Új Szó, 2002. július (55. évfolyam, 151-176. szám)
2002-07-09 / 157. szám, kedd
6 Kultúra - oktatás ÚJ SZÓ 2002. JÚLIUS 9. MOZI POZSONY HVIEZDA: 40 nap és 40 éjszaka (amerikai) 16,18, 20.30 HVIEZDA - KERTMOZI: Almok útján (amerikai) 21.15 OBZOR: Vénasz- szonyok nyara (cseh) 18, 20.30 MLADOSf: A harcos és a hercegnő (német) 15, 17.30, 20 TATRA: Gosford Park (amerikai-angol) 17.30, 20 ISTROPOLIS: Az időgép (amerikai) 18, 20.30 A hálószobában (amerikai) 17.15, 20 Totál Káosz (amerikai) 17, 19, 21 CHARLIE CENTRUM: Korcs szerelmek (mexikói) 18 Kikötői hírek (amerikai) 20.30 Mindenki, aki közel áll hozzám (cseh) 18.15 A sárgászöld skorpió átka (amerikai-német) 20.45 Hűtlenség (svédolasz) 18 Mulholland Drive - A sötétség útja (amerikai) 20 KASSA CAPITOL: Az időgép (amerikai) 18,20 ÚSMEV: 40 nap és 40 éjszaka (amerikai) 18; 20IMPULZ: Horrorra akadva 2 (amerikai) 16.15, 19.15 DÉL-SZLOVÁKIA PATHI FÜRDŐ - KERTMOZI: A Skorpiókirály (amerikai) 21.30 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Amerikai pite 2 (amerikai) 19 AMFITEÁTRUM: Amerikai pite 2 (amerikai) 21.30 GALÁNTA - KERTMOZI: Monte Cristo grófja (amerikai) 21.30 GYŐR PLAZA: 40 nap és 40 éjszaka (amerikai) 14.30,16.30,18.30, 20.30 Bővér szálló (amerikai) 14, 16, 18, 20 Jégkorszak (amerikai) 13, 14.45, 16.30,18.15, 20 Penge 2 (amerikai) 15,17.30, 20 Pókember (amerikai) 13, 15.20, 17.40, 20 A Skorpiókirály (amerikai) 16, 18, 20 Star Wars II. -A kiónok támadása (amerikai) 14.45,17.30,20.15 Szilaj - A vad völgy paripája (amerikai) 13,14.45,16.30,18.15, 20 Szitakötő (amerikai) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Szörny Rt. (amerikai) 14 Traffic (német-amerikai) 14,17,20 ANYANYELVI TÁBOR - SZURDOKPÜSPÖKI Idén mintegy 33%-kal kevesebb diák jelentkezett a magyar szakra, ennek ellenére jövőre is sok lesz az elsőéves Gyenge a helyesírási készségük Mészáros András: „Rendkívül nagy különbségek figyelhetők meg a hozzánk jelentkező diákok vizsgaeredményeiben." (Somogyi Tibor felvétele) A Duna Televízió és a nyíregyházi Zrínyi Ilona Gimnázium immár ötödik alkalommal lát vendégül 150 magyar anyanyelvű diákot Szurdokpüspökiben, a vasárnap megnyílt Anyanyelvi Táborban. Ebben az évben 150 férőhelyre több mint 350 pályázó munkáit kellett rangsorolniuk a szervezőknek. A jelentkezők száma azért is növekedett ilyen mértékben, mert a Duna Televízió és a tábor jó hírét az előző években a résztvevők szétvitték a világba. A pályázati kiírást a táborozni vágyók olvashatták a Dunatexten, a határon túli napilapokban, hallhatták a Kossuth, illetve a Petőfi Rádióban és a Duna Televízió rek- lámspotja is többször felhívta a figyelmet a táborozási lehetőségre. A pályázatokat a beérkezett pályamunkák színvonala, beérkezési sorrendje és a jelentkezők életkora szerint bíráltuk el. Nem utolsósorban lehetőséget kívántunk nyújtani azoknak is, akiknek eddig még nem volt alkalmuk velünk táborozni. Ugyanakkor figyeltünk arra, hogy minél több Kárpát-medencei település képviseltesse magát Szurdokpüspökiben. Nagyon nehéz volt a válogatás, a visszautasítottak közül is sokan megérdemelnék a részvételt, de sajnos korlátozott a rendelkezésünkre álló helyek száma. 