Új Szó, 2002. augusztus (55. évfolyam, 177-202. szám)
2002-08-21 / 194. szám, szerda
Kultúra ÚJ SZÓ 2002. AUGUSZTUS 21. A Böngésző nyertesei A Vasárnap 33. számában feltett kérdésre a helyes válasz: a Ferencváros futballcsapatával. E héten az 500-500 koronát Mogyorósi Kálmán dunamocsi, Lőrincz Natália berencsi és Bohák Erika érsekkétyi olvasónk nyerte. Gratulálunk! Nem félünk a farkastól Komárom. Mind ez ideig arról volt ismert a komáromi RÉV - Magyar Kultúra Háza, hogy teret adott olyan kulturális rendezvényeknek, mint a Sokadalom, a Muzsikás együttes népzenei vagy Peter Lipa dzsesszkoncertje, kéthavonta új kiállítás, hétvégi gyerekfoglalkozások, táncház. Gál Tamás, a színművészeti főiskola hallgatója azonban meglátta a lehetőséget a nagyteremben, felkereste Gágyor Péter rendezőt, és megszületett a RÉV első önálló színházi produkciója. Albee Nem félünk a farkastól című darabját szeptember elején mutatják be. Három hazai színművészti főiskolás - Kiss Szilvia, Gál Tamás és Olasz István - mellett magyarországi vendégszereplő, Tóth Rita is színre lép. (Őt anno a Piaf című darabban, Simone szerepében láthattuk a Jókai Színházban.) (end) MOZI POZSONY HVIEZDA: Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) 15.15, 17 Katonák voltunk (amerikai) 18.30, 21 HVIEZDA - KERTMOZI: Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) 21 OBZOR: Pókember (amerikai) 15.45,18, 20.30 MLADOST: Men in Black - Sötét zsaruk 2. (amerikai) 15.15,17,19 Egy csodálatos elme (amerikai) 20.45 MÚZEUM: Eredendő bűn (amerikai) 17.30, 20 ISTROPOLIS: Felpörgetve (amerikai) 18, 20.30 Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) 17, 18.45, 20.30 Malena (olasz-amerikai) 17.30, 20 PÓLUS - STER CENTURY: 40 nap és 40 éjszaka (amerikai) 15.50,17.50,19.50 Egy fiúról (amerikai-angol) 15.30, 17.30, 19.35, 21.40 Rossz társaság (amerikai) 15.20, 17.40, 20, 22.25 Felpörgetve (amerikai) 16.40, 21.25 A fegyverek szava (amerikai) 21.50 Kutyák és macskák (amerikai) 14, 15.45 Üldözési mánia (amerikai) 14.20, 19.05 Men in Black - Sötét zsaruk 2. (amerikai) 14.30,16.30,18.30, 20.30, 22.30 Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) 15,17,19,21A belső bolygó - K-Pax (amerikai) 17.35, 20.05, 22.35 Katonák voltunk (amerikai) 15.10, 18, 20.50 AUPARK - PA1ACE: 40 nap és 40 éjszaka (amerikai) 15.55, 18, 20.05 Egy fiúról (amerikai-angol) 17.40, 19.50, 22.05 Atlantisz - Az elveszett birodalom (amerikai) 15.40 Rossz társaság (amerikai) 17.15, 19.45, 22.15 Penge 2 (amerikai) 15.15, 22.15 Az időgép (amerikai) 21.50 Felpörgetve (amerikai) 14.05, 16.35,19.05, 21.35 Bővér szálló (amerikai) 19.10, 21.10 A fegyverek szava (amerikai) 19.15, 22 Üldözési mánia (amerikai) 14.45, 17.10, 19.35 Men in Black-Sötét zsaruk 2. (amerikai) 14.30,15.30,16.30, 17.3Ó, 18.30 Stuart Little, kisegér (amerikai) 15.10, 17.10 A hűden (amerikai) 22.10 Pókember (amerikai) 14.45,16.45 Scooby Doo-A nagy csapat (amerikai) 14.15, 16.15, 18.15, 20.15 A belső bolygó (amerikai) 17.45, 20.15,22.45 KASSA TATRA: Men in Black - Sötét zsaruk 2. (amerikai) 18 A belső bolygó - K-Pax (amerikai) 20 CAPITOL: Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) 18, 20.15 ÚSMEV: Katonák voltunk (amerikai) 18, 20.30 IMPULZ: Traffic (amerikai-német) 19.15 DÉL-SZLOVÁKIA PATHI FÜRDŐ - KERTMOZI: Végszükség (amerikai) 20.30 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Egy fiúról (amerikai-angol) 19 AMFITEÁTRUM: Egy fiúról (amerikai-angol) 21.30 KOVÁK: Lelkünk az esőben (szlovák) 19.30 LÉVA - JUNIOR: On-lány (amerikai-angol) 18 KERTMOZI: On-lány (amerikai-angol) 21.30 GALÁNTA - KERTMOZI: Rossz társaság (amerikai) 21 GYŐR PLAZA: 40 nap és 