Új Szó, 2002. március (55. évfolyam, 51-75. szám)
2002-03-09 / 58. szám, szombat
8 Kultúra ÚJ SZÓ 2002. MÁRCIUS 9. Helytörténeti kiadvány bemutatója Kulcsod. A tájainkon folyó helytörténeti kutatások eredményeként a közelmúltban újabb kötet látott napvilágot. Kulcsod község történetét, múltját Gáspár Tibor foglalta össze Kulcsod évszázadai című munkájában. A könyv bemutatója holnap 17 órakor lesz a helyi művelődési házban» (m) FALUSI SZÍNJÁTSZÓK FESZTIVÁLJA A Csemadok Országos Tanácsa, a Csemadok Kassa-környéke Területi Választmánya és a Pódium Színházi Társaság meghirdeti a Falusi Színjátszók IV. Országos Fesztiválját, amelyre 2002. november 14. és 17. között kerül sor Szepsiben és Buzitán. A fesztiválon részt vehet minden falusi színjátszó és esztrádcsoport, amely 2002. szeptember 1-jéig elküldi jelentkezését a Csemadok Kassa-környéke Területi Választmánya címére, s a válogató bizottság ajánlja műsorát a fesztiválon való részvételre. Az esztrádcsoportok esetében a fesztiválra kerülő műsor időtartama maximum 50 perc lehet. Bővebb információval a Csemadok Kassa-környéke Területi Választmánya titkárságán szolgálnak. (045 01 Moldava nad Bodvou, Hlavná 81, telefon-fax: 055/4603-602, mobil: 0905/543-986.) Itt szerezhetők be a jelentkezési lapok is. I. ZOBORALJI ROCKFESZTIVÁL A Zoboralji Kulturális és Információs Központ, a Csemadok Nyitrai Területi Választmánya és a Csemadok Alsóbodoki Helyi Szervezete megrendezi az I. Zoboralji Rockfesztivált, amelyre szlovákiai magyar amatőr rockzenekarok jelentkezését várja. A rendezvényre június második felében kerül sor az alsóbodoki szabadtéri színpadon, a produkciókat szakmai zsűri fogja értékeim. Az érdeklődő zenekarok küldjenek demofelvételt (ha van) és eddigi pályafutásuk, elért sikereik rövid leírását legkésőbb 2002. április 30-ig az alábbi címre: Podzoborské kultúrne a informacné stredisko Farská 44, 949 01 Nitra Telefon: 0905/634 207 fax: 037/ 741 38 52 E-mail: region.nitra@nextra.sk SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Carmen szombat 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Össztánc sz., vasárnap 19 KIS SZÍNPAD: Jelenetek egy házasságból sz., v. 19 KASSA ÁLLAMI SZÍNHÁZ: Denevér sz. 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: A tizedes meg a többiek sz. 19 (Párkány) v. 18 MISKOLC NEMZETI SZÍNHÁZ: Jézus Krisztus szupersztár sz. 19 v. 17 Egy őrült naplója sz. 19 Hamupipőke sz. 15 A kaland v. 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Más világ (fr.-sp.-am.) sz., v. 16, 18, 20.30 MLADOST: Amélie csodálatos élete (ff.) sz., v. 15.15,17.30 Zongoratanárnő (oszt- r.-fr.) sz., v. 20,22.15 TATRA: Egy csodálatos elme (am.) sz., v. 15.30, 18.20.30 ISTROPOLIS: Training Day (am.) sz. 15.30,21 v. 15.30,18, 20.30 Már megint egy dilis amcsi film (am.) sz., v. 17.30,19.30 Más világ (fr.-sp.-am.) sz. 17.30,19.15 v. 16,18,20 Sötétkék világ (cseh) sz., V. 20 Faikasok szövetsége (ff.) sz., v. 17 CHARLIE CENTRUM: Zongoratanárnő (osztr.-fr.) sz., v. 17.30, 20 Buena Vista Social Club (ném.) sz., v. 20 Kandahár (ir.