Új Szó, 2002. március (55. évfolyam, 51-75. szám)

2002-03-09 / 58. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2002. MÁRCIUS 9. Helytörténeti kiadvány bemutatója Kulcsod. A tájainkon folyó helytörténeti kutatások eredményeként a közelmúltban újabb kötet látott napvilágot. Kulcsod község történetét, múltját Gáspár Tibor foglalta össze Kulcsod évszázadai című munkájában. A könyv bemutatója holnap 17 órakor lesz a helyi művelődési házban» (m) FALUSI SZÍNJÁTSZÓK FESZTIVÁLJA A Csemadok Országos Tanácsa, a Csemadok Kassa-környéke Terü­leti Választmánya és a Pódium Színházi Társaság meghirdeti a Falu­si Színjátszók IV. Országos Fesztiválját, amelyre 2002. november 14. és 17. között kerül sor Szepsiben és Buzitán. A fesztiválon részt vehet minden falusi színjátszó és esztrádcsoport, amely 2002. szeptember 1-jéig elküldi jelentkezését a Csemadok Kassa-környéke Területi Választmánya címére, s a válogató bizott­ság ajánlja műsorát a fesztiválon való részvételre. Az esztrádcsoportok esetében a fesztiválra kerülő műsor időtartama maximum 50 perc lehet. Bővebb információval a Csemadok Kassa-környéke Területi Választ­mánya titkárságán szolgálnak. (045 01 Moldava nad Bodvou, Hlavná 81, telefon-fax: 055/4603-602, mobil: 0905/543-986.) Itt szerezhetők be a jelentkezési lapok is. I. ZOBORALJI ROCKFESZTIVÁL A Zoboralji Kulturális és Információs Központ, a Csemadok Nyitrai Területi Választmánya és a Csemadok Alsóbodoki Helyi Szervezete megrendezi az I. Zoboralji Rockfesztivált, amelyre szlovákiai magyar amatőr rockzenekarok jelentkezését várja. A rendezvényre június második felében kerül sor az alsóbodoki szabadtéri színpadon, a pro­dukciókat szakmai zsűri fogja értékeim. Az érdeklődő zenekarok küldjenek demofelvételt (ha van) és eddigi pályafutásuk, elért sike­reik rövid leírását legkésőbb 2002. április 30-ig az alábbi címre: Podzoborské kultúrne a informacné stredisko Farská 44, 949 01 Nitra Telefon: 0905/634 207 fax: 037/ 741 38 52 E-mail: region.nitra@nextra.sk SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Carmen szombat 19 HVIEZDOSLAV SZÍN­HÁZ: Össztánc sz., vasárnap 19 KIS SZÍNPAD: Jelenetek egy há­zasságból sz., v. 19 KASSA ÁLLAMI SZÍNHÁZ: Denevér sz. 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: A tizedes meg a többiek sz. 19 (Párkány) v. 18 MISKOLC NEMZETI SZÍNHÁZ: Jézus Krisztus szupersztár sz. 19 v. 17 Egy őrült naplója sz. 19 Hamupipőke sz. 15 A kaland v. 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Más világ (fr.-sp.-am.) sz., v. 16, 18, 20.30 MLADOST: Amélie csodálatos élete (ff.) sz., v. 15.15,17.30 Zongoratanárnő (oszt- r.-fr.) sz., v. 20,22.15 TATRA: Egy csodálatos elme (am.) sz., v. 15.30, 18.20.30 ISTROPOLIS: Training Day (am.) sz. 15.30,21 v. 15.30,18, 20.30 Már megint egy dilis amcsi film (am.) sz., v. 17.30,19.30 Más vi­lág (fr.-sp.-am.) sz. 17.30,19.15 v. 16,18,20 Sötétkék világ (cseh) sz., V. 20 Faikasok szövetsége (ff.) sz., v. 17 CHARLIE CENTRUM: Zongo­ratanárnő (osztr.-fr.) sz., v. 17.30, 20 Buena Vista Social Club (ném.) sz., v. 20 Kandahár (ir.