Új Szó, 2001. december (54. évfolyam, 276-298. szám)

2001-12-22 / 294. szám, szombat

ÚJ SZÓ 2001. DECEMBER 22. Karácsony 17 Az asszonyok minden este más-más házhoz viszik el a szent család képét, s ott közösen imádkoznak és énekelnek Szálláskeresés Várhosszúréten A rozsnyói járásbeli Várhosszúrét lakói szinte valamennyien katolikus vallásúak. A faluban még ma is él egy szép adventi szokás, a szálláskeresés - ezt a hagyományt az idő­sebb hívő asszonyok őrzik. KMOTRIK PÉTER December 15-étől karácsony nap­jáig tart a szálláskeresés. Az asz­­szonyok minden este más-más házhoz viszik el a szent család ké­pét, s ott közösen imádkoznak és vallásos énekeket énekelnek. Az említett áhítatgyakorlattal kap­csolatos imádságokat újabban a Remény című újság szerkesztősé-Az énekek többsége az imakönyvekben is megtalálható. ge is megjelentette, ami arról ta­núskodik, hogy más vidékeken szintén ápolják ezt a hagyo­mányt. Soltész Anna néninek, a csoport legbeszédesebb tagjának tudomá­sa szerint Rozsnyó vidékén csak Várhosszúréten van szokásban a szent család szálláskeresése. Arra, hogy mennyire régi ez a hagyo­mány, az asszonyok egyike sem emlékszik, a szokást a szüleiktől örökölték. Néhányan a Remény ki­adványából mondják az imádságo­kat, de többen közülük régi papír­lapokról olvassák a kézzel írott szö­vegeket. Az elmondott áhítat vala­mennyi háznál azonos, az énekek viszont eltérőek, minden este mást énekelnek. Az énekek többsége imakönyvekben is megtalálható, Szálláskereső asszonyok (A szerző felvétele) de vannak olyanok is, amelyek még nem jelentek meg nyomtatás­ban. Régebben néha gondot jelen­tett az asszonyoknak megegyezni arról, melyik házhoz menjenek, mivel a csoport tagjainak száma meghaladta a kilencet. Akkor még fiatalabbak is akadtak közöttük. Idén december 16-án sem volt meg a kilences létszám, amikor összejöttek a szálláskeresők Ulman Gyula portáján, mert ket­tejük egészségi állapota nem tet­te lehetővé a részvételt. Ennek el­lenére őket sem hagyják maguk­ra, a kilenc este közül egyet-egyet náluk töltenek. Az áhítat végeztével - há idejük engedi - mindig elbeszélgetnek még egy-egy órácskát. Jó alkalom ez a világ dolgainak megbeszélé­sére. Korábban a fonó szolgálta ezt a célt. Várhosszúréten a közelmúltig a karácsonyi betlehemezés hagyo­mánya is élt. Utoljára két évvel ezelőtt elevenítették fel ezt a szo­kást a fiatalok. A faluban egyéb­ként karácsony napján a kolbá­­szos káposztaleves és a zúzák (mákos guba) számít hagyomá­nyos ételnek. Az asszonyok szerint Várhosszú­réten aránylag sok gyermek és ti­zenéves jár a templomba. Ennek ellenére nem sok esélyét látják annak, hogy sokáig fennmarad­hatna a szálláskeresés szokása. A hagyományt tavaly filmen örökí­tették meg a Rozsnyói Bányászati Múzeum munkatársai - Kovács Ágnes és Berente Árpád. „Igyál egyet te is, mosd le arcodról a vért, aztán mehetsz Isten hírével" A karácsonyi fogoly A vadász elsüti fegyverét A gömöri falvakban a még élő szokások közül a karácsonyi hiedelmek és hagyományok a legbőségesebbek. Ezek között is legszínesebbek azok, ame­lyek a karácsonyi vacsorához fűződnek. Kevés településen kolompol­­nak a pásztorok a Gömörben, az eladó lányok nem rugdos­sák a disznóól ajtaját, de a karácsonyi vacsora után min­den vadász elsüti fegyverét, néhányan pedig még a puska­csőbe is belefújnak... ■k-k-ie A család éppen vacsorához készülődik, amikor eldördül az első puskalövés. A ház ura kérdőn néz feleségére, aki biztatja: „menj nyugodtan, majd utána megvacsorá­zunk”. A vadász az asztalfiók­ból előveszi pisztofyát, a vit­rinből kiemeli a tárat, és csak úgy papucsban kiballag az aj­tó elé. Megáll, fölemeli a ke­zét, és lő. A tárból gyorsan el­fogy a töltény, a vadász visz­­szaballag és elégedetten meg­vacsorázik. •k-k-k Január közepén megenyhül az idő, olvadni kezd a hó. Va­dászunkat, aki kint tesz-vesz az udvaron, délben ebédelni hívja a felesége. Megáll a lép­csőn, hogy levesse sáros csiz­máját, amikor a nyakába csöppen a hóié. Felnéz, hogy megállapítsa, honnan csorog a víz; a csatornán egy lyukat vesz észre. Bádogost hív. Amikor a mester kicseréli a hibás szakaszt, megállapítja, a