Új Szó, 2002. március (55. évfolyam, 51-75. szám)
2002-03-22 / 69. szám, péntek
Ízvilág ÚJ SZÓ 2002. MÁRCIUS 22. Tallin hóban HIZSNYAI ZOLTÁN Helsinkiben a hőmérséklet alig valamivel nulla fok alatt mozgott, és a belváros felé menet még az utolsó délutánon is izzadtam a külön erre az útra beszerzett jégeralsóban. Amikor azonban hazafelé baktattunk a Zetor kocsmából, az elfogyasztott sörök ellenére is mindjárt észleltük, hogy lehűlt a levegő. A Hosszú hídon átkelve aztán azt is láttuk, mennyire: a tengeröböl, amelyen odafelé még vízimadarak ringatóztak, időközben befagyott, már gyerekek hokiztak rajta. Ideje volt hát délebbre húznunk. Másnap dél körül egy apró, alacsonyan szálló légibusszal röpültünk át a csupán nyolcvan kilométerre fekvő Tallinba. A Finnöböl vizén jól kivehetőek voltak a dél felé sorjázó hullámtarajok, s a gép úgy dülöngélt-bukdácsolt a légörvényekben az egyöntetűen sötétszürke, de helyenként föl-fölfesló, és ilyenkor szinte a hullámok gerincét paskoló felhődunyha alátt, mintha maga is a vízen hányódna. Persze, gondolni sem mertem arra, hogy elővegyem az útra készített elemózsiát. Pedig egy falusi búcsún láttam már olyat is, hogy a hullámvasúton egy földim komótosan szalonnázott a sikongó fehérnépek között. No de hát a virtuskodásnak nem érkezett még el az ő ideje... Északi kőrútunk során bemutatkoztunk már a helsinki egyetemen, és egy finn könyvkiadó is rendezett velünk beszélgetést, nem is beszélve a rádióinterjúkról. Most is egy irodalmi estre érkeztünk Tallinba. A rendezvény után a vendéglátó magyar kulturális intézet adott fogadást, ahol az eszem-iszom közben elbeszélgettünk néhány észtországi magyarral, akiknek nagy többsége Kárpátaljáról került ide még a Szovjetunió fennállása idején, de volt köztük magyarországi születésű, sőt egy vajdasági menyecske is, akinek éberen élt még emlékezetében a legendás csantavéri kisüsti. Az észt főváros egyébként hatalmas havazással fogadott. A fogadást követően mégis belevetettük magunkat a most hótól fehér tallini éjszakába, átvágtunk a gyönyörű középkori főtéren, egy pillanatra megállva az ódon városháza árkádjai alatt, elsétáltunk a gótikus Szent Olaus-templom 145 méter magas tornya mellett, amely a maga idejében a legmagasabb volt egész Európában, elhaladtunk a székesegyház és a XIV. századi Szent Miklós-templom előtt, amely sok egyéb mellett Holbein-festményekkel is büszkélkedhet, bolyongtunk a kecses körbástyákkal sűrűn teletűzdelt városfal tövében, róttuk a régi Hansa-város hajdani gazdagságát és kulturális erejét ma is hirdető utcákat, botorkáltunk a kiadós hóesésben, és feltérképeztük a vendéglők, kávéházak, sörözők sűrű hálózatát. A körút végképp meggyőzött arról, hogy nemcsak maga a város jóval öregebb Helsinkinél, hanem az ivási lehetőségek is a régiek. A belvárosi éttermek már a mindenhol jelenlevő gazdag rokonok pénztárcájához igazodtak ugyan, de az italárak inkább még az e tekintetben igen liberális szovjet hagyományokat tükrözik. Nem is beszélve a városfalakon kívüli, „barakk” stílusban épült negyedekről, ahol szinte a letűnt idők árain és szintjén lehet meg- szittyósodni. Nem csoda hát, ha a fölöttébb kötelességtudó, de az olcsó kontyalávaló beszerzésében mindig rendkívül szemfüles finnek egyre nagyobb méreteket öltő alkoholturizmusa újabb