2002. július 7. és 14. között tehát erdélyi, moldvai csángó, kárpátaljai, délvidéki, felvidéki, magyarországi, németországi, ausztriai, svédországi, finnországi, szlovéniai, horvátországi diákok táboroznak együtt Szurdokpüspökiben. A fiatalok magyar irodalom és történelem, néptánc, népdal, fotó, film, rajz, újságírás, rádiózás foglalkozásokon, kitűnő előadók és csoportvezetők segítségével bővíthetik ismereteiket. Az ötödik alkalommal megrendezett tábor célja nem más, mint az, hogy a különböző országokból, régiókból érkező magyar gyerekek barátságot kössenek, az anyanyelvűket ápolják, identitásukat megőrizzék, erősítsék, valamint mélyreható ismereteket szerezzenek a magyar kultúra egészéről. Ezért idei táborunk a MAGYAROK A VILÁGBAN - HÍRES MAGYAROK tematika köré épül. A gyerekek a neves magyarok életművét megismerve azonosulni tudnak a világban szétszóródott magyarság szellemi teljesítményével, híres magyaljaink életműve példaként szolgálhat számukra. Az egyéni teljesítmények tükrében bepillantást nyerhetnek a magyar kultúra egészébe. A nagy előadások tervezett előadói: Vámos Lászlóné, Magyar Protokoll Szövetség elnöke; dr. Szakály Sándor hadtörténész, a Duna Televízió alelnöke; Pékár István, a Duna Televízió elnöke; Forgách Róbert nyelvész; Csoóri Sándor irodalmár; dr. Balogh Júlia történész, a Duna Televízió főszerkesztője; A csoportfoglalkozások oktatói a nyíregyházi Zrínyi Ilona Gimnázium tanárai, valamint a Duna Televízió munkatársai közül kerülnek ki. Az idén sem maradhat ki a hagyományos falulátogatás, amelyen Kovács József polgármester úr a falu nevezetességeit, történelmét ismerteti. Egész napos kirándulást szervezünk Egerbe, ahol a történelmi nevezetességek mellett a strandot is meglátogatjuk. Nagy energiát, odafigyelést és anyagi áldozatot igényel a tábor szervezése és lebonyolítása, de reméljük, hogy az idén is olyan nagy sikere lesz, mint az eddigi években volt. (dt) A közelmúltban zárultak le az egyetemi felvételi vizsgák, a felsőoktatási intézmények többségében a felvételi vizsga eredményeitől teszik függővé a jelentkezők felvételét. A vizsgakövetelmények teljesítése minden évben jelentős próbatétel elé állítja a reménybeli hallgatókat. RÁCZ VINCE Az elmúlt napokban annak próbáltunk utánajárni, vajon milyen eredményt értek el a felvételi vizsgák során a Comenius Egyetem Bölcsészettudományi Karának magyar nyelv és irodalom tanszékére jelentkező diákok. Elgondolkodtató jelenségekre deríthet fényt a felvételizők teljesítményének a vizsgálata, ha egybevetjük a feladadapjaikat, kiderül, mely típushibákat követik el nagyobb arányban. A tanszék leendő hallgatóinak az idei felvételi vizsgákon elért eredményeivel kapcsolatban Mészáros András tanszékvezető tanár elmondta, a diákok teljesítménye nem sokban tért el az előző évfolyamok diákjainak teljesítményétől, jellemző, hogy rendkívül nagy különbségek figyelhetők meg a hozzánk jelentkező diákok vizsgaeredményeiben - árulta el Mészáros András. - Vannak hallgatóink, akik a felvételi vizsgán a maximálisan elérhető 650 pontból csaknem 600 pontot megszereztek, ugyanakkor némely jelentkező még a 120 pontot sem érte el. Ez a lényeges teljesítménybeli különbség nézetem szerint egyebek közt azzal is magyarázható, hogy olyanok is a tanszékünkön folytatható tanulmányokat választják, akiket adottságaik, megszerzett tudásuk esetleg másféle pályára tesznek alkalmassá. Mindenesetre már évek ótá hasonlóak a tapasztalataink.” Idén kevesebb diák adta be felvételi SZABÓ G. LÁSZLÓ Merész lépésre szánta el magát Rudolf Bierman pozsonyi producer. Szlovák-cseh-lengyel összefogásban, hollywoodi recept