-ff.) sz., v. 21 Sólyom végveszélyben (am.) sz., v. 16.15 Viliódzó fények (dán) sz., v. 17.15 Amélie csodálatos élete (ff.) sz., v. 20.30 Ottóka (cseh-.) sz., v. 18 Bíborlepedók (cseh) sz., v. 19.30 KASSA DRUZBA: Bridget Jones naplója (ang.-am.) sz., v. 16, 18, 20 TAT­RA: Hűtlenség (svéd) sz., v. 16.30, 19.30 CAPITOL: Más világ (fr.- sp.-am.) sz., v. 16,18, 20 ÚSMEV: Sólyom végveszélyben (am.) sz., v. .13.30,16,19 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - LUX: Belphégor - A Louvre fantomja (ff.) sz., v. 19.30 NFG-l-FILM: Lolita (am.) sz. 17.30 KOMÁROM - TATRA: A Gyűrűk ura - A Gyűrű Szövetsége (am.-új-zél.) sz., v. 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Csúcsformában 2 (am.) sz., v. 17,19.30 LÉ­VA-JUNIOR: Szörny Rt. (am.) sz., v. 16.30,19 GALÁNTA - VMK: Szörny Rt. (am.) sz., v. 15.30, 17.30 NAGYMEGYER - SLOVAN: Jalla! Jalla! (svéd) sz., v. 19 KIRÁLYHELMEC - PRIVÁT. Atlantisz - Az elveszett birodalom (am.) sz., v. 18 GYŐR PLAZA: Amélie csodálatos élete (fr.-ném.) sz. 20, 22.30 v. 20 Ameri­kai rapszódia (am.-magy.) sz., v. 15,17.15 Angyali szemek (am.) sz., v. 11,13.15,15.30,17.45 Atlantisz-Az elveszett birodalom (am.) sz., v. 12.30,14.30 Csajok a csúcson (ném.) sz. 16.30,18.30,20.30,22.30 v. 16.30,18.30, 20.30 Csocsó, avagy éljen május 1-je! (magy.) sz., v. 12,14 Egy csodálatos elme (am.) sz. 17.30,20,22.30 v. 17.30,20 Ének a csodaszarvasról (magy.) sz., v. 11.15,13.15 A Gyűrűk ura - A Gyűrű Szövetsége (am.-új-zél.) sz., v. 10.30,13.45,17,20.30 Harry Potter és a bölcsek köve (ang.-am.) sz., v. 11,14 Kémjátszma (ang.-am.) sz. 20, 22.30 v. 20 Kiképzés (am.) sz. 12.15, 14.45, 17.15, 19.45, 22.15 v. 12.15,14.45,17.15,19. Ocean’s Eleven - Tripla vagy semmi (am.) sz. 11.15,13.30,15.45,18, 20.15, 22.30 v. 11.15,13.30,15.45,18,20.15 Szerelem a végzeten {am.) sz. 12.15,14.15,16.15,18.15,20.15,22.15 v. 12.15,14.15,16.15,18.15,20.15 Szörny Rt. (am.) sz., v. 12,14,16, 18 Valami Amerika (magy.) sz. 20,22.15 v. 20 Barak Lászlónak mintha elege lenne a világ diszkrét, disztingvált és óvatosan megbocsátó szemléléséből Mindennapi terrorunk Zalán Tibor, a kolléga és jó barát „ironimantikusnak” nevezte Barak Lászlót, ha si­került elsajátítanom a szót. Az új verseket vizsgalgatván e nyelvújító meghatározás­nak csak az első részével tu­dok egyetérteni, dacára an­nak, hogy én is szoktam bőgni a tévé előtt, mikor a jenki kisfiú kutyája megdög­lik, és ezt ügyesen tálalják nekem a hollywoodi szakik. JUHÁSZ KATALIN Úgyis kicsinálnak. A könyvesbolt­ban a szemnek meg kellene akadnia ezen a címen, és még inkább a borí­tón. Barak László amellett, hogy költő, kiadófőnök és üzletember is, ez nagyon látszik, az ikertornyokkal ugyanis manapság bármit el lehet adni, nemrég én is vettem magam­nak egy pólót, amelyen ott díszeleg­nek. Barak bevallottan New York- imádó, ezért tette a tornyokat a bo­rítóra, én is az vagyok, ezért nem cselekedtem volna hasonlóan. Ám ez mellékszál. Mint ahogy az is, hogy ha nem mentem volna el a köl­tő kassai szerzői estjére, tán mást ír­nék most, vagy - ami még