adminisztratív beavatkozásokat követelt a soumi hatóságok részéről. Ennek következtében a vámtörvények újabban már csak egy liter pálinka vagy néhány karton dobozos sör behozatalát teszik lehetővé. Az észt gazdaság reakciója sem késett sokáig, hamarosan megjelentek a piacon a nyolcvanfokos vodkák és a Farkasvíznek nevezett méregerős pálinkacsalád különböző kiszerelésű sarjai. Ami pedig a sört illeti, a finnek tulajdonképpen önellátóak, nagyobbrészt saját komphajóik vámmentes boltjaiban vásárolják meg a Lapp Arany fantázianévvel illetett seritalt. Végül hadd emlékezzek meg arról a kuriózumszámba menő tallini ebédről, amely az északi kulturális anabázisunk során szerzett számos gasztronómiai élményem homlokterében áll. A szóban forgó lakoma helyszíne egy Old Hansa nevű vendéglő volt, amelyet hét évszázaddal ezelőtt, még a dán fennhatóság alatt alapítottak, s azóta folyamatosan működik. Ma már sok egyébbel együtt e nagy múltú létesítmény is finn kézben van, de ha történetesen betévedne ide egy XIII. század végi kereskedő, minden bizonnyal otthon érez- né magát. A súlyos faasztalok és lócák, a nehéz cserépkupák, a rusztikus tálak és tányérok, a kiszolgáló személyzet öltözéke, a zene, a kovácsoltvas tartókban lobogó fáklyák, a falfestmények mind-mind a középkort idézik. És a feltálalt ételek-italok is az Amerika felfedezése előtti (paprikát, burgonyát, kukoricát s ezer mást nélkülöző) századok receptes könyvei szerint készültek. A parázson sütött csirkecomb s a lenyomatására felszolgált forró mézsör mégis mesés volt. A többi étekre már nem emlékszem, csak egy mézzel édesített ősi nyalánkság íze dereng még fel emlékezetemben, annyi azonban bizonyos, mindnyájan elégedetten, degeszre tömött gyomorral távoztunk, és szinte kigurultunk a sötét tallini délutánba. A piac felé vettem az irányt, hogy elutazásunk előtt elköltsem maradék észt koronámat. Alig mentem át az óváros kapuján, amikor olyat láttam, amit korábban csak a tévében: ezernyi lám- pácskával kivilágított Coca-Cola-kamionok robogtak el előttem. Éppen csak a mosolygós Santa Claus nem köszöntötte rám az erősen cukrozott jenki üdítőt. Aztán egyszeriben feltámadt a szél, majd hirtelen viharosra fordult, és hóval fútta be a csiricsáré kamionkaravánt. BOLONDOS RECEPTEK Mátyus Jóska kiskonyhája Osztrigás-kagylós herkentyűmassza Hozzávalók: 1 kg répás éticsiga-lekvár, 212 db osztriga, 2 kg korall (moszat is megteszi), 20 dkg panírozott kagylóhús, 30 kg mustár, 3 csipetnyi zellerkeverék, Mohamed Ali C-vitaminos cukorka. Elkészítése: Az osztrigáról szedjük le a páncélt, majd vágjuk kockákra, s szórjuk hozzá a zellerkeverékhez. Keverjük össze a korall- húst a mustárral, ezután pedig szóljuk meg a már ledarált vitamincukorkával. Ha az éticsiga-lekvár nem mászik el, adjuk hozzá a panírozott kagylóhúshoz. Mikor ez mind megvan, nyomjuk be a sütőbe, és süssük kb. 2,21 másodpercig. Ezután már csak egy mindezt megevő személy kellene. Tárogatómuzsikával, esetleg locsolóversikével próbáljuk meg konyhánkba csalogatni. (CS. M.) Vajkai Miklós Gyermekkorom ízvilága érni fordulattal élve, hadd legyek én az elődöm, aki nemcsak felismerte az emberi élet maradandóságát és forrásvíztisztaságát, de teljes élethosszában istá- polta ezt a makulátlanságot. Nemcsak felismerni! Hanem megélni az adott lehetőségeket! Az