Új Szó, 2002. december (55. évfolyam, 280-302. szám)

2002-12-17 / 293. szám, kedd

Kultúra ÚJ SZÓ 2002. DECEMBER 17. A Böngésző nyertesei A Vasárnap 50. számában feltett kérdésre a helyes válasz: 31. E héten az 500-500 koronát Nagy Zsuzsanna alsószeli, Pozmán János berzétei és Nagy Ferenc dunaszerdahelyi olvasónk nyerte. Gratulálunk! A negyedik kapu Pozsonyban Pozsony. Kárpáti Péter A negyedik kapu című drámája szerepel a pozsonyi Színházi Intézet Új dráma - New Drama elnevezésű felol­vasó-színházi sorozatának következő rendezvényén. A magyaror­szági kortárs szerző darabját Novák Eszter rendezte, a bemutatón Tóth Ildikó, Simon Balázs, Kárpáti Péter, Novák Eszter, valamint a Honvéd Együttes működik közre. A felolvasást beszélgetés követi: a darabot bemutatja, a kortárs magyar dráma helyzetét értékeli, vala­mint az íróval, Kárpáti Péterrel Tompa Andrea színikritikus beszél­get. A budapesti Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet köz­reműködésével szervezett rendezvény csütörtökön 13 órakor kezdő­dik a pozsonyi Színházi Intézet Jakab tér 12. szám alatti székházá­ban, a Stúdió 12 kamarateremben. A felolvasás, valamint a beszél­getés magyar nyelven folyik, (as) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Szerelmi bájital 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Oidipusz király 19 KIS SZÍNPAD: Titkárnők 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Hatan pizsamában 15 MOZI POZSONY HVIEZDA: Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 14.30,17.30, 20.30 MLADOST: Erasmus avagy Barátok (francia-olasz) 15.15, 20 IC.SK: Erasmus avagy Barátok (francia-spanyol) 15.30, 18, 20.30 ISTROPOLIS: Vidocq (francia) 17.30, 20 Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 16.30, 20 AU PARK - PALACE: Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 14, 15, 15.45, 17.15, 18.15, 19, 20.30 Erasmus avagy Barátok (francia-spanyol) 14.25, 16.55, 19.25 Vidocq (francia) 15.55, 18.05, 20.15 Mindenütt nő (amerikai) 15.10, 17.25, 19.45 Szemtől telibe (amerikai) 20.25 A sárkány csók­ja (amerikai-francia) 14.45, 16.55, 19.05 Télapu 2. - Veszélyben a karácsony! (amerikai) 14.05,16.10,18.15 Kocka 2. (kanadai) 14.55 A kárhozat útja (amerikai) 17.40, 20 Beszélj hozzá! (spanyol) 17.15, 19.35. Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 14.15, 16.20,18.25, 20.30 A vörös sárkány (amerikai) 19.50 Jégkorszak (amerikai) 14.05, 16, 17.55 Stuart Little, kisegér 2. (amerikai) 15.40 PÓLUS - STER CENTURY: Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 14.10,14.50, 16.20, 17.20, 18, 19.30, 21.10 Erasmus avagy Barátok (francia-spa­nyol) 15.40, 17.40, 19.40 Szemtől telibe (amerikai) 21.40 Jégkor­szak (amerikai) 14.25, 16.15 Vidocq (francia) 18.10, 20.20 Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 14.15, 16.10, 18.15, 20.15 A kincses bolygó (amerikai) 15,17 A vörös sárkány (amerikai) 19,21.45 A sár­kány csókja (amerikai-francia) 18.50 Mindenütt nő (amerikai) 14.30,16.40, 20.50 KASSA TATRA: Szemtől telibe (amerikai) 16, 18, 20 CAPITOL: Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 13.30, 16.30, 19.30 ÚSMEV: Mindenütt nő (amerikai) 16, 18, 20 IMPULZ: Más világ (francia- spanyol-amerikai) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA KOMÁROM - TATRA: A vörös sárkány (amerikai) 18 ÉRSEKÚJVÁR - KOVÁK: A kaptár (amerikai-angol-német) 19.30 LÉVA - JUNIOR: Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 16.30, 19 GALÁNTA - VMK: A fel­hőkön túl (olasz) 19 VÁGSELLYE - VMK: A kárhozat útja (amerikai) 18 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Harry csak jót akar (francia) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Elhagyatva (amerikai) 13.15, 15.30, 17.45, 20 Hangyák a gatyában 2. (német) 13.15, 15.30, 17.45, 20 Harry Potter és a tit­kok kamrája (amerikai) 14.30,17.30, 20.30 Jégkorszak (amerikai) 14.15 Jelek - Signs (amerikai) 20.15 A kárhozat útja (amerikai) 14.30, 20 A