szerint új köntösbe öltözteti minden idők legismertebb szlovák népi hősét, Juro Jánosíkot. Hogy mi ebben a merészség? Százötvenmillió koronát igénylő vállalkozása a legdrágább itthoni produkció lesz, amely természetesen Szlovákiát képviseli majd a világ filmpiacán. Az alkotás létrehozásában éppen ezért olyan szempontokat is figyelembe kellett vennie, amelyekkel már most, az előkészületek során nagyon sok ellenérzést kelt. A részletes információk ugyanis csak ezekben a napokban, a Karlovy Vary-i fesztiválon kerültek nyilvánosságra, a jelen lévő szlovák újságírók nem kis megrökönyödésére. Azt még úgy-ahogy megemésztette a szakma, hogy a legendás népi hős történetét Agnieszka Holland, az Amerikában élő és dolgozó, világhírű lengyel rendező viszi filmre, hiszen ezt a tényt Bierman már tavalyelőtt bejelentette. Más kérdés, hogy miképpen reagáltak erre a szlovák rendezők! Agnieszka Holland neve azonban valóban fémjelezni tudja majd a produkciót, hiszen az Európa, Európával, a Teljes napfogyatkozással és a Washington térrel az egész világon komoly elismeréseket szerzett. Bierman pedig mindenképpen világszínvonalú rendezőben gondolkozott. A film forgatókönyvét Éva Borusovicová, a tehetséges, fiatal pozsonyi rendezőnő (A csillagokat is az égről, Szabad, nem szabad?) írta aprólékos munkával. Hét évig kutatott könyvtárakban, levéltárakban, archívumokban, hogy végre valós képet kapjon a ma embere - a tegnap hőséről. Jánosík - egy igaz történet. Ez lesz a kérelmét a pozsonyi magyar nyelv és irodalom tanszékre. A tanszékvezető szerint mindezt részben az alapiskolák kilencedik évfolyamának kötelezővé tétele eredményezte. A tavalyi adatokhoz mérten idén mintegy harminchárom százalékkal kevesebb diák jelentkezett a magyar szakra, ennek ellenére ebben az évben is nagy számban vettek fel elsőéveseket. A bölcsészkarra jelentkezők egységesen írásbeli felvételi vizsgát tesznek. Szóbeli vizsgát már évek óta film címe. Hogy mi áll az igaz történet mögött? Borusovicová - és ezzel nyerte meg Bierman a nagy ívű, humánus alkotásairól híres Agnieszka Hollandot -, a feltárt tények alapján erősen korrigál a nemzet Jánosík- képén. Szerinte ugyanis túlzás volt azt állítani, hogy amit a „hős” a gazdagoktól elvett, azt a szegények közt szétosztotta. De hagyjuk az igazságot. Arra most úgyis fény derül. Vissza a filmhez. Karlovy Varyban megtudtuk: Agnieszka Holland mellett társrendezője is lesz a produkciónak. Egy harmincéves ifjú hölgy, aki épp most, a fesztiválon bizonyította szakmai rátermettségét. Első filmje, az Ugatás (egy önmagát kutyának képzelő feleség nem mindennapi története) ugyanis figyelemre méltó munka. A hölgy neve Kasia Adamik, és Agnieszka Holland lánya. Apai ágon tehát szlovák. De a „lengyel vonal” vele is erősödik a filmben. Ami veszélyes az alkotás kicsengését illetően, vélekednek a szlovákok, hiszen Jánosík nemzeti hovatartozása mind a mai napig eldöntetlen a történészek között. A lengyelek ugyanúgy a magukénak tartják, mint a szlovákok. „Csak nehogy most veszítsük el azt, aki eddig a miénk volt” - izgul az egyik fél. A másik meg nyilvánvalóan mosolyog. Nagy ámulatot váltott ki a már meglévő szereposztás is. Koprodukciós vállalkozásról lévén szó, a szereplő- gárda is háromféle nemzetiségű. A fő kérdés természetesen az volt, hogy ki játssza Jánosíkot? Egészen pontosan: lengyel vagy szlovák színész. Rudolf Bierman bejelentésére