Új Szó, 2002. január (55. évfolyam, 1-26. szám)

2002-01-08 / 6. szám, kedd

8 Kultúra - oktatás ÚJ SZÓ 2002. JANUÁR 8. A néger harca a kutyákkal Kassa. A nyugati fejlett társadalom és az afrikai törzsközösség ta­lálkozása a témája az ismert francia színdarabíró, Bernard-Marie Költés A néger harca a kutyákkal című darabjának, amelyet pénte­ken mutat be a kassai Állami Színház. Az előadás a Metamorfóza nevű pozsonyi művészeti közösséggel együttműködve született meg. Roman Polák rendező a főbb szerepeket Lubo Gregorra, Marek Majeskyra és két, Szlovákiában élő afrikaira, Tarek Dinkára és Thiery Ebamra osztotta. (TASR) SZÍNHÁZ POZSONY SZLOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Luisa Miller 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Bolha a fülben 19 KIS SZÍNPAD: Kés a tyúkban 19 A.HA SZÍNHÁZ: Karel Plíhal koncertje 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Harry Potter és a bölcsek köve (angol-amerikai) 14.30, 17 Zoolander, a trendkívüli (amerikai) 19.30, 21.05 OBZOR: Hor­rorra akadva 2 (amerikai) 18, 20 MLADOSÍ: Traffic (amerikai) 14.30, 17.15, 20 CHARLIE CENTRUM: Táncos a sötétben (dán­svéd) 17 Krisztus utolsó megkísértése (amerikai) 17.15 Lázadók és szeretők (cseh) 18 Moulin Rouge (amerikai) 20 Amerikai pite 2 (amerikai) 20.30 Ikrek (japán) 20 Tűz van, babám! (cseh) 19.30 KASSA DRUZBA: Harry Potter és a bölcsek köve (angol-amerikai) 16, 19 TATRA: Fűben járó bűn (angol) 16, 18 A nyolcadik nap (francia- belga-angol) 20 CAPITOL: Harry Potter és a bölcsek köve (angol­amerikai) 16,19 ÚSMEV: Jalla! Jalla! (svéd) 14 Traffic (amerikai) 16,19IMPULZ: Séta a Holdon (amerikai) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA LÉVA - JUNIOR: Andél Exit (cseh) 16.30, 19 GALÁNTA - VMK: Rózsaszín életem (francia-belga-angol) 19 GYŐR PLAZA: Amerika kedvencei (amerikai) 17.45, 20 Amerikai pite 2 (amerikai) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Atlantisz - Az elveszett biro­dalom (amerikai) 14.15, 16.15 Csocsó, avagy éljen május 1-je! (magyar) 15.30, 17.45 Dr. Szöszi (amerikai) 13.30, 15.30 Ham­vadó cigarettavég (magyar) 15, 17.30, 20 Harry Potter és a böl­csek köve (angol-amerikai) 14, 17, 20 Jay és Néma Bob visszavág (amerikai) 14, 16, 18, 20 Kéjutazás (amerikai) 20 Kémkölykök (amerikai) 13 Kutyák és macskák (amerikai) 13.15 Lovagregény (amerikai) 17.30, 20 Ne szólj száj (amerikai) 13.15, 15.30, 17.45, 20 Nő a baj (amerikai) 14, 16, 18, 20 A Petőfi Irodalmi Múzeum kiadványa a harminc esztendeje elhunyt költőre, műfordítóra emlékezik Főhajtás Devecseri Gábor előtt Kor társak DEVECSERI GÁBOR emlékére Devecseri Gábor, a Nyugat harmadik nemzedékének egyik vezéregyénisége, aki­nek munkássága az antik mű­fordítás tekintetében mind­máig megkerülhetetlen, saját műfordítói elveinek kialakítá­sában tulajdonképpen Babits Mihály fordítói elméletéből és gyakorlatából indult ki, ám erre építve teljesen új és sajá­tos fordítói nézőpontot alakí­tott ki. POLGÁR ANIKÓ Fordítói elmélete és gyakorlata, mellyel egy új paradigma megala­pozója lett, épp újszerűsége miatt több vitát is kiváltott: az első, me­lyet Catullus összes verseinek meg­jelentetése után az előző Catullus- fordítóval, Csengery Jánossal foly­tatott, tulajdonképpen a nemzeti ol­vasatot preferáló, századfordulós műfordítói paradigma és a modem költőiség szótárát és grammatikáját a műfordításba is beiktató nyugatos paradigma közötti összecsapás volt. Devecseri azonban, bár ebben a vi­tában nyüvánvalóan a nyugatos esz­mék ügyvédjének mutatkozott, nem fogadta el minden fenntartás nélkül a szellemi elődeitől örökölt műfor­dítói eszméket. Ezért vált később szükségszerűvé az összecsapás De­vecseri és a