40 éjszaka (amerikai) 18.30,20.30 Édes kis sepi- miség (amerikai) 14.30,16.30,18.30, 20.30 Felpörgetve (ausztrál- kanadai-amerikai) 17.15, 19.45 A hűtlen (amerikai) 15, 20 Az időgép (amerikai) 17.30 Jégkorszak (amerikai) 13,14.45,16.30 Katonák voltunk (amerikai) 17.30 Kísérleti gyilkosság (amerikai) 15 Manitu bocskora (német) 18, 20 Men in Black - Sötét zsaruk 2. (amerikai) 14, 16, 18, 20 Penge 2 (amerikai) 20 Pókember (amerikai) 13.30, 15.45 A rettegés arénája (amerikai) 15, 17.30, 20 Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) 14.15,16.15, 18.15, 20.15 Szilaj - A vad völgy paripája (amerikai) 13.15,15.15 Wasabi - Mar, mint a mustár (francia-japán) 14.30,16.30,18.30, 20.30 JÁTÉK Jöjjön újra Gombaszögre! A Csemadok Országos Tanácsa és a Pátria rádió augusztus 25-én ismét kulturális ünnepséget rendez Gombaszögön. Szeretnénk, ha olvasóink közül minél többen eljutnának a festői szépségű színhelyre, ezért augusztus 22-ig játszhatnak velünk. Naponta felteszünk egy-egy kérdést, amelyre levelezőlapon lehet válaszolni. Mindennap kisorsolunk egy nyertest, akinek a szervezők ingyenes, számozott családi belépőt biztosítanak. Ajegyek tulajdonosai között a helyszínen a Seneca Tours ajándékaként egy spanyolországi üdülést sorsolnak ki. Mai kérdésünk: Az első gombaszögi ünnepségeket évtizedekkel ezelőtt szervezte a Csemadok. A három feltüntetett dátum közül eltalálja, hogy mikor? a. 1956 b. 1948 c. 1978 A választ az alábbi címre küldjék: Petit Press, Új Szó,' Nám. SNP 30, 8-16 64 Bratislava A levelezőlapra, kérjük, írják rá: Gombaszög 2002. A feltett kérdésünkre a helyes megfejtés: 7. Galántán A gombaszögi ünnepségre ingyenes családi belépőt nyert: Pozmán Árpád, 049 51 Brzotín 150. A mai sorsolástól kezdve nyerteseink a belépőjegyeket a helyszínen, a főbejáratnál vehetik át. Prágai magyar irodalom ugyan nem volt, de élt magyar költő Prágában - Verses magyar Bohémia Magyar költők a cs éhekről Szomorú aktualitása lett a rettenetes csehországi árvíz következményeként, Zalabai Zsigmond néhány hónapja, a Kalligram gondozásában megjelent kiváló antológiájának, a Verses magyar Bohémiának, amelyben magyar poétáknak a csehekről, Csehországról szóló költeményeit gyűjtötte össze. Most, amikor mostoha idők járnak Prága felé, érdemes felidézni, hogy milyen lelkitörténeti közösség kötötte össze népeinket. E. FEHÉR PÁL Tulajdonképpen csak egy igazi „prágai magyar költő” volt: Forbáth Imre, akit viszont egy szlovák poéta, Laco Novomesky tüntetett ki e címmel, s ő csak tudhatta, hogy mennyire igaza van, mert őt ugyanilyen jogon nevezhetjük prágai szlovák költőnek, hiszen a húszas években együtt ültek a prágai Bratislavská vináren asztalainál. Közös élményük volt, amiről később Forbáth egy pompás esszéjében így vallott: „Felejthetetlen részletek: az ősszel vérpiros repkénnyel szegélyezett lépcsőút föl a Hra- dzsinba, a hajóutak a Moldván, kirándulások a Petimbe, Trójába...” Forbáth azt az „igazi Prágát5’ idézi, amely „kultúrszintézist hozott létre, mely pompásan megfelel a cseh nép földrajzi helyzetének és középeurópai kultúrfunkciójának is. Híd kelet és nyugat között”. Forbáth élt is Prágában, végül egész élete a esetiekhez kötötte, még második világ- háborús londoni emigrációjában is. Nála tehát természetesen jelenik meg a város, akár utcanevekben, nevezetes épületekben. Forbáht nem írt Budapestről, ugyan mit is írhatott volna, alig-alig maradtak emlékképei a magyar földről, ahol gyerekkorát és kora ifjúságát töltötte. Mégis: mennyire magyar költő maradt. Olyannyira, hogy első kötetének megjelenése után, 1930- ban nem akárhol, hanem a Nyugatban Illyés Gyula a tíz legjobb magyar poéta között jelöli ki a helyét. És ez is Prága sajátos és utánozhatatlan ereje: volt prágai német irodalom, hiszen például Rilke vagy Kafka aligha szakítható el ettől a várostól, prágai magyar irodalom ugyan nem volt, de élt magyar kölBOHÉMIA fás§¥&?