lemezt a karácsonyi lövöl­dözéskor lyukasztotta ki. A vadász nem szól semmit, csak gondolja: máskor karácsony estén majd leballag a lép­csőn. (tt) FARKAS OTTÓ Elharangozták az elsőt, a falu népe készülődött a karácsonyi szentmisé­re. A völgykatlanban fekvő telepü­lést vallásos emberek lakták, lakják, mindig megtelik hívőkkel a temp­lom. Karácsonykor meg főleg, a-ké­­sőn érkezők alig férnek be. 1944 karácsonyán dermesztő hideg volt, az ászaid oldalon foltokban megmaradt a hetekkel korábban le­hullott hó. A harangozó sietett haza, hogy vasalt inget vegyen, ünneplő­be öltözzön. Az elsőt általában vise­lőben szokta elharangozni, a máso­dikhoz már kiöltözött, a harmadikat pedig csak akkor húzta, amikor megérkezett a pap. A tiszteletest té­len hintóval hozták át a szomszéd faluból, nyáron gyakran átsétált a hegyen. A gazda befogta a lovat és szólt a fi­ának, hogy indulhat a papért. Gon­dolta, korábban útnak indítja a gye­reket, inkább az várjon a tiszteletes­­re, mint fordítva. A suhanc felült a bakra, megmarkolta a gyeplőt és in­dulni akart, amikor szomszédja át­kiáltott: „Gyerek, ne menj sehova, gyónnék az oroszok.” - és karjával kelet felé mutatott. A lejtőn libasorban ballagtak lefelé a katonák, a szemközti erdőben pedig megszólaltak a tüzérségi ágyúk. Rosszul céloztak, egy pajtát lőttek szét a faluban. A szentmise ezen a karácsonyon el­maradt, az édesanyák a nagyma­mák fekete ruháiba bújtatták eladó­sorban lévő lányaikat, a kolbászt meg a sonkát pedig elrejtették. A katonák hamarosan éhes sáskák­ként özönlötték el a falut: nem oro­szok voltak, hanem románok. Ha nem találtak harapnivalót a kony­hában, mentek a kamrába. Jóllak­tak és odébbálltak. Helyükbe másik csapat vonult és a lakmározás kez­dődött elölről. Fenyegetőztek, fel­gyújtják a nádast, ha nem kapnak ennivalót. Az nagy veszteség lett volna a falunak, aki még nem vágta le a hízót, az a nádasba vert cölöpök közé bújtatta a sertéseket. Végül előkerültek a szalonnák, az otthon sütött kenyerek. Délután a román katonák a pajták­ból hordták össze lovaiknak a szé­nát. A falusi ember a háború alatt sok mindent elviselt, de azt a legne­hezebben, amikor a legszegényeb­beket fosztották. Élt a faluban egy özvegyasszony, aki serdülő lányával gyűjtötte össze télire egyetlen te­hénkéjüknek a takarmányt. A lány nyáron úgy kaszált, mint hasonló korú fiú társai. Akik persze amikor tudtak, segítettek, de nekik is akadt munkájuk bőven. A szérű oldala is javításra szorult, messzere „világí­tott” belőle az a kevés széna. Két ro­mán katona tért be az özvegy portá­jára, majd a falusi legények, akik igyekeztek lebeszélni őket, hogy el­vigyék a szénát. Nem értették egy­mást, de mindenki tudta, miről van szó. A vita hevében az egyik legény a bíróért futott, jött is a falu első em­bere,-de majdnem elkésett. Addigra az egyik fiú úgy vágta halántékon villanyéllel a román katonát, hogy hanyattesett. Társa sípot kotort elő zsebéből, belefújt, perceken belül fegyveresek árasztották el az ud­vart. A gavallért puskatussal leütöt­ték, kezét, lábát összekötözték, ütötték, rúgták... Ekkor ért oda a bí­ró és egy román tiszt, valamit szólt a katonáknak. A verés abba hagyták, a fiút kocsira fektették és a főhadi­szállásra vitték. A vezérkar Csá­kányházán táborozott, az utazás Egy évben kétszer ünne­pelte születésnapját: az egyiket karácsonykor. órákig tartott, késő este érkezett meg kocsi. A tisztek addigra nyilván elfogyasztották a karácsonyi vacso­rát, mert amikor a fiút eléjük vezet­ték, a vezérkar már jó hangulatban borozgattott. A fiú, aki mára tisztes kort ért meg, többször mesélte már ezt a történetet, s minden alkalom­mal hozzáfűzte: „nem tudom, a hi­degtől reszkettem-e jobban, vagy a félelemtől”. Az őrmester intett az egyik katoná­nak, töltsön forralt bort a poharak­ba. Megkínálták a fogolyt szállító katonákat is. A tiszt mondott vala­mit, a fogoly kezéről leoldották a kötelet és még egy poharat töltöt­tek. „Igyál egyet te is, mosd le ar­codról a vért, aztán mehetsz Isten hírével. Szerencséd van, kará­csonykor nem ítélkezünk.” - szólt magyarul a főhadnagy és intett a katonáknak, engedjék el a foglyot. Hajnalra ért haza - gyalog. Reggel a román katonák összepakoltak és elhagyták a falut. A faluban úgy emlékeznek, a „kará­csonyi fogoly” sokáig egy évben két­szer ünnepelte születésnapját - egyiket karácsonykor. Csodák pedig... TI PARY LÁSZLÓ Csodák nincsenek! - mondjuk ki bátran. Hiszen ma annyi em­ber vallja ezt a nézetet. S hogy mégis vannak, arról mondunk most el egy igaz történetet. 