falfehér arcokat láttam magam körül. Juro Jánosík szerepét ugyanis egy pályakezdő cseh (báb) színész kapta, bizonyos Václav Jirácek. Újabb megdöbbenést az váltott ki, hogy Barbora szerepét egy amerikai nem tartanak a karon, ugyanis a tapasztalatok azt igazolják, hogy a szóbeli vizsgáztatás visszaélésekre ad lehetőséget. Mivel a feladatlapokon a felvételiző diákok nem tüntetik fel a nevüket, az eredmények kiértékelésekor nincs mód a beavatkozásra és a manipulációra. Egyetlen hátránya a pusztán írásban történő vizsgáztatásnak, hogy egyetlen feladatlapon csak nagyon nehezen mérhető fel a jelentkező kreativitása. A hallgató felvétele egyaránt függ a színésznő kapta. Jirácek érzékeny arcú, rokonszenves fiú. Parókával a fején ideális Jánosík. „De vékony, túlságosan csontos, meg alacsony is, nincs benne semmi hősies, mert nem eléggé férfias” - érveltek a szlovák szakmabeliek. Egy biztos: nehéz feladat vár a prágai fiúra. Először is meg kell tanulnia szlovákul. Mint mondta: az első leckéken már túl van. Szlovák kollégáimnak, minvizsgán nyújtott teljesítményétől és az érettségi vizsgán szerzett érdemjegyeitől, tehát a hozott pontjainak számától. Szakpárosítás esetén szakonként maximálisan 300-300 pontot szerezhetnek a felvételizők. A középiskolából legfeljebb 50 pont hozhatnak a diákok. A maximális pontszámot egyébként eddig senki sem érte el a tanszékre jelentkező diákok közül. „Az azonos középiskolás eredmények nem minden esetben tükröznek azonos szintű tudást, két kitüntetett diák között éppen ezért akár jelentős tudásbeli különbségek is lehetnek - mondta Mészáros András. - A középiskolák nem egyformán készítik fel a diákjaikat az egyetemi felvételikre, óriási különbségek tapasztalhatók az iskolák között, ha egybevetjük a tanulóik felkészültségét, illetve az oktatás eredményességét és szakmai színvonalát.” A tanszékvezető elmondta, a diákok időnként a fantáziájukat hívják segítségül, hogy pótolják tételes tudásuk hiányosságait. A felvételizők helyesírási készségével kapcsolatban elárulta, évek óta jellemző, hogy még a legjobbaknak is gondot okoz a helyesírási szabályok pontos ismerete, illetve megfelelő használata. Mindenesetre elgondolkodtató, hogy a leendő pedagógusok, akik magyar nyelvet és irodalmat oktatnak majd az alap- és középiskolákban, egyebek közt beavatják a tanulókat a helyesírás rejtelmeibe, maguk is helyesírási problémákkal küszködnek még az egyetemi éveikben is. A másik megdöbbentő jelenség a tanszékvezető tapasztalata szerint, hogy rendkívül csekély a leendő egyetemisták olvasottsága, alig olvasnak, sok esetben még a kötelező olvasmányok sem szerepelnek az általuk elolvasott művek jegyzékében. A kérdés megint csak az, hogy ha a tanári pályát választják, hogyan lesznek képesek megszerettetni a rájuk bízott gyerekekkel az olvasást. den tudását latba vetve, szlovákul nyilatkozott. S bár több száz ifjú színész közül választották ki a szerepre, nyugodt még most sem lehet. Egy egész ország szimpátiáját kell majd elnyernie. A forgatás ősszel kezdődik a Magas- Tátrában. De hogy mindkét érintett fél büszke lehessen: a szlovák és a lengyel hegyek egyformán szerephez jutnak a filmben. Václav Jirácek, a fiatal cseh (báb)színész kapta Jánosík szerepét (CTK-felvétel) Agnieszka Holland nem kérette magát: igent mondott Rudolf Biermanriak, így ő rendezi, lányával együtt, a Jánosíkot Jánosík hollywoodi recept szerint