elméletet a gyakorlat szintjére átültetni. Önmagunkat a nap huszonnégy órájában komolyan venni! S az emberi élet magasabbrendűsé- gét tiszteletben tartani! Óvni- gondozni az adott létezést! Elődeim háza-udvara, csakúgy mint a lelkűk pitvara egyszerre volt nyitott és zárt! Nyitott a mindenkori átutazó előtt. És zárt a személyes titkok s gondok előtt. És persze voltak nagy-nagy elhallgatások, amelyeket nem volt illő megvallani! E fedheteden dolgok közé tartozott a mindenkori étkezés is! Enni azt jelentette: megmaradni az eljövendőnek! Ha a szüléimre és a nagyszüleimre emlékszem: tudatosítom, hogy mindig nagy hangsúlyt adtak az étkezésnek. Számukra a reggeli vagy ebéd nem csupán a táplálékfelvételt jelentette, műit manapság! Elődeim ugyanis teljes valójukkal költötték el gyakran szerény táplálékukat. Magukba mélyülve és némán: hogy ne csupán a test, hanem a lélek is erőhöz jusson általa... Igazából „egzisztenciális” állapotba sodortatták önmagukat. Ezt az állapotot segítette elő az étkezés előtti és az asztalbontás utáni ima is! A történelmi idő táncoltatta őket. Gyakran minden anyagi jellegű tulajdonukat elveszítették. Ám bármennyire nincstelenek voltak is, kevés élelmiszerüket nemegyszer a tőlük is szegényebbekkel osztották meg. Tudatosítva, hogy minden nélkülözés csüggedéshez és végső soron betegséghez vezet. Magyar emberként az étkezéssel kapcsolatos rokonértelmű szavak sokaságát tanulhattam meg! Színesebbnél színesebb jelzőkkel illették, akár a babfőzeléket is! Csodálatos erkölcsi és költői birodalom volt ez! Birodalom, amelynek kirakókövein bizton lehetett haladni! S ha volt szigorúság: igazából csakis ennek a birodalomnak szólt. Megóvása: létkérdés volt! Ebédidőben nem illett látogatóba érkezni! De, ha mégis olyankor léptük át egy másik ház küszöbét: egy csendesded köszönés után illett fél fordulattal elhajolni az asztalnál ülőktől, nehogy megkívánjuk az éppen fogyasztott ételt. Elfogadni a felkínáltat: nem volt szabad! Még akkor sem, ha szívélyesen kínálták! S ha egy néni gyümölcsöt adott: illedelmesen a zsebünkbe süllyesztettük, és csupán távoztunk után fogyasztottuk el. Vendégségben, lakomák idején szerényen és némán étkeztek elődeim. És mindig ügyeltek arra, hogy a vendéglátóktól „időben” távozzanak. Tíz évszázadnyi hagyomány által erősödött „ilyenné” étkezésünk illemtana, amely aztán - fokozatosan - szétmállott a történelmi idők malomkövei közt. Semmivé vált. Feledésbe merült. A régi konyhák illata. Az ételekből áradó pára. Az étkezési szokások. A főzések napirendjének - szigorú - megválasztása! Mindez mára már a múlté! A hagyományok elpereltettek! Húsvét, húsvét, húsvét Gazdámmal és idős barátaival egy épületet fedtünk be. Április mord felhői tornyosultak az égen. A rádióhírekben esős hétvégét jósoltak. Nagycsütörtökön - negyed órával déli tizenkettő előtt a gazdám leszólított az épületről, mondván, hogy majd húsvét utáni kedden folytathatjuk a munkát.- Pedig alkonyaiig még dolgozhatnánk! - akadékoskodtam. De gazdám hajthatatlannak bizonyult.