■ mH mm kzpmiMM&mt mű««*» tő Prágában. Megőrizve nemzettudatát, nyelvét. Ilyen volt akkor Prága, s. bizonyos jelekből ítélve, sok hajlam mutatkozik arra, hogy újra ilyenné legyen. Ezt a tényt különösen azért érdemes értékelnünk, mert éppen Prága az egyetlen olyan nagy- vagy főváros a magyar nyelvhatáron túl, amely vonzotta a magyar írókat. A román Bukarest, például, amelynek összehasonlíthatatlanul több magyar ajkú lakója volt és van, ahol magyar irodalmi műhelyek működtek és működnek, korántsem hagyott ennyire élő emléket az egyetemes magyar irodalomban. Mondjuk Méliusz József, aki vagy ötven esztendőt élt le a román városban, és volt román királyi testőr 1944 előtt és politikai fogoly 1950 után, majd akadémikus, aki a belvárosi, Bukarestben szándékosan Párizst idéző szállodában, a Pallas Athénében törzsasztalt tartott - mindig temesvárinak tartotta magát, és semmiképpen sem bukarestinek. Forbáth viszont még élete végén, teplicei orvosként is prágai maradt, szülőhelye után pedig, böhönyeinek egyáltalán nem nevezte volna magát. De hát Kaffka Margit csak vendége volt Prágának, ahogyan Guillaume Apollinaire, s nagyjából azonos időben, még a monarchia idején... Ők is otthont éreznek Prágában. Apollinaire „a mély kocsmák ölén zengő cseh dallamokra” fülel, míg a Szent Vitus-székesegyház kövein „arca pontos mását” fedezi fel. „Jó volna itt maradni békén” - sóhajtja Kaffka Margit, aki „a várost” tiszteli e helyben. Egyetlen fontosabb magyar költő akadt az évszázadok során, aki nem érezte a történelmi kötést, a város varázsát, hanem makacsul, refrénszerűen ismételte a Vencel térről írott versében: „mit keresek én itt?” Hogy a maga idejében népszerű pap-költőt a még friss és nyomasztó Trianon-élmény taszította Prágától, vagy inkább egy falukultusz - ma már nem állapítható meg. Bizonyos azonban, hogy Mécs László nem csatlakozott azokhoz az „újarcú magyarokhoz” Forbáthtól Győry Dezsőig, Darvas Jánostól Vozári Dezsőig, akik számára ez a város egyszersmind európai otthont jelentett. Radnóti Miklós Liberecben tanult, amelyet az első köztársaság idején még inkább Reichenbergnek neveztek, s inkább volt német, mint cseh város, mégis érzett valamit abból a cseh szellemiségből, amelyet a nemzeti öntudat friss ereje és egy európai otthonosság jellemzett. Nem annyira a kötetben közölt, libereci élményekből táplálkozó verseiből derül ez ki, mint inkább híres költeményéből, a Csütörtökből, amelyet érthetetlen oknál fogva nem találunk az antológiában. A verset 1939. május 26- án írta Radnóti és három költőnév iniciáléjával jelzi a komor kor komor költősorsait: Ernst Toller New Yorkban lett öngyilkos, „Prágában J M ölte meg magát”, azaz Jirí Mahenről van szó, a cseh költőről, aki nem sokkal a vers megírása előtt vetett véget önkezével életének és Pierre Robin, a francia költő barát pedig a spanyol polgárháborúban harcolt. Ezek a nevek, ezek a városok pedig a humanizmus egységét, az antifasizmus parancsoló szükségszerűségét jelentik Radnótinak. Radnótinak, aki nem véletlenül említi az akkor már március 15. óta a náci igát nyögő Prágát. Persze, Zalabai Zsigmond antológiája leginkább a történelmet tükrözi. Nemcsak Prága vonatkozásában, hanem általában a csehekkel volt érintkezésekben. És amennyire gyakori volt a csehek jelenléte a XIX. század magyar literatúrájá- ban, annyira ritkul a jelenlétük a XX. században, illetve az elmúlt nyolcvan