kísérlet (német) 14.45, 17, 17.15, 19.45 A kismeqő (amerikai) 16.15, 18.15, 20.15 Lilo és Stitch - A csillagkutya (amerikai) 14, 16, 18 Stuart Little, kisegér 2. (amerikai) 14.15 A szmokinger (amerikai) 16.30,18.30, 20.30 Télapu 2. - Veszélyben a karácsony! (amerikai) 13.15, 15.30, 17.45, 20 A vörös sárkány (amerikai) 15,17.30, 20 FELHÍVÁS A Szlovák Nemzeti Múzeum része­ként, pozsonyi székhellyel, önálló intézményként működő Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeuma a 2002- es év őszére történeti, néprajzi és képzőművészeti kiállítást készít. A kiállítás a magyarság történetét, hagyományos kultúráját és az ál­tala létrehozott képzőművészeti értékeket mutatja be az egykori felső-magyarországi területeken, illetve a mai Szlovákia területén. Külön foglalkozik a szlovákiai ma­gyarság 1918-1948 közötti törté­netével. A múzeum a kiállításra, valamint múzeumi gyűjteményébe intéz­ményektől, szervezetektől, egye­sületektől és magánszemélyektől egyaránt átvesz, kölcsönöz, vásá­rol vagy elfogad tárgyakat, doku­mentumokat, iratokat, leveleket, kéziratokat, fényképeket, ame­lyek bizonyíthatóan magyar szár­mazási hellyel rendelkeznek, ill. kisebbségi magyar vonatkozásúak (régió, település, magyar nyelvű kiadvány stb.). Jelentős személyi­ségek (politikusok, lelkészek, ta­nárok stb.) hagyatékai iránt is ér­deklődünk. Olyan tárgyakat keresünk, ame­lyek az 1918 előtti időszakhoz, vagy a szlovákiai magyar nemzeti közösség történelméhez, kultúrá­jához kapcsolódnak. Megegyezés szerint másolatok is készíthetők az eredeti tárgyakról. Érdeklődésüket, jelentkezésüket levélben, telefonon és e-mailen folyamatosan várjuk. Slovenské národné múzeum Múzeum kultúry Mad’arov na Slovensku Vajanského nábrezie 2 814 36 Bratislava Tel.: 02/5934-1613 E-mail: dcmk@snm-hm.sk Pályi András köszöntése és a Kalligram Kiadó karácsonyi újdonságainak bemutatója a budapesti Szlovák Intézetben Beavatás az olvasói élvezetekbe Ha eddig valakinek kétségei voltak afelől, hogy az olvasás is lehet felettébb erotikus te­vékenység, s mi, olvasók olyan kivételes helyzetben vagyunk, hogy nap mint nap (több szempontból is) izgal­mas élményekkel ajándékoz­hatjuk meg magunkat (ehhez persze szerzők és kiadók köz­reműködése is elengedhetet­len), az ilyenfajta kétségek el­oszlatásához nagymértékben hozzájárult a Kalligram Ki­adó karácsonyi könyvbemu­tatója, amelyet csütörtökön tartottak a budapesti Szlovák Intézetben. MISLAY EDIT De ne vágjunk a dolgok és a történé­sek elébe, és tartogassuk a desszer­tet a végére, amint azt a bemutatón is tették, azzal a nem titkolt szán­dékkal, hogy sikerült kellőképpen felcsigáznunk a jó könyvek iránt ko­rántsem közömbös olvasókat. Most persze joggal vethetnénk fel, hogy a jó könyv minden olvasónak mást je­lent, érdeklődési területétől függő­en. Igaz, hogy egyetlen kiadótól sem várható el, hogy mindenkinek az ér­deklődését kielégítse, a Kalligram Kiadó mindenesetre kísérletet tett arra, hogy a szépirodalom és az iro­dalomtudomány palettájáról sokfé­le színt kínáljon: a regénytől a verse­ken és esszéken át a tanulmányig. A bemutatott könyvek szerzőinek élet­kora is széles intervallumot alkotott: a „legidősebb” több ezer éves, a leg­fiatalabb pedig a húszas éveiben já­ró elsőkötetes volt. S ha már az életkornál járunk: ez is főszerepet játszott a budapesti Kal- ligram-esten Pályi András révén. A jeles írót és műfordítót, aki a közel­múltban ünnepelte 60. születésnap­ját, a kiadónál megjelent, Képzelet és Kánon című esszékötetének mél­tatásával köszöntötte Szegedy-Má- szák Mihály. Az utóbbi harmincöt év során írt és kötetbe gyűjtött esszéi­nek és bírálatainak Szegedy-Maszák szerint „az ad időszerűséget, hogy mintegy sarokba szorítja az olvasót, s arra kényszeríti, próbáljon meg el­töprengeni kultúránk folytonossá­gának kérdésein. A kötet élesen rávi­lágít azokra a változásokra, amelyek döntően átalakították a magyar iro­dalmat a legutóbbi évtizedekben.” A