nyugatos hódító olvasat egyértelmű hívei között, melyre a huszadüt századi magyar műfordí­tás-történet egyik legnagyobb vitá­ja, az ún. Horatius-vita során az 1961-ben a Corvina Kiadónál meg­jelent Horatius összes verseit tartal­mazó, Devecseri által is szerkesztett kötet adott közvetlen indokot. Vas István, a Horatius-vita legharcia- sabb írásának szerzője azt állítja, hogy a klasszikus fordítások terüle­te „rezervátum”, melyet a Nyugat idején „még nem sikerült a klasszi­ka-filológusoknak olyan tökélete­sen elkerítem”, mint az 1950-es és 1960-as években. Devecseri azért egyedülálló jelenség az antik műfor­dítás történetében, mert ő az egye­düli költő, aki nem kívülről merész­kedett be a rezervátum területére, hanem ott nőtt fel, s így a klasszika- filológusok diktatúrájának „erkölcsi, sőt művészi alapot adott”. A „rezer­vátum” és „diktatúra” fogalmak használatát az 1950-es évek könyv- kiadási módszere, a görög és latin művek tervszerű és szigorúan ellen­őrzött kiadása is indokolja. Az antik fordítás esetében azonban nem csak erről van szó. A „filológusok rém­uralma” itt egy új műfordítói para­digma előretörését és kiteljesedését jelzi, melynek gyökerei már az 1930- as évekbe nyúlnak vissza. Ennek a paradigmának jellemző jegye a latin műfordítások fokozott kulturális el­idegenítésé, melyet egy nyelvi re­form, a műfordítások sajátos nyelvé­nek kialakítása is kísér. A Petőfi Irodalmi Múzeum kiadásá­ban, Maróti István szerkesztésében megjelent Imátlan ima című kötet azonban nemcsak Devecseri Gábor életművének talán legmaradan- .dóbb részével, a műfordítói mun­kásságával, hanem költészetével, drámáival és prózai műveivel is fog­lalkozik. A kötet „főhajtás” a har­minc éve elhunyt költő előtt, ahogy a szerkesztő utószavában úja, en­nek megfelelően csak olyan mélta­tások, kritikák, baráti levelek kap­tak benne helyet, melyek a szerte­ágazó Devecseri-életmű pozitív as­pektusait emelik ki. Sajnálatos mó­don kimaradtak belőle az említett két műfordítói vita legfontosabb do­kumentumai, így ezekről az olvasó csupán egyoldalú képet kap Devecseri Vas Istvánhoz írt válaszle­veléből. A gyűjtemény tartalmaz Devecseri-verseket, a Devecseri- művek egy-egy kéziratos oldalát, családi fotókat, baráti visszaemléke­zéseket, nagyon sok életrajzi vonat­kozással, tehát elsősorban a doku­mentumokból kibontható személyi­ség erejével kíván hatni a Devecseri munkásságával most ismerkedőkre. A gyűjtemény igazi érdekességét azonban nem ez adja, hiszen ezt a feladatot már beteljesítette Rónay Lászlónak a Kortársaink sorozatban röviddel Devecseri Gábor halála után megjelent monográfiája. Az Imátlan ima azonban nemcsak a ré­gebbi, már Rónay által is feldolgo­zott dokumentumokat adja közre, hanem újabb hozzászólásokat is kö­zöl, a Devecseri-életmű egy-egy as­pektusának újabb elemzéseit (pl. Vasy Géza írásában Devecseri Ho­mérosz fordításakor című versét elemzi, Németh György pedig a Szapphó-fordítások kapcsán értéke­li a Devecseri nevéhez köthető mű­fordítói korszakváltást). A könyv­höz Devecseri Gábor özvegye, Hu­szár Klára írt rövid előhangot, aki Devecseri életművével „szakmai” kapcsolatban is volt, hiszen De­vecseri több drámájának és dráma­fordításának volt a rendezője. (Imátlan ima, Kortársak Deve­cseri Gábor emlékére, Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2001) Január 30-áig a VII. Akvarell Triennále anyagából látható kiállítás a Magyar Intézetben Vízből merített színes valóság TALLÓSI BÉLA Pozsony. Az egyik legrégibb, leg­ősibb ábrázolási módszerként tart­juk számon a vízfestést, vagyis azt a valóságleképezési eljárást, hogy az ember vízben jól oldódó festékkel alkot, vet képeket papírra. Először az