban nem az első ilyen workshop, ahol öt ország képzőművészei talál­koztak. Az első rendezvényünk ta­valy augusztusban-szeptemberben volt Kolozsváron, és a részt vevő művészek tulajdonképpen az ott megkezdett munkát folytatják, illet­ve újabb alkotásokkal bővítik itt, So- morján. Somolja után a következő megálló, február végén és március elején a szlovéniai Mariborban lesz, majd március közepén visszatér a kolozsvári Tranzit Házba.” A projekt lényege, témája - amint azt az elnevezés, a TRANZart disLO­CATED is jelzi -, hogy egy adott helyből kiindulva, bizonyos terek­ben együtt dolgozva kellett alkotni­uk a részt vevő művészeknek. Vitz Tünde elárulta: az eredeti elképze­lésük az volt, hogy egy közös mű jön majd létre, mindenki a saját elkép­zelései szerint alakít rajta, „tesz hoz­zá” valamit, ám Kolozsváron - talán az idő rövidsége is közrejátszott eb­ben - végül is többé-kevésbé önálló munkák születtek a közös térben, az ottani zsinagógában. A kolozsvári Miklósi Dénes úgy véli, az együtt dolgozásnak az a jó oldala, hogy bármennyire is mindenki a maga vüágát próbálja meg körvona­lazni még egy ilyen közös projekt­ben is, mégis nagyon érdekes ta­pasztalat, hogy ezek között a ma­gánvilágok között a határok hogyan mozognak, merre tolódnak, milyen viszony alakul ki az emberek között, mennyire tudják egymás elképzelé­seit „megemelni". „Eleve úgy gon­dolom - hangsúlyozta Miklósi Dé­nes -, hogy az ember nem a saját előítéleteivel lép be egy ilyen pro­jektbe. Persze, ez az egymásra hatás nem feltéüenül látható dolgokban nyilvánul meg.” Elárulta azt is, hogy valamennyi helyszínen a Kolozsváron megkez­dett munkát szeretné folytatni. Külső megjelenésében változik ugyan, de gondolatiságában, témá­jában megmarad a folyamatosság. Somorján egy különleges vetítést készít: egy visszafelé forgatott, kész film és egy tükörkép egyidejű vetí­tésére, e kettő viszonyára, az ezál­tal kialakult feszültségre épül a munkája. A budapesti Maráczy Manuélát na­gyon megfogta az, amit a fiatal szlo­vén képzőművészek készítenek. „Úgy érzem, egy hullámhosszon va­gyunk - mondta. - Ők sapkákat ké­szítenek, én pedig ruhákat fogok, amelyeket itt szereztem be a hasz­náltruha-boltokban. Ezeket egészí­tem ki textilekkel meg egyéb, más­fajta dolgokkal, amit textilüzletben vagy bárhol másutt találok, és úgy érzem, hogy helyi jellegű. Nagyon extrém ruhadarabok lesznek, és sze­retném, ha a látogatók fel is próbál­hatnák majd őket.” Maráczy Manué­la egyébként is ruhákkal foglalko­zik, de, tette hozzá, azok „viselhető” ruhák. Az ugyancsak Budapestről érkezett Zsédely Teréz munkájának is az öltözködés, a divat a forrása. „Régi divadapokból festek alakokat farostlemezre, és ezeket helyezem el a zsinagóga különböző pontjain. Ezek félalakok vagy életnagyságú női alakok lesznek. Lehet, hogy a zsinagóga mennyezetén levő mintá­kat is belekomponálom az alakok nagymintás ruháiba.” A workshopon részt vevő kép­zőművészek alkotásain kívül a szlo­vák Dorota Kenderová és Veronika Sramatyová, valamint a lengyel Re­nata Maddewicz és Wieslaw Szu- minski munkáival találkozhat a kö­zönség a ma nyíló kiállításon. BEÍR ATASOK Etnopoézis és zen-kabaré a Kalligram januári számában Deviáns nyelv POLGÁR ANIKÓ Marcelháza ♦ A Marcelházi Magyar Tanítási Nyelvű Alapiskola igazgatósága értesíti a tisztelt szülőket, hogy a 2003/2004-es tanév első évfolya­mába a beiratás 2003. február 5- én és 6-án 13 és 17 között lesz az iskola épületében. Alistál ♦ Az Alistáli Református Egyházi Alapiskola igazgatósága értesíti a tisztelt szülőket, az érdeklődő csa­ládokat, hogy a 2003/2004-es tanévre a gyermekek első évfo­lyamba való beíratása január 29- én 14 órától lesz az iskola Sámuel épületében. „... neveljétek azokat az Úr tanítá­sa és intése szerint“ (Ef 6,4). Dunaszerdahely ♦ A dunaszerdahelyi Szabó Gyula Alapiskola igazgatósága értesíti a tisztelt szülőket, hogy a 2003/ 2004-es tanévre az ünnepélyes beíratás az I. évfolyamba 