- Ha a tetőzet beázik, megszárad is...! - mondta. Húsvét ünnepe fontosabb volt a számára. Ma, immár csaknem három évtized távolából is megindít következetessége, szilárd emberi magatartása, amint az örök-egyszeri ünnep felé fordult. Az idő tiszta tükörlapja felé. Ünnepeinknek sajátos dramaturgiájuk volt. Olyan hagyományos „elrendezettsége”, amit nem illett önkényeskedőn feladni. A nagy gonddal kitakarított porta. A ház tisztasága. Az asztalok, az edények, s a konyha rendje. A több napon át elhúzódó takarítás közepette maga az emberi lélek is párhuzamosan készülődött és tisztult! Félmúltamból e lassú befelé fordulások emlékei maradtak meg. Amint az egy szál ember meglelni óhajtja egyedi, lelki csöndjét... Húsvét! A hosz- szú-hosszú böjt szellemi felkészülése és az a váratlan változás, amely éppen nagycsütörtökön délben történik meg. Április. Szeles, esős, gyakran fagyos koratavasz! Az eljövendő hónapok szempontjából nem jó, ha az édes perecet vagy fánkot az ember a „fal” mellett, az eresz alatt is elköltheti! A bőséges terméshez ilyen hűvös április szükségeltetik, hogy azután őszre megteljenek az éléstárak. Április! És benne a kereszténység legnagyobb ünnepe! Az emberi lélek éppen ezekben a napokban szabadul majd meg terheitől. Nagycsütörtökön délelőtt még átátjöttek hozzánk a falubeliek tormát ásni. A tormás reszelt ugyanis ott lesz majd az asztalokon, csakúgy mint a sonka, a tojás, a kenyér, s a különböző édességek... Átjöttek. De most szótianabbak, kedvesebbek voltak. Húsvét ellenállhatatlan közelsége hatással volt rájuk. Odahaza majd a terített asztalok várják őket. S az ételek, amelyeket az ünnepnapokon fogyasztanak: jelképes értelemmel bírnak. A kenyér: a mindenkori megmaradás, az önszorgalomból áradó eredmény jelképe. És jelképe az Úr kegyelmének, amely által teendőink eredményesen zárultak. A só: az élet esszenciájának jelképe. A tojás: a termékenységé és az örök körforgásé! A sonka, a különböző édességek pedig a bőség jelképei... Ünnep! A fehérrel terített asztaloknál az ember létállapotba került. Most itt volt. Az ünnepben volt. Az ünnep foglalatában. S közben nem feledkezhetett meg arról a drámai eseményről, amelyre a keresztény több mint kétezer esztendőn át emlékezik... Miközben az Úr így szól magához az emberhez: ,Jóval fontosabb vagy a számomra, semmint te azt felfoghatnád!” Az asztalnál ülök. Körülfog ez a csönd. Az elnémult harangok utáni hiány betölti a földet. Az ember döbbenten figyeli ezt a változást. A létezést - jól tudjuk - bármikor megkörnyékezheti és eltaszíthatja a nemlét! A csönd! A reánk törő, magas fokú némaság hatalma bennünket szólít! S ez a csönd is több értelmű. Csönd. A tegnapi sürgésforgás helyébe a kivárás folyamata kerül. Emlékeim utcáin az emberek lassabban haladnak. Nagypéntek, nagyszombat ünnepélye. Ä tágas szobákban: elidőzök. Nagyszombaton - szinte minden esztendőben - meglátogatott bennünket J. bácsi, anyám testvérbátyja! Eljött, hogy apámnak beszámoljon a tények állásáról. Poharazgatás közben szóba került az előző esztendei nádaratás, az erdőlés, a gabonatermés. És még azt is elszámolta, hogy az asszony hány kéve gyúj- tóst kötött fel! Mindig féltizenegy tájban érkezett. Délután kettőkor pedig felállt az asztaltól és elköszönt. Aprólékos beszámolója után még maradt annyi ideje, hogy apámmal megossza háborús élményeit. A Don-kanyar! Csak most, e sorokat írva kezdem megérteni, hogy az ő húsvétja, életének „drámája” a Donhoz kötődik. Emlékeimben számomra idegenül csengő falunevek. Sztarioszkol, Krecsetovka, ahogy J. bácsi mondta. Ő a doni