egyiptomiak alkalmazták - a ha­lotti könyvekben - az ún. akvarell technikát. Az akvarellfestészet első jelentős képviselőjétől, Dürertől kezdve számtalan festőalakja volt ennek a műfajnak, a magyar pikto­rok közül meghonosítóján, Barabás Miklóson kívül Lotz Károly, Székely Bertalan, Szőnyi István, Bemáth Aurél hagyott ránk vízfestményeket. Ezzel az ősi technikával elsősorban pillanatnyi benyomásokat, hangu­latokat, s az ezek kifejezésére igen­csak alkalmas tájat örökítették meg leginkább a képzőművészek. Az ak­varell műfaj azonban napjainkban a A pedagógusszövetség a tavalyi munkáját értékelte Új feladatokat tűztek ki technikai, esztétikai és stilisztikai változás korát éli. Ez azt jelenti, hogy bár a festészetet, ezen belül az akvarellfestészetet a múlt, vagyis a huszadik században sokszor és so­kan temették - a fotó, a tévé, újab­ban a számítógép megjelenése és el­terjedése okán -, a vízfestés nem ve­szett ki a gyakorlatból, azaz a művé­szi kifejezésmódok palettájáról, ha­nem tovább él, és megújulási lehe­tőségeit keresi. A művészek külön-külön, egyémleg és csoportos fórumokon, mint Ma­gyarországon az egri Országos Ak­varell Biennálén vagy nálunk a lo­sonci Akvarell Triennálén építgetik a vízfestésnek azokat az útjait, amelyek immár a kortárs művészet kifejezési eszközeivel is (be)jár- hatók. A tavalyi, a losonci Nógrádi Galériában tartott VII. Némzetközi Akvarell Triennálén született a- nyagból rendeztek kiállítást a Ma­gyar Köztársaság pozsonyi Kulturá­lis Intézetének székházában. A Magyar Intézetben január 30-ig Edita Voloscuková: Jákob lajtorjája látható, Szabó Kinga művészettör­ténész által összeállított anyag is bi­zonyítja, hogy az akvarell túl tudott lépni a klasszikus, természetelvű tájképfestésen, és képes lépést tar­tani a kortárs művészi megjelenés­sel, hiszen más eljárásokhoz, tech­nikákhoz hasonlóan a lírai absztrakt foltkompozíciókkal vagy a geomet­rikus formaképzéssel alkalmas kife­jezni tartalmakat akár a lelki, akár a szellemi-gondolati szférából. Az ak­varell tehát alkalmas a valóság, a természet vagy éppen a tárgyi vüág motívumainak átlényegítésére, a szimbolikus és transzcendens vüág- látás tárgyiasítására, az egyéni mi­tológiákat építő képi vüágalakítás- ra, vagyis az abszolút kortárs meg­szólalásra. ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Dunaszerdahely. A január 3-án és 4-én tartott kétnapos szakmai ta­nácskozással kezdte meg 2002. évi munkáját a Szlovákiai Magyar Pe­dagógusok Szövetsége. Az első na­pon a szövetség országos választ­mánya ülésezett, értékelte a 2001. évben országos és regionális szinten megvalósult szakmai és oktatáspoli­tikai rendezvényeket, a szervezeti életet és a szervezet gazdálkodását. Megállapította, hogy az országos rendezvények (Czabán Napok, nyá­ri egyetemek, országos tanévnyitó, tantárgyi versenyek és műveltségi vetélkedők) magas szakmai színvo­nalon és nagy érdeklődés kíséreté­ben zajlottak. A szövetség oktatás- politikai szakemberei tanácskozáso­kat szerveztek és megfogalmazták állásfoglalásukat az oktatási tárca által nyüvánosságra bocsátott vala­mennyi tervezettel (Millennium program, közoktatási törvény, érett­ségi vizsgák új rendszere) kapcso­latban, közreműködtek az iskolata­nácsok munkájában, és segítették az iskolákat az új státusuk felvéte­lében. A szövetség tevékenységében hangsúlyos szerepet kaptak a regio­nális és helyi intézményfejlesztési programok, ősszel 12 helyszínen mintegy 250 pedagógus végzett el 20 órás továbbképzést intézmény- értékelés, pedagógiaiprogram-ké- szítés, iskolai minőségbiztosítás, va­lamint pedagógiai mérés, értékelés témakörökben. Az országos választmány jóváhagy­ta a 2002. évi