valószí­nűbb - eszembe sem jutott volna ír­ni. A kötet alcíme Hétköznapi ver­sek. És valóban. Semmi lírai nincs bennük, ezt hívták valaha társadal­mi költészetnek. Nagyképű beveze­tő: a versek alkalmasak a lelki nyu­galom megzavarására, meg hogy a kiadó és a szerző senkitől nem kért, ELŐZETESÜNK Pozsony. Negyedik alkalommal rendezik meg Pozsonyban a frankofón fümnapokat, vagyis a francia nyelvű filmek szemléjét. A vetítések helyszíne ezúttal is a károlyfalui Istota mozi. Az egyhe­tes - március 12-től 19-ig tartó - mustra programján több mint negyven alkotás, köztük nagy- és kisjátékfilmek, valamint néhány dokumentumfilm is szerepel. Nemzetiségüket tekintve tizen­nyolc ffancia, öt kanadai, kettő svájci, három belga, kettő kongói, valamint egy-egy Burkina Fasó-i, tunéziai, mali, kameruni, libanoni, vagyis a pozsonyi szemlén mozgó­képeivel jelen lesz szinte az egész frankofón világ. Amely nemcsak egzotikus helyszíneket kínál egy hétig az Istota mozi vásznán, ha­nem izgalmas témákat is. Például a Thelma című svájci film, Pierre- Alain Meier rendezése révén. Hő­se, egy lausanne-i taxisofőr jó pén­zért arra vállalkozik, hogy egy is­meretien nőt, elvigyen Krétára. A nő, Thelma a görög szigeten volt szeretője után kutat, hogy megfi­zessen neki a megaláztatásokért. A taxisofőr és Thelma között időköz­ben szoros kapcsolat alakul ki, így nem is kapott támogatást. Biztos fontos dolog ezt kiemelni, akinek inge, biztos magára veszi, az olvasó meg meghökken, ez is eredmény. Minden költő exhibicionista. Ezt Barak mondta, azóta is emésztge­tem. Talán igaza van. A dolgokat merni kell nevükön nevezni. Ha va­lami tetszik, ha elégedettek va­gyunk magunkkal, ki kell mondani, nincs abban semmi rossz. Ha valami felháborít, azt is papírra kell vetni. Mindegy, úgyis kicsinálnak. Lám, a nagy és erős Amerikát is térdre kényszerítette pár félanalfabéta tálib pilóta, akkor mit várjon az em­ber Ká-Európában? Ebben a kötet­ben alig vannak hasonlatok, szóké­pek és alliterációk, itt általában nem kell találós kérdéseket megfejteni, meg van mondva a tuti: képmuta­tás, korrupció, tengő-lengő indivi­duum, kívülállás, csömör, megvető legyintések. Barak soha életében nem használt ennyi trágár szót, mint most, és ez általában a türel­metlen düh jele. Mintha elege lenne a világ diszkrét, disztingvált és óva­tosan megbocsátó szemléléséből. A fent említett irónia legtöbbször a rí­mekben mutatkozik meg: játékosan összecsengnek a sorok, amelyek teli varrnak cinizmussal és undorral. Azon a bizonyos kassai összejövete­len elhangzott egy műhelytitok is, üsse kő, megosztom önökkel, legfel­jebb kapok a fejemre. Szóval kez­detben volt két New York-os vers, amelyek egy későbbi kötetben kap­tak volna helyet. Aztán szeptember 11-én megtörtént, ami megtörtént, és a két vers kissé átíródott, keretbe csakhogy egy hirtelen fordulat nagy választás elé állítja a férfit: meri-e vállalni a szerelmét, vagy az érzést megöli benne az ellenszenv. A fűmnek hasonló csattanója van, mint a Síró játék című Neü Jordan- opusnak. Egy másik, ugyancsak