Jézust hozta el közénk, akinek talán J. bácsi arca volt! Vannak vértelen áldozathozatalok. De mindent-mm- dent átfog, átölel az örök-egyszeri. A szívünkbe rejtett titkainkat átfedi és felemeli. A transzcendens elhallgatás állapota! Húsvéthétfői locsol- kodás zsivaja szólít meg! A megújhodás, a termékenység reménye érkezik el hozzánk... Körülülni az asztalt! De nem a mohó és faragatlan ember létfilozófiájával: „Egyszer élünk, hát együnk!” hangulatában... Rokonaim másféle üzenettel érkeztek meg húsvétion. És másféle üzenettel távoztak. Erőt hoztak, szeretetet, vonzódást! Áldást hoztak a házunkba. És egy másfajta lelkierőt vittek távoztukban magukkal. Láttam őket. Hallgattam őket. Az ízletes ennivalókhoz hasonlóan: ízletes nyelven, bőségesen díszített körmondatokban beszéltek. Tisztelték- megbecsülték egymást. Egymás jószágát. És vagyonát. Túdtak mit kezdeni az emberi élet esszenciáival. Ápolták a kapcsolatokat, és ápolták az emberi életet is: „Fényt, fényt, fényt írt Uram a gondra. A megváltásunkra!” Fényt! Mára... érthetetlenekké, lét-szegénnyé, létszürkévé váltunk. ÍZLIK - NEM ÍZLIK Rovatunkban ismert személyiségeket kérdezünk túrról, mely ízekre emlékeznek a legszívesebben, s mi az, amit nagyon gyorsan elfelejtenének..., ha tudnák. Július Satinsky színművész, komikus: A mákos tészta! Ettől finomabb ételt már sosem eszem. Jöhet é reggel, délben, este és éjjel. Gyerekkoromtól fogva imádom, amikor még az anyám készítette nekem. Undorodom a modem és egészséges zöldségféléknek kikiáltott spárgától és a „brok- kolicától”, nem is tudom, hogy ezek egyáltalán embereknek valók-e... (mai) NYELVELŐ „ínyencmesterek''? „ínyencmesterek versenye” - olvasom az egyik rövid tudósítás címét, s elgondolkodom azon, kik is lehetnek azok az „ínyencmesterek”. A cikkből megtudtam, hogy nemzetközi cukrász-, pincér-, szakács- és bárpincérver- senyről van szó. Ezeknek a résztvevőit nevezi meg a szerző az „ínyencmester” szóval. Kettős tévedésről van itt szó: az egyik nyelvi, a másik fogalmi. Az ínyenc szóval személyt vagy enni-, innivalót szoktunk jellemezni. Szólhatunk tehát ínyenc emberről vagy röviden ínyencről, és ínyenc falatról vagy ínyencfalatról. Az ínyenc ember vagy ínyenc az a személy, aki a különlegesen finom ételeket, italokat vagy a különleges szórakozásokat szereti. Az ínyenc falat a különlegesen finom falat; az ínyencfalat az ínyenceknek való falat, „ínyencmesterról” azonban nem tudunk; ilyen nincs a magyarban. Van azonban ínyesmester. A finom ételek készítőit tisztelik meg ezzel a névvel; tehát általában a szakmájukat művészi fokon értő szakácsokat. A cukrászok esetleg a keverést (mixe- lést) végző bári dolgozók még talán ide sorolhatók, de a csupán felszolgálást végző pincérek nem. A cikknek tehát az volt a fogalmi tévedése, hogy az „ínyencmester” nevet a pincérekre is vonatkoztatta. Az ínyes melléknév választékosabb, mint az ínyenc, s az ínyenc (tehát a különlegesen finom) ételre, falatra vonatkozhat; például: ínyes falat. ínyes emberről nem szoktunk beszélni „ínyenc ember” jelentésben. Az ínyesmester összetételben mégsem az ínyenc szerepel előtagként - mint a cikk írója gondolta -, hanem az ínyes, s nyilván ezt a jelentést sűríti magába: ínyes ételek készítésének a mestere. Jakab István: Nyelvi vétségek és kétségek, Madách, 1987 N