-ff.) sz., v. 21 Sólyom végveszélyben (am.) sz., v. 16.15 Viliódzó fények (dán) sz., v. 17.15 Amélie csodálatos élete (ff.) sz., v. 20.30 Ottóka (cseh-.) sz., v. 18 Bíborlepedók (cseh) sz., v. 19.30 KASSA DRUZBA: Bridget Jones naplója (ang.-am.) sz., v. 16, 18, 20 TATRA: Hűtlenség (svéd) sz., v. 16.30, 19.30 CAPITOL: Más világ (fr.- sp.-am.) sz., v. 16,18, 20 ÚSMEV: Sólyom végveszélyben (am.) sz., v. .13.30,16,19 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - LUX: Belphégor - A Louvre fantomja (ff.) sz., v. 19.30 NFG-l-FILM: Lolita (am.) sz. 17.30 KOMÁROM - TATRA: A Gyűrűk ura - A Gyűrű Szövetsége (am.-új-zél.) sz., v. 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Csúcsformában 2 (am.) sz., v. 17,19.30 LÉVA-JUNIOR: Szörny Rt. (am.) sz., v. 16.30,19 GALÁNTA - VMK: Szörny Rt. (am.) sz., v. 15.30, 17.30 NAGYMEGYER - SLOVAN: Jalla! Jalla! (svéd) sz., v. 19 KIRÁLYHELMEC - PRIVÁT. Atlantisz - Az elveszett birodalom (am.) sz., v. 18 GYŐR PLAZA: Amélie csodálatos élete (fr.-ném.) sz. 20, 22.30 v. 20 Amerikai rapszódia (am.-magy.) sz., v. 15,17.15 Angyali szemek (am.) sz., v. 11,13.15,15.30,17.45 Atlantisz-Az elveszett birodalom (am.) sz., v. 12.30,14.30 Csajok a csúcson (ném.) sz. 16.30,18.30,20.30,22.30 v. 16.30,18.30, 20.30 Csocsó, avagy éljen május 1-je! (magy.) sz., v. 12,14 Egy csodálatos elme (am.) sz. 17.30,20,22.30 v. 17.30,20 Ének a csodaszarvasról (magy.) sz., v. 11.15,13.15 A Gyűrűk ura - A Gyűrű Szövetsége (am.-új-zél.) sz., v. 10.30,13.45,17,20.30 Harry Potter és a bölcsek köve (ang.-am.) sz., v. 11,14 Kémjátszma (ang.-am.) sz. 20, 22.30 v. 20 Kiképzés (am.) sz. 12.15, 14.45, 17.15, 19.45, 22.15 v. 12.15,14.45,17.15,19. Ocean’s Eleven - Tripla vagy semmi (am.) sz. 11.15,13.30,15.45,18, 20.15, 22.30 v. 11.15,13.30,15.45,18,20.15 Szerelem a végzeten {am.) sz. 12.15,14.15,16.15,18.15,20.15,22.15 v. 12.15,14.15,16.15,18.15,20.15 Szörny Rt. (am.) sz., v. 12,14,16, 18 Valami Amerika (magy.) sz. 20,22.15 v. 20 Barak Lászlónak mintha elege lenne a világ diszkrét, disztingvált és óvatosan megbocsátó szemléléséből Mindennapi terrorunk Zalán Tibor, a kolléga és jó barát „ironimantikusnak” nevezte Barak Lászlót, ha sikerült elsajátítanom a szót. Az új verseket vizsgalgatván e nyelvújító meghatározásnak csak az első részével tudok egyetérteni, dacára annak, hogy én is szoktam bőgni a tévé előtt, mikor a jenki kisfiú kutyája megdöglik, és ezt ügyesen tálalják nekem a hollywoodi szakik. JUHÁSZ KATALIN Úgyis kicsinálnak. A könyvesboltban a szemnek meg kellene akadnia ezen a címen, és még inkább a borítón. Barak László amellett, hogy költő, kiadófőnök és üzletember is, ez nagyon látszik, az ikertornyokkal ugyanis manapság bármit el lehet adni, nemrég én is vettem magamnak egy pólót, amelyen ott díszelegnek. Barak bevallottan New York- imádó, ezért tette a tornyokat a borítóra, én is az vagyok, ezért nem cselekedtem volna hasonlóan. Ám ez mellékszál. Mint ahogy az is, hogy ha nem mentem volna el a költő kassai szerzői