köszöntéshez csadakozott a Kalli­gram folyóirat is, amely a jubileum alkalmából Pályi-számot jelentetett meg, s ezzel a számot ismertető Dérczy Péter szerint nem kis kocká­zatot vállalt, mivel „Hizsnyai főszer­kesztő úr beköszöntőjében finoman utal arra, hogy Pályi András talán nem az őt méltán megillető iroda­lomtörténeti pozícióban helyezke­dik el, még akkor sem, ha pályáját azért egy-két értő írás, elemzés is kí­sérte.” E pozíció korrigálására tett kísérlet, azaz az író bevonására az irodalmi kánonba, a Kalligram ré­széről mindenesetre folyamatosnak mondható, hiszen a könyvműhely­ben már jó néhány Pályi-kötet látott napvilágot az utóbbi években. Igaz, egyelőre nem annyi, mint ahány Grendel-kötet. Kossuth-díjas írónk életműsorozata ugyanis már a 11. kötetnél tart a Kalligramnál, amely most A szabadság szomorúsága címmel adta közre Grendel Lajos ré­gebbi és újabb novelláit. Gróh Gás­pár, a könyv méltatója önkritikusan „felülbírálta” korábbi, nem igazán lelkes bírálatát, és meg is magyaráz­ta ennek okát. Szerinte vannak olyan kéziratok, amelyeknek - vala­hol a kiadói fiókokban - bizonyos „érési időre” van szükségük, mint a piaci szedernek, és érzése szerint Grendel egyes művei azért nem arattak megjelenésük idején kirob­banó sikert, mert ezen az érési folya­maton nem jutottak túl. Némi táv­latból azonban sokkal érettebbnek hatnak, akárcsak A szabadság szo­morúsága írásai, amelyek egy része annak idején Az onirizmus tréfái címmel látott napvilágot. A tanul­ság? Grendel köteteit okvetlenül ér­demes újraolvasni. Németh Zoltán két elsőkötetes szerzőt „avatott”. Archleb Dániel AUA és ATUA című regénye kap­csán egyebek mellett megjegyezte: „A témaválasztás okán akár kul­tuszregény is lehetne, én személy szerint nagyon örülnék, ha az len­ne. Minden adott ehhez. Olyan vi­lág tárul elénk ugyanis írásából, amely egy világméretű katasztrófa utáni léthelyzet színfalai közé veze­ti olvasóját.” Némileg békésebb té­mát dolgoz fel Fábián Nóra A nagy­város meséi című munkája. A Né­meth Zoltán által „au-pair iroda- lom”-nak titulált könyv főszereplői Londonba került fiatalok. Németh Zoltán úgy véli, minden mű egyik fő problémája a nyelv megkeresé­se. Hogy milyen nyelvet sikerült ta­lálnia Fábián Nórának? „Meglehe­tősen kedvemre való nyelvet, ame­lyen esős, ködös, homályos késő őszi estéken szokott olvasni az em­ber. Nyugodt ez a nyelv, hiszen nem akar többet adni, mint amire vállalkozik, és becsületes is, mert azt nyújtja, amit (az általam tulaj­donított szándéka szerint) nyújtani akar” - tudhattuk meg Németh Zoltántól. S miután szembesültünk a nyelv, a kommunikáció fontossá­gával, jött a csend. Pontosabban - Bedecs László tálalásában - teríték­re került Zsadányi Edit A csend re­torikája című tanulmánykötete, amelyben a szerző 20. századi re­gényeket elemezve vizsgálja, mi le­het az oka egy-egy műben a csend­nek, az elhallgatásnak. Izgalmas téma feldolgozására vállalkozott Zsadányi Edit, hiszen a ki nem mondott szavak olykor sokkalta nagyobb feszültséget tudnak kelte­ni, mint a kimondottak, és valami megmagyarázhatadan késztetést is kiválthatnak, hogy valamilyen úton-módon kicsikarjuk őket... És hogy a beígért erotika se marad­jon ki: aki arra kíváncsi, miképpen tehetjük magunkévá a szöveget, mi­lyen módon lehet vele olvasói (és valóságos) izgalmakat kelteni, an­nak Csehy Zoltán A szöveg her- maphroditusi teste című tanul­mánykötete adja meg a választ. A szöveg hermaphrodituszi teste Bene Sándor méltató szavai szerint- a humanizmus, az antikvitás és az erotográfia köréből merített - tanul­mányaiban a költő Csehy, „az andk erotikus költészet kongeniális fordí­tója” a gyönyörökbe beavattatásra éhesen, míg a tanulmányíró a meg­ismerésvágytól hajtva nyúl a szöveg­hez. „A kötetben szereplő tíz tanul­mánynak szinte mindegyike a költői és fordítói műhelymunka eredmé­nye, amelyek azonban igényt tarta­nak a magas színvonalú magyar hu­manizmuskutatás tudományos