eg­zotikus, számunkra ismeretien, de vonzó témát dolgoz fel a frankofón filmnapok zárófilmje, Moufida Tatii tunéziai rendezőnő 1994-es, A palota csendje című munkája. A fiatal rendezőnő a hárem világába vezeti be a nézőt, s azt igyekszik megmutatni, hogy müyen a vi­szony az egyes feleségek között, s milyen kapcsolatban élnek gyer­mekeik. Továbbá olyan témák is feltűnnek a frankion világot elénk táró mozgóképeken, mint a hajlék­talanok gondjai Franciaországban, az 1999-es teljes napfogyatkozás, az alkoholizmus és a drogok vilá­ga, vagy egy Burkina Fasó-i legen­da mozgóképes feldolgozásában a természetfeletti erők kiengesztelé­se emberáldozattal. Az ínyenceknek, a hagyományt folytatva, idén is tartanak éjszakai maratoni vetítést, amely 15-én a 20 órakor kezdődő filmmel veszi kezdetét, s a hajnali négykor mű­sorra tűzött Zongoratanárnő be­mutatásával érvéget. (tébé) foglalván a többit, amelyek az ese­mények tükrében szintén a terrorról kezdtek el szólni, méghozzá a mi mindennapi terrorunkról. Akár a hazugság is tekinthető terrorcselek­ménynek, álhtja Barak László. Hát, nem tudom, engem néhanap rá- kényszerít az élet a füűentésre, de ezért még nem tartom magam Oszamának. Persze lehet, hogy csak az erkölcsi érzékem csorbult, úgy, hogy észre se vettem. Úgyis kicsinál­Kedves Olvasóink! Amint arról az Új Szó is tudósított, január végén hivatalosan is meg­kezdte működését a Gramma Nyel­vi Iroda. Arról is olvashattak, hogy az iroda nyelvi közönségszolgálatot indított: a nyelvi-nyelvhasználati kérdések iránt érdeklődők szerdán­ként 9-13 óra között telefonon, egyébként fjedig levélben vagy e- maüben kérhetnek tanácsot az iro­dában dolgozó nyelvészektől. Reméljük, sokan keresnek meg ben­nünket segítség, útbaigazítás vé­gett. A tudományos akadémiák nyelvtudományi intézetei mellett működő közönségszolgálatok ta­pasztalatai alapján valószínűsíthe­tő, hogy sokféle egyéni kérdéssel találkozunk majd. Vannak azonban olyan nyelvi-nyelvhasználati prob­lémák is, melyek mindannyiunkat érdekelhetnek, ezért irodánk az Új Szóval együttműködve új rovatot indít: a Nyelvi tanácsadó cím alatt ezentúl szombatonként közérdekű témákról jelentetünk meg írásokat. Az elmúlt évtizedben lezajlott tár­sadalmi-gazdasági változásoknak jelentős nyelvi - elsősorban a szó­kincset érintő - következményei voltak. Számtalan új jelenséggel, fogalommal szembesülünk. Ezek­ről először rendszerint szlovák nyelven hallunk, s igencsak esetle­ges, hogy a magyar - tehát a Ma­gyarországon kialakult, ott haszná­latos - megnevezést megismerjük-e egyáltalán. Mivel a forgalomban le­vő szlovák-magyar szótárakat a ’70-es években adták ki először, s azóta csak utánnyomásban jelentek meg, a rendszerváltozáshoz kap­csolódó új kifejezéseket, netán je­lentésváltozásokat természetszerű­leg nem tartalmazhatják. Ebből adódóan nagy a bizonytalanság az új fogalmak magyar megnevezésé­ben: a magyar szöveget fogalmazók (elsősorban az újságírók) számos esetben egymástól eltérő, alkalmi fordításokkal próbálkoznak; ez azonban azzal a veszéllyel jár, hogy a terminológiai