Új Szó, 2002. november (55. évfolyam, 255-279. szám)

2002-11-30 / 279. szám, szombat

A nnak az állításnak, mely szerint hazai berkekben a gyermek- és ifjúsági irodalom mindig is alulrecipiált volt, nincs különösebb hírértéke. Az utolsó összegző jellegű tanulmány 1984-ben jelent meg, Szeberényi Zoltán tollából, ugyanab­ban az évben, mikor az Irodalmi Szemle an- kétot rendezett a gyermekirodalomról. A kö­vetkező ankétra tizenöt évet kellett várni, ek­kor jelent meg a Szőrös Kő Irodalom & gyer­mek című összeállítása. Ez is világosan mu­tatja: a gyermekirodalom nem igazán állt a kritikai érdeklődés homlokterében. Ezt az áldatlan állapotot próbálja meg fel­számolni Kozsár Zsuzsanna Meseirodal­munk fája című könyve. Filológia szempontból is érdekes nyomon követnünk a kötet alakulásának történetét, melynek kezdete az említett Szőrös Kő-szám­hoz kapcsolódik. Itt a szerző még egészen ígéretes tanulmányt publikál, melyben ütköz­teti a gyermekirodalom státusáról szóló elmé­leteket, majd pedig különböző szempontok alapján, bőséges jegyzetapparátussal elemzi a (cseh)szlovákiai magyar gyermekirodalom egyes műveit. Ekkor a szerkesztői jegyzet azt ígéri, hogy ez részlet a megjelenő tanulmány- kötetből. Ehhez képest, mikor Kozsár Zsu­zsanna a lap 2001/Nyár számban a Min dol­gozol most? rovatban nyilatkozik, a szerkesz­tői jegyzet szerint a kötet a karácsonyi könyv­piacra fog megjelenni. Mint tudjuk, a Meseiro­dalmunk fája c. könyv 2002 Könyvhetén je­lent meg. Tehát vagy rendkívül alapos előké­szítő marketingtevékenység részesei lehet­tünk ez alatt a három év alatt, vagy pedig en­nyi idő kellett, hogy a 99-ben még ígéretes­nek tetsző (virtuális) tanulmánykötet jelen formájába transzformálódjon. Kozsár Zsuzsanna kötete, mely a XX. sz. utolsó évtizede prózai mesetermését dol­gozza fel — 34 kötetet sorol fel, s ebből 28 könyvet elemez —, a regiszterkeverő beszéd­módnak olyan formáját valósítja meg, mint a XX. sz. első felének esszéista kritikusai, nyel­vi modalitásában is közelít az elemzett me­sékhez, mikor ilyeneket ír: „Említett mese­águnk oldalhajtása vékony kis gally, melyen egyetlen termés himbálódzik”, „A legalacso­nyabb, magától lehajtó, nyugat felé húzódó águnk gyümölcsei rövid, modern mesék...”, „Ezért okozhat a mű a gyomorrontásra hajla­mos fogyasztóknak enyhe, hamar szűnő pa­naszokat” stb. Mindez arról győzi meg az ol­vasót, hogy a szerző — maga is meseíró — nem tudta eldönteni, kihez forduljon írásá­val, így jött létre ez a hibrid alkotás, mely eb­ben a formájában nem könyvelhető el teljes sikerként. Jobb lett volna, ha a szerző mar­kánsabb értekező prózai megszólalásmódot választ, s így fordul a szakma, a szülők, a pe­dagógusok felé, hiszen ilyen típusú kötet esetében elsősorban ők lennének a potenci­ális olvasói célcsoport. Ehhez képest a szak­nyelv és a meséhez közelítő, lefelé stilizáló gyermeki nyelv megszólalása egy bekezdé­sen belül nem ritkán komikus hatást vált ki. A szerző gyermekrajzhoz hasonló mesefa ágai mentén csoportosítja a meséket, a követ­kező kategóriákba: alacsonyabb mesei ág, többnyelvű ág, magasabb mesei ág, inter- textuális utalások ága, tudományos ismeret- terjesztő ág, kamasz ág, reflexív ág, magasabb népmeséi ág, alacsonyabb népmeséi ág. Úgy látjuk azonban, ebben a felosztásban az egyes „ág”-ak közt túl nagy az átjárhatóság, hisz Kövesdi Károly Muskátlitündére éppen így tartozhatna a népmeséi ágba; a Luca kis­könyvét a szerző a reflexív ágba sorolja, vi­szont Varga Imrének ez a könyve inkább csak a nagyobbak számára élvezhető, így ha tematikailag nem is, de a befogadhatóság szempontjából Duba Gyula Tűzmadarival együtt a kamasz ághoz is tartozhatna, s a ref­lexivitás mint kategória egyébként is proble­matikus, mert vajon melyik szöveg nem ol­vasható reflexívként? Ugyanígy vitatható intertextuális utalások ágát megkülönböztet­nünk. Ide a szerző két kötetet sorol, bár e so­rok írója kétli, hogy a felsorolt 29 kötetből a Kozsár Zsuzsanna Meseirodalmunk fája A XX. század utolsó évtizedének szlo­vákiai magyar prózai mesetermése AB ART Fűzve, 144 old., 14,5x21 cm bolti ár: 130 Sk kedvezménnyel: 119 Sk maradék 27 közül egy sem működtetne intertextuális utalásokat. Hasonlóan nem szerencsés alacsonyabb és magasabb ágként megkülönböztetni a fiatalabb, ill. idősebb korosztály számára íródott meséket, mert e fogalmakhoz óhatatlanul értékvonzat társul. Kozsár Zsuzsanna könyve úttörő jellegű alkotás, a szlovákiai magyar irodalmi rend­szer számottevő kára, hogy ezt a könyvet 2002-ben páratlannak kell neveznünk. A kö­tetet a gyermekirodalmunkról tájékozódni kívánó szülők és pedagógusok jelen formá­jában is haszonnal forgathatják, ám egy eset­leges második kiadás során a strukturális hi­bákat javítani kellene. E sorok írója azt könyvelné el a kötet igazi sikereként, ha arról — s általa természetesen gyermekirodalmunk egészéről — számos irodalmi fórumunk valamelyikében (eseüeg többen, de erre már gondolni se merünk...) konstruktív vita indulna, mely bizonyosan előbbre vinné a gyermekirodalom ügyét. Kocur László Jankovics Marcell Egy század legendái Méry Ratio EGY SZAZAD LEGENDÁI Kötve, 398 old., 15x21 cm bolti ár: 290 Sk kedvezménnyel: 26l Sk Prokopp Mária Középkori freskók Gömörben Méry Ratio i Kötve, 96 old., 21x29 cm bolti ár: 590 Sk kedvezménnyel: 539 Sk Nemes Mihály Magyar viseletek története Méry Ratio Kötve, 96 old., 21x29 cm bolti ár: 590 Sk kedvezménnyel: 539 Sk Ozogány Ernő Magyar atomocska Méry Ratio Kötve, 96 old., 20,5x20,5 cm bolti ár: 190 Sk kedvezménnyel: 171 Sk Könyvjelző 7/02 * r Úttörő, de hibrid alkotás

Next

/
Oldalképek
Tartalom