esztendőben már azok a magyar versek dominálnak, amelyek a közös haza, Cseh-Szlovákia élményéből táplálkoznak. Akár pozitív, akár negatív benyomásokról van szó. Bizonyos azonban, hogy a cseh-magyar irodalmi érintkezést Németh László Az én cseh utamból kölcsönözött szavaival érthetjük meg. A cseh irodalmat fordító, a Húsz Jánosról drámát író Németh László arról vallott, hogy számára már nem olasz föld a „vágyország”, hanem Csehország. „S ez, azt hiszem, nemcsak azért van így, mert a Hradcan alatt múzeumnyi kastélyokat, a Neruda utcában ó-tetős házakat őrzött meg az idő, hanem, mert a cseh népben azok a tulajdonságok voltak együtt, amelyeket én a magam s népem erényeinek szerettem volna látni: szelíd polgárosultság és kemény igazságszeretet, s a cseh hegyek tégelyében az a vegyi kísérlet folyik - bízom benne -, amire én is műhelyt szerettem volna csinálni: a nagy európai tradíciók, a huszita, protestáns ösztön s a szocialista eszme teremtő összeolvasztása.” Talán szükségtelen magyaráznom: 1959- ben Németh László semmiképpen sem Antonín Novotny „szocializmusára” gondolt, hanem a társadalmi igazság eszméjére. Most a csehek nagy bajban vannak. Zalabai Zsigmond antológiáját azzal az érzéssel forgattam, hogy azt kívánjam: minél hamarabb kerüljenek ki e tragikus helyzetből és őrizzék meg mindazt, amit a magyar költők annyira becsültek bennük. FELHÍVÁS Ezen a hétvégén nógrádi kulturális fesztivál Színes folklórműsor ÚJ SZÓ-INFORMÁCIÓ Ragyolc. A Csemadok Nógrádi Területi Választmánya, a ragyolci és losonci alapszervezetei, a Ragyolci Művelődési Központ, valamint a losonci Nógrádi Művelődési Központ augusztus 25-én Ragyolcon rendezi meg a nógrádi kulturális fesztivált. Az egynapos rendezvény délelőtt 10 órakor a ragyolci katolikus templomban ünnepi szentmisével kezdődik. A kulturális műsor kora délután 13 órákor lesz a kastélykert szabadtéri színpadán (rossz idő esetén a kultúrházban). Először a gyermekek mutatkoznak be Miénk ez a színpad című szórakoztató műsorukkal. Az ünnepi megnyitó után kerül sor A nógrád folklórja című összeállításra, melyben a losonci Pitypang és a füleki Rakonca, Kis Rakonca és a Jánosík, a ragyolci Nógrád folklórcsoportok, a ragyolci, csákányházi, mucsínyi és fülek- kovácsi éneklőcsoportok, a litkei hagyományőrző csoport, valamint Kökény Kálmán, Koronczi Eszter és Miklós Eszter hagyományápolók lépnek fel. A rendezvény sztárvendége az Inflagranti. A napot diszkó zárja, (puntigán) Őszirózsa - magyarnóta-énekesek versenye Magyar zenei kultúránk több évszázadra vezethető vissza. A magyar nóta őszinte hangon szól a magyar ember öröméről és bánatáról, a szerelemről és elmúlásról. A dalnak mindenkor közösségmegtartó ereje volt és van ma is. Ha elhanyagoljuk, kultúránk kerül veszélybe, ha felkaroljuk, akkor nem idegen, hanem magyar dallal, verssel formáljuk a fiatalok ízlését. A Csemadok Nagykürtösi Területi Választmánya a fenti meggondolásból Őszirózsa címmel 2002. október 12-én Ipolykeszin megrendezi az amatőr magyarnóta-énekesek versenyét. A verseny célja az énekkultúra fejlesztése, a tehetségek felkarolása, jó szórakozási lehetőség teremtése. 2002. szeptember 5-ig azok jelentkezését várjuk, akik betöltötték 16. életévüket. A versenybe 3 közismert magyar nótával (hallgató, csárdás, verbunkos) jelentkezhetnek írásban nevük, életkoruk, lakcímük és a nóták címének feltüntetésével a Csemadok Nagykürtösi Területi Választmányának címén: Oblastny vybor Csemadoku, Hroznová 628. 991 28 Vinica, A borítékra írják rá: „Őszirózsa” „A Hradcan alatt múzeumnyi kastélyokat, a Neruda utcában ó-tetős házakat őrzött meg az idő" - írja Németh László (Képarchívum)