országos rendezvé­nyek menetrendjét. A Szlovákiai Magyar Pedagógusok VIII. Orszá­gos Találkozója április 6-7-én lesz Rozsnyón; az SZMPSZ XI. Nyári Egyetemét két helyszínen, Duna- szerdahelyen (július 7-12.) és Ri­maszombatban (augusztus 18-23.) rendezik meg; a Szlovákiai Magyar Iskolák III. Országos Tanévnyitó Ün­nepségét Komáromban tartják au­gusztus 31-én. A szervezet életének jelentős állomása lesz május 18-19- én az SZMPSZ VI. Országos Köz­gyűlése, amelynek fő feladata az új program és alapszabály elfogadása, valamint az országos testületek és tisztségviselők megválasztása, A találkozó második napján a tag­sággal közvetlen kapcsolatban lévő alapszervezeti elnökök országos ta­nácskozása folyt. Szigeti László ok­tatási államtitkár a készülő új köz­oktatási törvényről tájékoztatott, Hecht Anna tanügyi főosztályvezető Iskola és nyelvhasználat című elő­adásában arra buzdította a jelenlé­vőket, hogy bátrabban éljenek az anyanyelv használatának lehetősé­geivel. Dolník Erzsébet parlamenti képviselő a közelmúltban jóváha­gyott, az alap- és középiskolák, vala­mint az oktatási intézmények finan­szírozásáról szóló törvény alapelve­it ismertette, majd összefoglalta az ún. kedvezménytörvény gyakorlati megvalósításával kapcsolatos tud­nivalókat, különös tekintettel a pe­dagógusokat érintő kedvezmények­re és támogátásokra. Ádám Zita el­nök az SZMPSZ 2001. évi munkáját és eredményeit foglalta össze, Pék László alelnök pedig a szervezet fej­lesztésével, jövőjével kapcsolatos el­képzeléseket ismertette. Az alap­szervezetek elnökei a vitában első­sorban az idén bekövetkező jelentős változásokról érdeklődtek, kérdése­ik elsősorban a közalkalmazotti tör­vényt, az önkormányzati iskola- fenntartást, a jogalanyiságot és az iskolatanácsok szerepét érintették. Az SZMPSZ az elkövetkező évek legfontosabb, az oktatásügy jövőjét hosszú távon meghatározó felada­tának az iskolák és az önkormány­zatok szakmai párbeszédének és együttműködésének a kialakítását tekinti, s készen áll arra, hogy ebben mindkét fél számára szakmai segít­séget nyújtson. (F. A.) Casanova, a hódító A Győri Balett új bemutatója Győr. A Casanova című új táncjá­tékot szombaton mutatja be a Győ­ri Balett. A készülő produkcióról Kiss János igazgató elmondta: a híres-hírhedt hódító a darab folya­mán szembesül saját legendájával; naplójának egy-egy történetét ele­venítik fel a táncosok a színpadon. A történet 1755-ben Velencében kezdődik. Az inkvizíció megszerzi a naplót, és elítéli Casanovát, aki börtönéből egy földrengés során szabadul ki. Párizsba menekül, majd Bécsben a császárnővel talál­kozik. Következik Madrid, Lon­don, majd megelevenedik Szent­pétervár, Berlin és Róma is. Vala­mennyi helyszínen meghódítja a szebbik nem képviselőit, de sehol nem tud lehorgonyozni. Kiss János szerint többféle filozofi­kus válasz adható arra a kérdésre, hogy ki elől menekül Casanova. A címszerepet Pátkai Balázs tán­colja. A két szemtanú szerepében Sándor Zoltánt és Sebestyén Bá­lintot láthatja a közönség. Az igaz­gató szerint nekik kulcsszerepük lesz a produkcióban, hiszen ők mozgatják a darabot: karmesterei, rendezői és egyszersmind díszle- tezői az előadásnak. A főbb női szerepeket Sóthy Virág, Horváth M. Lilla, Fuchs Renáta és Cserpák Szabina táncolják. A tánc­játékban egyébként az egész együttes színpadra lép. A kétrészes balett koreográfiáját Böhm György Jászai-díjas librettó­ja alapján William Fomin Haran- gozó-díjas balettművész koreogra- fálta. A darabot a Fellini-filmekből ismert komponista, Nino Rota ze­néje kíséri. A látványosnak ígérke­ző produkció jelmezeit Kemenesi Tünde, díszleteit Bátonyi György tervezte. (MTI)

Next

/
Oldalképek
Tartalom