dis­kurzusában való részvételre is” - mondta Bene. Ha tehát avatott, nem mindennapi élményeket ígérő kala­uzt keresünk az antik és humanista költészethez, bátran nyúljunk a .já­tékosan ironikus filológus Csehy és a szövegörömben élvezkedő újraalko­tó Csehy” kötetéhez. Vagy éppen másik munkájához, Sztratón Kö- lyökmúzsa avagy a fiúszerelem mű­vészete című művének általa ma­gyarított változatához, amely a hosszú időn át alkalmazott, szemér­mesen körülíró, az eredeti művet ki­csit talán megszeppenve fátyollal el­takaró fordítások helyett ismét élet­tel teli, szókimondó, élvezetes - ha- misítadan „antik csehys” stílusban született. Szabó Gyula festőművész 1946 és 1949 között született alkotásaiból rendeztek kiállítást a Nógrádi Galériában Játék és véresen komoly vallomás SZÁSZI ZOLTÁN Ebben az évben a losonci Nógrádi Galéria kiállításai között talán a Sza­bó Gyula életművének egyik legér­dekesebb szakaszát bemutató kiállí­tás volt a legfigyelemreméltóbb szá­momra. A művész születésének 95. és halálának 30. évfordulója alkal­mából megrendezett kiállítás az 1946 és 1949 közötti alkotói korszak igen bőséges, kísérletező képanya­gát mutatta be. Szabó Gyulát életében sem lehetett nagyon sehová besorolni. Égő és égető színvilágú, különleges forma- világú, rézlemezt a vászonra appli­káló, azt a festmény szerves részévé varázsló, saját útját járó művész volt mindig. Fametszetei, grafikái, akva- relljei ezrével születtek mindig ter­mékeny keze alatt. Hagyatéka máig is csak részben ismert, ennek oka el­sősorban az a hatalmas menynyisé- gű mű, amelyet alkotott. A művész­ről a közelmúltban megjelent egy breviárium, elkészült egy portré­film, hét nagy kiállításon mutatták már be műveit nagyközönségnek, mégis az az érzése a szemlélődő ki­állítás-látogatónak, hogy minél több Szabó Gyula-képet lát, annál keve­sebbet sejt a művészről. Szárnyaló fantáziája, kísérletező kedve határ­talan, szinte megismerhetetlenül bonyolult világából néhány szelet­két tár fel csupán a festményeken. Verseiben, írásaiban ugyanilyen kü­lönleges. Amit alaptézisként mégis egyértelműen el lehet róla mondani, az az, hogy művészete a végtelensé­gig humanista, békét kereső és bé­két hirdető. Arkangyali dühe szinte plasztikussá teszi az ezen a kiállítá­son is látható műveket. Életművé­nek ebben az igen érdekes szakaszá­ban, a II. világháború utáni években szinte kézzelfogható, szinte kisikolt a képekből a végtelen szeretet és bé­keéhség, a borzalmak felejteni nem tudásának, az embertelenség kínzá­sainak vágó és hasító árnyai. Kozmi­kus tájak, sejtelmes formák válta­koznak a nyers vászonra a türelmet­lenség gyorsaságával szinte feldo­bált színekkel, amelyeket aztán a festői tehetség és a mesteri kéz türel­me simogat bele kompozíciókba, látványba, filozófiai mondanivaló­ba, kiáltásba és hallgatásba. Szabó művészetének ebben a szakaszában a kubizmust, az expresszionizmust, a nonfiguratív festészetet, a miszti­kus stílust, a legnemesebb hagyó mányokat képviselő realizmust és szürrealizmust keveri úgy, hogy minden képe kész és befejezett mű. tökéletes kompozíció lenyűgöző ha­tásokkal. Nem szokványos festői munkásság a szabói életmű e szaka­sza. Egyszerre játék és véresen ko moly vallomás időn és téren át egy korszakról, egy a humanizmusban élete utolsó pillanatáig hívő mestei ecsetje által megfestve. Sokáig em­lékezetesek maradnak ennek a kiál­lításnak a képei. Jó minőségű, szlo­vák és magyar nyelvű katalógus is öregbíti a figyelemreméltó összeállí­tás jó hírét, amelyet Szabó Haltenberger Kinga neve fémjelez Ki is lehetne jobb ismerője ennek a2 életműnek, amely szerintem már ré­gen megérdemelne egy legalább száz képből álló állandó kiállítást De ehhez a Nógrádi Galéria tere ke­vés, így továbbra is csak részleteiben ismerkedhetünk j jeles Szlovákia magyar művész életművével. Csehy Zoltán és Pályi András az esten (Somogyi Tibor felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom