Új Szó, 2002. július (55. évfolyam, 151-176. szám)

2002-07-09 / 157. szám, kedd

6 Kultúra - oktatás ÚJ SZÓ 2002. JÚLIUS 9. MOZI POZSONY HVIEZDA: 40 nap és 40 éjszaka (amerikai) 16,18, 20.30 HVIEZDA - KERTMOZI: Almok útján (amerikai) 21.15 OBZOR: Vénasz- szonyok nyara (cseh) 18, 20.30 MLADOSf: A harcos és a hercegnő (német) 15, 17.30, 20 TATRA: Gosford Park (amerikai-angol) 17.30, 20 ISTROPOLIS: Az időgép (amerikai) 18, 20.30 A hálószo­bában (amerikai) 17.15, 20 Totál Káosz (amerikai) 17, 19, 21 CHARLIE CENTRUM: Korcs szerelmek (mexikói) 18 Kikötői hírek (amerikai) 20.30 Mindenki, aki közel áll hozzám (cseh) 18.15 A sárgászöld skorpió átka (amerikai-német) 20.45 Hűtlenség (svéd­olasz) 18 Mulholland Drive - A sötétség útja (amerikai) 20 KASSA CAPITOL: Az időgép (amerikai) 18,20 ÚSMEV: 40 nap és 40 éjsza­ka (amerikai) 18; 20IMPULZ: Horrorra akadva 2 (amerikai) 16.15, 19.15 DÉL-SZLOVÁKIA PATHI FÜRDŐ - KERTMOZI: A Skorpiókirály (amerikai) 21.30 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Amerikai pite 2 (amerikai) 19 AMFITEÁT­RUM: Amerikai pite 2 (amerikai) 21.30 GALÁNTA - KERTMOZI: Monte Cristo grófja (amerikai) 21.30 GYŐR PLAZA: 40 nap és 40 éjszaka (amerikai) 14.30,16.30,18.30, 20.30 Bővér szálló (amerikai) 14, 16, 18, 20 Jégkorszak (amerikai) 13, 14.45, 16.30,18.15, 20 Penge 2 (amerikai) 15,17.30, 20 Pókember (amerikai) 13, 15.20, 17.40, 20 A Skorpiókirály (amerikai) 16, 18, 20 Star Wars II. -A kiónok támadása (amerikai) 14.45,17.30,20.15 Szilaj - A vad völgy paripája (amerikai) 13,14.45,16.30,18.15, 20 Szitakötő (amerikai) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Szörny Rt. (amerikai) 14 Traffic (német-amerikai) 14,17,20 ANYANYELVI TÁBOR - SZURDOKPÜSPÖKI Idén mintegy 33%-kal kevesebb diák jelentkezett a magyar szakra, ennek ellenére jövőre is sok lesz az elsőéves Gyenge a helyesírási készségük Mészáros András: „Rendkívül nagy különbségek figyelhetők meg a hoz­zánk jelentkező diákok vizsgaeredményeiben." (Somogyi Tibor felvétele) A Duna Televízió és a nyíregyházi Zrínyi Ilona Gimnázium immár ötödik alkalommal lát vendégül 150 magyar anyanyelvű diákot Szurdokpüspökiben, a vasárnap megnyílt Anyanyelvi Táborban. Ebben az évben 150 férőhelyre több mint 350 pályázó munkáit kellett rangsorolniuk a szervezők­nek. A jelentkezők száma azért is növekedett ilyen mértékben, mert a Duna Televízió és a tábor jó hírét az előző években a résztvevők szétvitték a világba. A pályázati kiírást a táborozni vá­gyók olvashatták a Dunatexten, a határon túli napilapokban, hall­hatták a Kossuth, illetve a Petőfi Rádióban és a Duna Televízió rek- lámspotja is többször felhívta a fi­gyelmet a táborozási lehetőségre. A pályázatokat a beérkezett pálya­munkák színvonala, beérkezési sorrendje és a jelentkezők életkora szerint bíráltuk el. Nem utolsósor­ban lehetőséget kívántunk nyújta­ni azoknak is, akiknek eddig még nem volt alkalmuk velünk tábo­rozni. Ugyanakkor figyeltünk arra, hogy minél több Kárpát-medencei település képviseltesse magát Szurdokpüspökiben. Nagyon nehéz volt a válogatás, a visszautasítottak közül is sokan megérdemelnék a részvételt, de sajnos korlátozott a rendelkezé­sünkre álló helyek száma. 2002. július 7. és 14. között tehát erdélyi, moldvai csángó, kárpátal­jai, délvidéki, felvidéki, magyaror­szági, németországi, ausztriai, svédországi, finnországi, szlovéni­ai, horvátországi diákok táboroz­nak együtt Szurdokpüspökiben. A fiatalok magyar irodalom és törté­nelem, néptánc, népdal, fotó, film, rajz, újságírás, rádiózás foglalko­zásokon, kitűnő előadók és cso­portvezetők segítségével bővíthe­tik ismereteiket. Az ötödik alkalommal megrende­zett tábor célja nem más, mint az, hogy a különböző országokból, ré­giókból érkező magyar gyerekek barátságot kössenek, az anyanyel­vűket ápolják, identitásukat meg­őrizzék, erősítsék, valamint mély­reható ismereteket szerezzenek a magyar kultúra egészéről. Ezért idei táborunk a MAGYAROK A VI­LÁGBAN - HÍRES MAGYAROK te­matika köré épül. A gyerekek a ne­ves magyarok életművét megis­merve azonosulni tudnak a világ­ban szétszóródott magyarság szel­lemi teljesítményével, híres ma­gyaljaink életműve példaként szolgálhat számukra. Az egyéni teljesítmények tükrében bepillan­tást nyerhetnek a magyar kultúra egészébe. A nagy előadások tervezett elő­adói: Vámos Lászlóné, Magyar Protokoll Szövetség elnöke; dr. Szakály Sándor hadtörténész, a Duna Televízió alelnöke; Pékár Ist­ván, a Duna Televízió elnöke; Forgách Róbert nyelvész; Csoóri Sándor irodalmár; dr. Balogh Júlia történész, a Duna Televízió főszer­kesztője; A csoportfoglalkozások oktatói a nyíregyházi Zrínyi Ilona Gimnázi­um tanárai, valamint a Duna Televí­zió munkatársai közül kerülnek ki. Az idén sem maradhat ki a hagyo­mányos falulátogatás, amelyen Kovács József polgármester úr a falu nevezetességeit, történelmét ismerteti. Egész napos kirándulást szerve­zünk Egerbe, ahol a történelmi ne­vezetességek mellett a strandot is meglátogatjuk. Nagy energiát, odafigyelést és anyagi áldozatot igényel a tábor szervezése és lebonyolítása, de re­méljük, hogy az idén is olyan nagy sikere lesz, mint az eddigi évek­ben volt. (dt) A közelmúltban zárultak le az egyetemi felvételi vizsgák, a felsőoktatási intézmények többségében a felvételi vizsga eredményeitől teszik függővé a jelentkezők felvételét. A vizsgakövetelmények teljesí­tése minden évben jelentős próbatétel elé állítja a re­ménybeli hallgatókat. RÁCZ VINCE Az elmúlt napokban annak próbál­tunk utánajárni, vajon milyen ered­ményt értek el a felvételi vizsgák so­rán a Comenius Egyetem Bölcsé­szettudományi Karának magyar nyelv és irodalom tanszékére jelent­kező diákok. Elgondolkodtató jelen­ségekre deríthet fényt a felvételizők teljesítményének a vizsgálata, ha egybevetjük a feladadapjaikat, ki­derül, mely típushibákat követik el nagyobb arányban. A tanszék leendő hallgatóinak az idei felvételi vizsgákon elért ered­ményeivel kapcsolatban Mészáros András tanszékvezető tanár el­mondta, a diákok teljesítménye nem sokban tért el az előző évfo­lyamok diákjainak teljesítményétől, jellemző, hogy rendkívül nagy kü­lönbségek figyelhetők meg a hoz­zánk jelentkező diákok vizsgaered­ményeiben - árulta el Mészáros András. - Vannak hallgatóink, akik a felvételi vizsgán a maximálisan el­érhető 650 pontból csaknem 600 pontot megszereztek, ugyanakkor némely jelentkező még a 120 pon­tot sem érte el. Ez a lényeges teljesít­ménybeli különbség nézetem sze­rint egyebek közt azzal is magyaráz­ható, hogy olyanok is a tanszékün­kön folytatható tanulmányokat vá­lasztják, akiket adottságaik, meg­szerzett tudásuk esetleg másféle pá­lyára tesznek alkalmassá. Minden­esetre már évek ótá hasonlóak a tapasztalataink.” Idén kevesebb diák adta be felvételi SZABÓ G. LÁSZLÓ Merész lépésre szánta el magát Ru­dolf Bierman pozsonyi producer. Szlovák-cseh-lengyel összefogás­ban, hollywoodi recept szerint új köntösbe öltözteti minden idők leg­ismertebb szlovák népi hősét, Juro Jánosíkot. Hogy mi ebben a merészség? Százötvenmillió koronát igénylő vállalkozása a legdrágább itthoni produkció lesz, amely természete­sen Szlovákiát képviseli majd a világ filmpiacán. Az alkotás létrehozásá­ban éppen ezért olyan szemponto­kat is figyelembe kellett vennie, amelyekkel már most, az előkészü­letek során nagyon sok ellenérzést kelt. A részletes információk ugyan­is csak ezekben a napokban, a Karlovy Vary-i fesztiválon kerültek nyilvánosságra, a jelen lévő szlovák újságírók nem kis megrökönyödésé­re. Azt még úgy-ahogy megemész­tette a szakma, hogy a legendás né­pi hős történetét Agnieszka Hol­land, az Amerikában élő és dolgozó, világhírű lengyel rendező viszi film­re, hiszen ezt a tényt Bierman már tavalyelőtt bejelentette. Más kérdés, hogy miképpen reagáltak erre a szlovák rendezők! Agnieszka Hol­land neve azonban valóban fémje­lezni tudja majd a produkciót, hi­szen az Európa, Európával, a Teljes napfogyatkozással és a Washington térrel az egész világon komoly elis­meréseket szerzett. Bierman pedig mindenképpen világszínvonalú ren­dezőben gondolkozott. A film forga­tókönyvét Éva Borusovicová, a te­hetséges, fiatal pozsonyi rendezőnő (A csillagokat is az égről, Szabad, nem szabad?) írta aprólékos mun­kával. Hét évig kutatott könyvtárak­ban, levéltárakban, archívumok­ban, hogy végre valós képet kapjon a ma embere - a tegnap hőséről. Jánosík - egy igaz történet. Ez lesz a kérelmét a pozsonyi magyar nyelv és irodalom tanszékre. A tanszékve­zető szerint mindezt részben az alapiskolák kilencedik évfolyamá­nak kötelezővé tétele eredményez­te. A tavalyi adatokhoz mérten idén mintegy harminchárom százalékkal kevesebb diák jelentkezett a magyar szakra, ennek ellenére ebben az év­ben is nagy számban vettek fel első­éveseket. A bölcsészkarra jelentkezők egysé­gesen írásbeli felvételi vizsgát tesz­nek. Szóbeli vizsgát már évek óta film címe. Hogy mi áll az igaz törté­net mögött? Borusovicová - és ezzel nyerte meg Bierman a nagy ívű, hu­mánus alkotásairól híres Agnieszka Hollandot -, a feltárt tények alapján erősen korrigál a nemzet Jánosík- képén. Szerinte ugyanis túlzás volt azt állítani, hogy amit a „hős” a gaz­dagoktól elvett, azt a szegények közt szétosztotta. De hagyjuk az igazságot. Arra most úgyis fény de­rül. Vissza a filmhez. Karlovy Varyban megtudtuk: Ag­nieszka Holland mellett társrende­zője is lesz a produkciónak. Egy harmincéves ifjú hölgy, aki épp most, a fesztiválon bizonyította szakmai rátermettségét. Első film­je, az Ugatás (egy önmagát kutyá­nak képzelő feleség nem minden­napi története) ugyanis figyelemre méltó munka. A hölgy neve Kasia Adamik, és Agnieszka Holland lá­nya. Apai ágon tehát szlovák. De a „lengyel vonal” vele is erősödik a filmben. Ami veszélyes az alkotás kicsengését illetően, vélekednek a szlovákok, hiszen Jánosík nemzeti hovatartozása mind a mai napig el­döntetlen a történészek között. A lengyelek ugyanúgy a magukénak tartják, mint a szlovákok. „Csak ne­hogy most veszítsük el azt, aki ed­dig a miénk volt” - izgul az egyik fél. A másik meg nyilvánvalóan mosolyog. Nagy ámulatot váltott ki a már meg­lévő szereposztás is. Koprodukciós vállalkozásról lévén szó, a szereplő- gárda is háromféle nemzetiségű. A fő kérdés természetesen az volt, hogy ki játssza Jánosíkot? Egészen pontosan: lengyel vagy szlovák szí­nész. Rudolf Bierman bejelentésére falfehér arcokat láttam