1945 januárjában történt, a há­borúban. Tankok dübörögtek, bombák robbantak, katyusák üvöltöttek. Majd némiképp hal­kult a harci zaj. Az oroszok 1944. december 14-én foglalták el Ipolyságot, 15-én szülőfalu­mat, Kistompát. Húszadikán már Léván voltak, ahol aztán a Garamnál három hónapig állt a front. Éjjel-nappal robotra hajtottak bennünket. Állomásunk volt az utolsó, ameddig eljutottak a lő­szert szállító vonatok, s ne­künk, civileknek kellett kirak­nunk a vagonokból. Volt, hogy este kihajtottak az állomásra és másnap este a sötétben tudtam megszökni onnan. A rétjeinken pedig repülőtereket építettünk, oda hajtották ki a népet a kör­nyék több falujából. Nap mint nap az oroszok között voltunk, megtanultuk gyorsan a nyelvüket is. A katonák újsá­got kaptak, azt olvasgattuk, meg beszélgettünk is velük. Az egyik januári estén egy orosz katona tért be hozzánk szállásra. Meglepő volt, hogy csak egyedül jött. Künn szitált a hó. Benn a szobában különle­ges mécsessel világítottunk. Minden házban ilyen világított akkor; az oroszok tanítottak meg az elkészítésére. Légvédel­mi ágyúgolyók rézhüvelyeinek nyitott végét laposra kalapál­tuk, rongydarabkát tettünk be­le kanóc helyett. Benzint a ka­tonák adtak. Ebbe kis sót kellett tenni, hogy föl ne robbanjon. A házba toppant vendég kunar­cú magyarnak nézett ki inkább, mint orosznak, barna szemei­ben barátság csillogott. Lát­szott rajta, jólesik neki, hogy végre valakivel szót tud érteni. Magyarul nem tudott. Elővette katonaigazolványát, mutatta, olvassam el, mert őt Keresztes Vaszilnak hívják. Majd elbe­szélte különös történetét: Valahol Magyarországon tör­tént a második világháború idején. Egy késő esti órában az oroszok elfoglaltak egy falut. A katonák egy része a falun túl ásta be magát, mások beme­részkedtek a házakba, ott tér­tek pihenőre. A pincék, kiásott fedezékek rejtekéből előme­részkedtek a falusiak is; félve osontak be házaikba, melyek­ben orosz katonák voltak. Nem is láthatták egymást a sö­tétben. Virradatkor mozgolódni kezd­tek a katonák. Az egyik ásított egy nagyot, majd pislogva né­zett körül. Egyszer csak felkiál­tott, majd hangosan zokogni kezdett. Meglepődve bámultak rá a katonák és a helybeliek. Neki pedig csak patakzottak a könnyei.- Mi lelte, mi történt? - érdezték, de ő nem tudott meg­szólalni. Csak sírt, csak zoko­gott... Végül az egyik bajtársa alaposan megrázta, s kérte, szólaljon meg, mondja már el végre, mi baja. A katona letö­rülte könnyeit, és a falon függő egyik képre mutatott: - Vöt moj papa, moja mama! Mindenki megdöbbent. A falon szüleinek a képe függött. Most már megértették, miért fakadt sírva az orosz katona egy messzeföldi idegen házban. Az­az, most már nem volt idegen. Ezt az esküvői képet az első vi­lágháború után édesapja küldte haza magyarországi rokonai­nak. Mint hadifogoly ugyanis Oroszországban maradt és ott nősült meg. Az események ezután gyorsan peregtek. Ki magyarul, ki oro­szul magyarázta az esetet. Ke­resztes Józsi bácsi a messzi tá­volban maradt, fia, Keresztes Vaszil pedig most ott állt földbe gyökerezett lábbal apja szülői házában. Mindenki sietett hoz­zá. Jöttek az idősebbek, a gye­rekek. Ölelték a fiút. Bár nem értette, amit mondtak neki, a szemekből kiolvasta a szerete­­tet, az egymásra találásból fa­kadó meghatódottságot. Min­denki magyarázta, kik az apja testvérei, azok gyermekei, kik az unokák. Nem lehetett azt meg nem érteni. Illusztrációs felvétel Az OPERATÍVA karácsonyi textilvásárja Somorján, az Ipari utcán (Szenei út) 2001. XII. 13-tól 23-ig naponta 18 óráig. Öltözetek széles választéka. Egyes téli kabátok és bundák árengedménnyel. Ha máshol olcsóbban vásárolja meg a terméket, visszaadjuk a vételárat. Szeretettel várjuk Önöket. VK-905

Next

/
Oldalképek
Tartalom