estjére, tán mást írnék most, vagy - ami még valószínűbb - eszembe sem jutott volna írni. A kötet alcíme Hétköznapi versek. És valóban. Semmi lírai nincs bennük, ezt hívták valaha társadalmi költészetnek. Nagyképű bevezető: a versek alkalmasak a lelki nyugalom megzavarására, meg hogy a kiadó és a szerző senkitől nem kért, ELŐZETESÜNK Pozsony. Negyedik alkalommal rendezik meg Pozsonyban a frankofón fümnapokat, vagyis a francia nyelvű filmek szemléjét. A vetítések helyszíne ezúttal is a károlyfalui Istota mozi. Az egyhetes - március 12-től 19-ig tartó - mustra programján több mint negyven alkotás, köztük nagy- és kisjátékfilmek, valamint néhány dokumentumfilm is szerepel. Nemzetiségüket tekintve tizennyolc ffancia, öt kanadai, kettő svájci, három belga, kettő kongói, valamint egy-egy Burkina Fasó-i, tunéziai, mali, kameruni, libanoni, vagyis a pozsonyi szemlén mozgóképeivel jelen lesz szinte az egész frankofón világ. Amely nemcsak egzotikus helyszíneket kínál egy hétig az Istota mozi vásznán, hanem izgalmas témákat is. Például a Thelma című svájci film, Pierre- Alain Meier rendezése révén. Hőse, egy lausanne-i taxisofőr jó pénzért arra vállalkozik, hogy egy ismeretien nőt, elvigyen Krétára. A nő, Thelma a görög szigeten volt szeretője után kutat, hogy megfizessen neki a megaláztatásokért. A taxisofőr és Thelma között időközben szoros kapcsolat alakul ki, így nem is kapott támogatást. Biztos fontos dolog ezt kiemelni, akinek inge, biztos magára veszi, az olvasó meg meghökken, ez is eredmény. Minden költő exhibicionista. Ezt Barak mondta, azóta is emésztgetem. Talán igaza van. A dolgokat merni kell nevükön nevezni. Ha valami tetszik, ha elégedettek vagyunk magunkkal, ki kell mondani, nincs abban semmi rossz. Ha valami felháborít, azt is papírra kell vetni. Mindegy, úgyis kicsinálnak. Lám, a nagy és erős Amerikát is térdre kényszerítette pár félanalfabéta tálib pilóta, akkor mit várjon az ember Ká-Európában? Ebben a kötetben alig vannak hasonlatok, szóképek és alliterációk, itt általában nem kell találós kérdéseket megfejteni, meg van mondva a tuti: képmutatás, korrupció, tengő-lengő individuum, kívülállás, csömör, megvető legyintések. Barak soha életében nem használt ennyi trágár szót, mint most, és ez általában a türelmetlen düh jele. Mintha elege lenne a világ diszkrét, disztingvált és óvatosan megbocsátó szemléléséből. A fent említett irónia legtöbbször a rímekben mutatkozik meg: játékosan összecsengnek a sorok, amelyek teli varrnak cinizmussal és undorral. Azon a bizonyos kassai összejövetelen elhangzott egy műhelytitok is, üsse kő, megosztom önökkel, legfeljebb kapok a fejemre. Szóval kezdetben volt két New York-os vers, amelyek egy későbbi kötetben kaptak volna helyet. Aztán szeptember 11-én megtörtént, ami megtörtént, és a két vers kissé átíródott, keretbe csakhogy egy hirtelen fordulat nagy választás elé állítja a férfit: meri-e vállalni a szerelmét, vagy az érzést megöli benne az ellenszenv. A fűmnek hasonló csattanója van, mint a Síró játék című Neü