magam kö­rül. Juro Jánosík szerepét ugyanis egy pályakezdő cseh (báb) színész kapta, bizonyos Václav Jirácek. Újabb megdöbbenést az váltott ki, hogy Barbora szerepét egy amerikai nem tartanak a karon, ugyanis a ta­pasztalatok azt igazolják, hogy a szóbeli vizsgáztatás visszaélésekre ad lehetőséget. Mivel a feladatlapo­kon a felvételiző diákok nem tünte­tik fel a nevüket, az eredmények ki­értékelésekor nincs mód a beavat­kozásra és a manipulációra. Egyet­len hátránya a pusztán írásban tör­ténő vizsgáztatásnak, hogy egyet­len feladatlapon csak nagyon nehe­zen mérhető fel a jelentkező kreati­vitása. A hallgató felvétele egyaránt függ a színésznő kapta. Jirácek érzékeny arcú, rokonszenves fiú. Parókával a fején ideális Jánosík. „De vékony, túlságosan csontos, meg alacsony is, nincs benne semmi hősies, mert nem eléggé férfias” - érveltek a szlovák szakmabeliek. Egy biztos: nehéz feladat vár a prágai fiúra. Elő­ször is meg kell tanulnia szlovákul. Mint mondta: az első leckéken már túl van. Szlovák kollégáimnak, min­vizsgán nyújtott teljesítményétől és az érettségi vizsgán szerzett érdem­jegyeitől, tehát a hozott pontjainak számától. Szakpárosítás esetén sza­konként maximálisan 300-300 pon­tot szerezhetnek a felvételizők. A középiskolából legfeljebb 50 pont hozhatnak a diákok. A maximális pontszámot egyébként eddig senki sem érte el a tanszékre jelentkező diákok közül. „Az azonos középis­kolás eredmények nem minden esetben tükröznek azonos szintű tu­dást, két kitüntetett diák között ép­pen ezért akár jelentős tudásbeli kü­lönbségek is lehetnek - mondta Mé­száros András. - A középiskolák nem egyformán készítik fel a diákja­ikat az egyetemi felvételikre, óriási különbségek tapasztalhatók az isko­lák között, ha egybevetjük a tanuló­ik felkészültségét, illetve az oktatás eredményességét és szakmai szín­vonalát.” A tanszékvezető elmondta, a diákok időnként a fantáziájukat hívják se­gítségül, hogy pótolják tételes tudá­suk hiányosságait. A felvételizők he­lyesírási készségével kapcsolatban elárulta, évek óta jellemző, hogy még a legjobbaknak is gondot okoz a helyesírási szabályok pontos isme­rete, illetve megfelelő használata. Mindenesetre elgondolkodtató, hogy a leendő pedagógusok, akik magyar nyelvet és irodalmat oktat­nak majd az alap- és középiskolák­ban, egyebek közt beavatják a tanu­lókat a helyesírás rejtelmeibe, ma­guk is helyesírási problémákkal küszködnek még az egyetemi éveik­ben is. A másik megdöbbentő jelen­ség a tanszékvezető tapasztalata szerint, hogy rendkívül csekély a le­endő egyetemisták olvasottsága, alig olvasnak, sok esetben még a kö­telező olvasmányok sem szerepel­nek az általuk elolvasott művek jegyzékében. A kérdés megint csak az, hogy ha a tanári pályát választ­ják, hogyan lesznek képesek meg­szerettetni a rájuk bízott gyerekek­kel az olvasást. den tudását latba vetve, szlovákul nyilatkozott. S bár több száz ifjú szí­nész közül választották ki a szerep­re, nyugodt még most sem lehet. Egy egész ország szimpátiáját kell majd elnyernie. A forgatás ősszel kezdődik a Magas- Tátrában. De hogy mindkét érintett fél büszke lehessen: a szlovák és a lengyel hegyek egyformán szerep­hez jutnak a filmben. Václav Jirácek, a fiatal cseh (báb)színész kapta Jánosík szerepét (CTK-felvétel) Agnieszka Holland nem kérette magát: igent mondott Rudolf Biermanriak, így ő rendezi, lányával együtt, a Jánosíkot Jánosík hollywoodi recept szerint

Next

/
Oldalképek
Tartalom