egyenetlenségek miatt az olvasók nem értik meg, ne­tán nem a szerző által kívánt mó­don értelmezik a kapott informáci­ót. Szükség van tehát a terminoló­giai kérdések tisztázására, illetve annak megállapítására, hogy az egy adott fogalom megnevezésére nak. Aki el akar gondolkodni az élet dolgain, bátran vegye kezébe ezt a kényszer szülte kötetet. A kölyköket sem kell elzárni tőle, olvasható a be­vezetőben. Aggodalomra semmi ok, a nyelvezet közérthető, nincsenek lűa ködök, a költő Barak engedi megszólalni a publicista Barakot is. Végezetül még egy műhelytitok: a kötet címe eredetileg az lett volna, hogy „Kib...ott vüág.“ Megígértem, hogy ezt kipontozom... szolgáló, jelenleg „forgalomban levő” magyar szavak, kifejezések közül melyiket milyen szövegkör­nyezetben, szövegtípusban, stílus- rétegben lenne célszerű használni. A nyelvi tanácsadó rovat indítását további okok is motiválták. Az első és talán legfontosabb az, hogy az ún. kisebbségi nyelvhasználati tör­vény már 1999 szeptembere óta ha­tályos, ám újra és újra kénytelenek vagyunk megállapítani, hogy a köz- igazgatásban a magyar nyelv írásbe­li használatára alig akad példa. En­nek egyik okát abban látjuk, hogy sem az ügyfelek, sem pedig a tisztvi­selők nem ismerik az általuk hasz­nált szlovák kifejezések hivatalos magyar megfelelőit, s egyáltalán a magyar jogi-közigazgatási szókin­cset és stílust. Egyik alapvető törek­vésünk ezen a helyzeten is javítani. A tanácsadó rovat írásaiban elsősor­ban a mindannyiunk által ismert, a közélethez, a politikához, a köz- igazgatáshoz, az emberek „állam- polgári létéhez” kapcsolódó szlovák szavak, kifejezések magyar megfe­lelőivel foglalkozunk. Egyrészt olva­sóinkkal meg kívánjuk ismertetni az adott fogalom Magyarországon használatos megnevezését - ha van ilyen adekvát szó, kifejezés illetve megvizsgáljuk, átvehetó-e a Ma­gyarországon kialakított terminus, s müyen szövegtípusokban javasol­ható a használata. Továbbá arra is választ kívánunk adni, hogy a be­szédhelyzettől, a szöveg jellegétől függően müyen magyar szinonim kifejezések választhatók még az adott fogalom megnevezésére. Nyelvművelőink már évtizedekkel ezelőtt megállapították, hogy a szlo­vákiai magyar beszélők nyelvi re­pertoárja korlátozott. Ennek oka természetszerűleg az, hogy anya­nyelvűnket nem használhatjuk olyan szabadon és minden kommu­nikációs helyzetben, mint a többsé­gi állampolgárok. A közölt írásokkal a szlováldai magyar beszélők anya­nyelvi repertoárját kívánjuk bővíte­ni, továbbá ahhoz szeretnénk hoz­zájárulni, hogy anyanyelvűnket dif­ferenciáltan legyünk képesek alkal­mazni, szavainkat a beszédhelyzet­hez, a közlemény jeüegéhez alkal­mazkodva tudjuk megválasztani. Szabómihály Gizella A GRAMMA Nyelvi Iroda elérhető­sége: 929 01 Dun. Streda, Hlavná ul. 50/16, teL/fax: 031/5504262, e-maü: grammads@stonUne.sk A zongoratanárnő (Isabelle Huppert) a Zongoratanárnő című osztrák­francia filmből (Fotó: WN Danubius film) Március 12-től frankofón filmnapok Pozsonyban NYELVI TANÁCSADÓ Egzotikus témákkal

Next

/
Oldalképek
Tartalom