2003. február 1-jén, 9 órától 12 óráig lesz az iskolában. A beíratásra szí­veskedjenek magukkal hozni gyermeküket és születési bizonyít­ványát. Abban az esetben, ha va­lamilyen oknál fogva nem tudnak megjelenni az ünnepélyes behatá­son, 2003. február 3-tól február 7- ig naponta 8-tól 16 óráig beírat­hatják gyermeküket az I. évfo­lyamba. Somorja ♦ A somorjai Corvin Mátyás Ma­gyar Tanítási Nyelvű Alapiskola igazgatósága tisztelettel értesíti a szülőket, hogy a 2003/2004-es tanév I. évfolyamába a beíratás 2003. február 8-án 9 órakor lesz az iskola épületében. A szülők pszichológiai előadást hallgathatnak az iskolaérettségről, betekinthetnek az iskolánkban fo­lyó oktató-nevelő munkába. A jö­vendő elsősöket addig tanulóink és pedagógusaink különféle fog­lalkoztatással, bábjátékkal, zené­vel, tánccal szórakoztatják. Megte­kinthetik a tanulóink munkáiból készült kiállítást, sőt választhat­nak annak anyagából. Ajándék­ként egy szép mesekönyvet vihet­nek haza. Szeretettel várunk minden kedves szülőt és gyermeket. Torna ♦ A Tornai Magyar Tannyelvű Alapiskola igazgatósága értesíti a tisztelt szülőket, hogy a beiratko­zás az első évfolyamba 2003. janu­ár 27-től február 21-ig, naponta 7.30-tól 14 óráig lesz az iskola épü­letében. (Információ a 055/ 466- 2219-es telefonszámon.) Galánta ♦ A galántai Kodály Zoltán Ma­gyar Tanítási Nyelvű Alapiskola igazgatósága értesíti a szülőket, hogy a 2003/2004-es tanévre a beíratás az 1. osztályba az iskola épületében lesz a következő idő­pontban: 2003. február 3-tól feb­ruár 8-ig, azaz hétfőtől péntekig, naponta 8 órától 17 óráig, vala­mint szombaton (8-án) 8 órától 13 óráig. Minden jelentkezőt szere­tettel várunk. A Kalligram januári száma ismét te­matikus: késő modem, inkább kí­vülálló, mint „újító” amerikai költők és teoretikusok munkáit közli. A szám vonzereje mégsem ebben van, hanem részint a tört vagy redukált, görcsbe rándított vagy félig-meddig elsajátított, esetleg immár palimp- szesztjellegű nyelv poétikai lehető­ségeinek sajátos felmutatásában, ré­szint ezen szövegek fordíthatóságá- nak megvillantásában. A jel-típusú avantgárd reinkarnációjáról még­sem beszélhetünk igazán, hiszen itt erőteljesebben van jelen például a multikulturalitásból fakadó nyelv­keveredés, illetőleg egyfajta globali- zált nyelv megteremtésének igénye is. Kérdéses, mi érthető manapság az „experimentális” költészet címke alatt, nyilván a végletes minimaliz- mus, mely a szám teljes költői anya­gát jellemzi (Jerome Rothenberg, Karl Young, Robert Lax), vagy a versobjektum ready-made, illetve talált tárgy jellege (pl. Bem Porter), eseüeg a már szinte kanonizált vizu­ális költészet képzőművészeti tekin­tetben nem túl izgalmas alakválto­zatai (Jesse Glass, David Reisman). Az avantgárdhoz való viszonyt jel­lemzi David Antin sajátos tördelésű esszéje, melyet a szerkesztő „be­szédversnek” nevez. Rothenberg az ún. etnopoétika lehetőségeit kutatja az ezredfordulón: ez az irány sajáto­san ötvözi magába a muzikológiát, a kulturális antropológia aspektusait, illetve egyfajta sajátos szakralitá- sigényt. Verse, mely bantu királyo­kat dicsőítő énekeket rendez ciklus­ba, már ennek az etnopoétikai költé­szeteszménynek a szellemében fo­gant: merészen ötvözi a törzsi költé­szet technikáit a modem költészet asszociativitásával. Clark Lunberry „irányzata” a deviáns nyelvhaszná­latból fakadó paraköltészet. A para- költő gyakorlatilag több nyelv közt rekedt alkotó, aki egyfajta pidzsin állapotában búja a nyelvet/nyelve- ket, s így gyakorlatilag kreatívan vét a nyelv szabályai ellen, mintegy de­viánssá téve a grammatikát. A Kal­ligram Könyvkiadó, illetve a Tört és Redukált Nyelvek Intézete közös so­rozatának szerzői, David T. Doris a fluxus és a Zen-buddhizmus hason­lóságait, Bob Grumman pedig a xenolingvikus költészet (vagyis olyan költészet, amelynek szintaxisa szélsőségesen furcsa) elemezhetősé- gét tárgyalja. KallígraM *

Next

/
Oldalképek
Tartalom