Jordan- opusnak. Egy másik, ugyancsak egzotikus, számunkra ismeretien, de vonzó témát dolgoz fel a frankofón filmnapok zárófilmje, Moufida Tatii tunéziai rendezőnő 1994-es, A palota csendje című munkája. A fiatal rendezőnő a hárem világába vezeti be a nézőt, s azt igyekszik megmutatni, hogy müyen a viszony az egyes feleségek között, s milyen kapcsolatban élnek gyermekeik. Továbbá olyan témák is feltűnnek a frankion világot elénk táró mozgóképeken, mint a hajléktalanok gondjai Franciaországban, az 1999-es teljes napfogyatkozás, az alkoholizmus és a drogok világa, vagy egy Burkina Fasó-i legenda mozgóképes feldolgozásában a természetfeletti erők kiengesztelése emberáldozattal. Az ínyenceknek, a hagyományt folytatva, idén is tartanak éjszakai maratoni vetítést, amely 15-én a 20 órakor kezdődő filmmel veszi kezdetét, s a hajnali négykor műsorra tűzött Zongoratanárnő bemutatásával érvéget. (tébé) foglalván a többit, amelyek az események tükrében szintén a terrorról kezdtek el szólni, méghozzá a mi mindennapi terrorunkról. Akár a hazugság is tekinthető terrorcselekménynek, álhtja Barak László. Hát, nem tudom, engem néhanap rá- kényszerít az élet a füűentésre, de ezért még nem tartom magam Oszamának. Persze lehet, hogy csak az erkölcsi érzékem csorbult, úgy, hogy észre se vettem. Úgyis kicsinálKedves Olvasóink! Amint arról az Új Szó is tudósított, január végén hivatalosan is megkezdte működését a Gramma Nyelvi Iroda. Arról is olvashattak, hogy az iroda nyelvi közönségszolgálatot indított: a nyelvi-nyelvhasználati kérdések iránt érdeklődők szerdánként 9-13 óra között telefonon, egyébként fjedig levélben vagy e- maüben kérhetnek tanácsot az irodában dolgozó nyelvészektől. Reméljük, sokan keresnek meg bennünket segítség, útbaigazítás végett. A tudományos akadémiák nyelvtudományi intézetei mellett működő közönségszolgálatok tapasztalatai alapján valószínűsíthető, hogy sokféle egyéni kérdéssel találkozunk majd. Vannak azonban olyan nyelvi-nyelvhasználati problémák is, melyek mindannyiunkat érdekelhetnek, ezért irodánk az Új Szóval együttműködve új rovatot indít: a Nyelvi tanácsadó cím alatt ezentúl szombatonként közérdekű témákról jelentetünk meg írásokat. Az elmúlt évtizedben lezajlott társadalmi-gazdasági változásoknak jelentős nyelvi - elsősorban a szókincset érintő - következményei voltak. Számtalan új jelenséggel, fogalommal szembesülünk. Ezekről először rendszerint szlovák nyelven hallunk, s igencsak esetleges, hogy a magyar - tehát a Magyarországon kialakult, ott használatos - megnevezést megismerjük-e egyáltalán. Mivel a forgalomban levő szlovák-magyar szótárakat a ’70-es években adták ki először, s azóta csak utánnyomásban jelentek meg, a rendszerváltozáshoz kapcsolódó új kifejezéseket, netán jelentésváltozásokat természetszerűleg nem tartalmazhatják. Ebből adódóan nagy a bizonytalanság az új fogalmak magyar megnevezésében: a magyar szöveget fogalmazók (elsősorban az újságírók) számos esetben egymástól eltérő, alkalmi fordításokkal próbálkoznak; ez azonban azzal a veszéllyel jár, hogy a terminológiai egyenetlenségek miatt az olvasók nem értik meg, netán nem a szerző által kívánt módon értelmezik a kapott információt. Szükség van tehát a terminológiai kérdések tisztázására, illetve annak megállapítására, hogy az egy adott fogalom megnevezésére nak. Aki el akar gondolkodni az élet dolgain, bátran vegye kezébe ezt a kényszer szülte kötetet. A kölyköket sem kell elzárni tőle, olvasható a bevezetőben. Aggodalomra semmi ok, a nyelvezet közérthető, nincsenek lűa ködök, a költő Barak engedi megszólalni a publicista Barakot is. Végezetül még egy műhelytitok: a kötet címe eredetileg az lett volna, hogy „Kib...ott vüág.“ Megígértem, hogy ezt kipontozom... szolgáló, jelenleg „forgalomban levő” magyar szavak, kifejezések közül melyiket milyen szövegkörnyezetben, szövegtípusban, stílus- rétegben lenne célszerű használni. A nyelvi tanácsadó rovat indítását további okok is motiválták. Az első és talán legfontosabb az, hogy az ún. kisebbségi nyelvhasználati törvény már 1999 szeptembere óta hatályos, ám újra és újra kénytelenek vagyunk megállapítani, hogy a köz- igazgatásban a magyar nyelv írásbeli használatára alig akad példa. Ennek egyik okát abban látjuk, hogy sem az ügyfelek, sem pedig a tisztviselők nem ismerik az általuk használt szlovák kifejezések hivatalos magyar megfelelőit, s egyáltalán a magyar jogi-közigazgatási szókincset és stílust. Egyik alapvető törekvésünk ezen a helyzeten is javítani. A tanácsadó rovat írásaiban elsősorban a mindannyiunk által ismert, a közélethez, a politikához, a köz- igazgatáshoz, az emberek „állam- polgári létéhez” kapcsolódó szlovák szavak, kifejezések magyar megfelelőivel foglalkozunk. Egyrészt olvasóinkkal meg kívánjuk ismertetni az adott fogalom Magyarországon használatos megnevezését - ha van ilyen adekvát szó, kifejezés illetve megvizsgáljuk, átvehetó-e a Magyarországon kialakított terminus, s müyen szövegtípusokban javasolható a használata. Továbbá arra is választ kívánunk adni, hogy a beszédhelyzettől, a szöveg jellegétől függően müyen magyar szinonim kifejezések választhatók még az adott fogalom megnevezésére. Nyelvművelőink már évtizedekkel ezelőtt megállapították, hogy a szlovákiai magyar beszélők nyelvi repertoárja korlátozott. Ennek oka természetszerűleg az, hogy anyanyelvűnket nem használhatjuk olyan szabadon és minden kommunikációs helyzetben, mint a többségi állampolgárok. A közölt írásokkal a szlováldai magyar beszélők anyanyelvi repertoárját kívánjuk bővíteni, továbbá ahhoz szeretnénk hozzájárulni, hogy anyanyelvűnket differenciáltan legyünk képesek alkalmazni, szavainkat a beszédhelyzethez, a közlemény jeüegéhez alkalmazkodva tudjuk megválasztani. Szabómihály Gizella A GRAMMA Nyelvi Iroda elérhetősége: 929 01 Dun. Streda, Hlavná ul. 50/16, teL/fax: 031/5504262, e-maü: grammads@stonUne.sk A zongoratanárnő (Isabelle Huppert) a Zongoratanárnő című osztrákfrancia filmből (Fotó: WN Danubius film) Március 12-től frankofón filmnapok Pozsonyban NYELVI TANÁCSADÓ Egzotikus témákkal