Új Szó, 2001. augusztus (54. évfolyam, 176-201. szám)
2001-08-27 / 198. szám, hétfő
Kultúra ÚJ SZÓ 2001. AUGUSZTUS 27. Villamoson az Aréna Színház színészei Pozsony. Feldíszített, régi villamossal találkozhatnak azok, akik szeptember kilencedikén a szlovák fővárosban járnak. Az Aréna Színház színészei úgy döntöttek, villamosra szállnak, és így fogják reklámozni színházuk új évadjának programját. Az Aréna Színház szeptember tizennegyedikén kezdi az új színházi évadot, a Milan Sládek rendezte Carmen című darabbal, amelyet már tavaly is láthatott a közönség. Több bemutatót terveznek, egyebek mellett az Übü királyt, Alfred Jany népszerű színművét szeretnék színpadra állítani, (t) MOZI POZSONY HVIEZDA: Dr. Dolittle 2 (am.) 15.15,17.15 Lara Croft: Tomb Raider (am.) 19, 21 HVIEZDA - KERTMOZI: Pearl Harbor - Égi háború (am.) 20.15 MLADOSŤ: Shrek (am.) 15,17,19, 21 OBZOR: Evolúció (am.) 18, 20.30 CHARLIE CENTRUM: Lázadók és szeretők (cseh) 20.30 A pók hálójában (am.) 18.45 Magányosok (cseh) 18.30 Lost Highway - Útvesztőben (am.) 20.30 Betonon legeltetett lovak (szí.) 20; 200 cigaretta (am.) 18.30 Oltári nő (am.) 18 A fiúk nem sírnak (am.) 20.15 KASSA DRUŽBA: Bridget Jones naplója (ang.-am.) 18, 20 TATRA: Beautiful Joe (ang.-am.) 17.45, 20 CAPITOL: Fűben járó bűn (ang.) 18, 20 ÚSMEV: Lara Croft: Tomb Raider (am.) 16, 18, 20 IMPULZ: Elizabeth (ang.) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA LÉVA - AMFITEÁTRUM: A múmia visszatér (am.) 21.30 PAT - AMFITEÁTRUM: Dr. Dolittle 2 (am.) 20.30 GYÖR PLAZA: Bridget Jones naplója (ang.-am.) 14, 16, 18, 20 A csábítás elmélete (am.) 18 Dr. Dolitde 2. (am.) 14.15, 16.15, 18.15, 20.15 Evolúció (am.) 13.15, 15.30, 17.45, 20 Final Fantasy - A harc szelleme (am.-jap.) 13.15, 15.30, 17.45, 20 Lara Croft: Tomb Raider (am.) 14.15, 16.15, 18.15, 20.15 A leskelődó (am.) 20 A múmia visszatér (am.) 13.45 Pearl Harbor - Égi háború (am.) 13.45, 17, 20.15 A pók hálójában (am.) 13.30, 15.45, 20 Reszkess, Amerika! (fr.) 16.15, 18.15, 20.15 Shrek (am.) 13.15, 15.30, 17.45 Yamakasi (fr.) 14.30, 16.30, 18.30, 20.30 Farkas Ferenc emlékének szentelik az idei évfolyamot Egyházzenei fesztivál MTI-JELENTÉS Budapest. Farkas Ferenc emlékének szenteli idei, szeptember 2-án kezdődő immár tizedik Egyházzenei Fesztiválját a Budavári Zene- művészeti Alapítvány. Az egyhetes jubileumi eseménysorozaton tisztelegnek a fesztivál tavaly elhunyt művészeti fővédnöke, Farkas Ferenc zeneszerző munkássága előtt. Az 1905 decemberében született és életének 95. évében, 2000 októberében elhunyt komponista, karmester és zenepedagógus munkássága szinte átívelte az egész 20. századot. A szeptember 2-i nyitó estet a Dona Nobis Pacem című film ősbemutatója vezeti be az Árpádházi Szent Margit templomban. Az Adj nekünk békét című filmet László Váradi Gyula, a Budavári Zeneművészeti Alapítvány művészeti vezetője rendezte; dramaturgja Török Judit, az operatőri munkák Andor Tamás nevéhez fűződnek. A XIII. kerületi Lehel tér 1. szám alatti templomban a filmpremiert követő műsorban válogatás hangzik el a magyar szakrális lírából és zenéből.„Ura léssz-e sorsodnak?” címmel. A magyar egyházi líra gyöngyszemeiből elhangzik például Babits Mihály: Áldás a magyarra, valamint Zsoltár gyermekhangra, illetve Ady Endre: Krisztus-kereszt az erdőn című verse. A költeményeket és az irodalmi szemelvényeket Császár Angela, Gera Zoltán és Szokolay Ottó előadásában hallhatja a közönség. Az esten részletek csendülnek fel a tízéves fesztivál ősbemutatós hangversenyeiből, legsikeresebb koncertjeiből. A válogatás a Budavári Zeneművészeti Alapítvány archívumából való. Az In memoriam Farkas Ferenc című hangversenynek szintén az Árpádházi Szent Margit templom lesz a helyszíne, szeptember 4-én. A műsorban Farkas Ferenc Rosarium ciklusának darabjai mellett Liszt Ferenc: Szent Erzsébet legendája című műve bevezető részének, valamint Kodály Zoltán: Missa brevisének orgonaváltozata szerepel. Közreműködik Teleki Miklós orgonaművész és Sinka Krisztina énekművész. A záró esten, szeptember 9-én ugyancsak az „Ura léssz-e sorsodnak?” című irodalmi és zenei ösz- szeállítás hallható az Árpádházi Szent Margit templomban. Félmillióan voltak kiváncsiak a szombaton megrendezett Budapest Parádéra. A menetben 51 kamion vonult végig a kijelölt útvonalon. A nyárzáró utcafesztiválon hozzávetőlegesen 300 DJ és zenekar szolgáltatta a talpalávalót. A biztonságra 105 rendőr és 900 biztonsági ember vigyázott. (Fotó: index.hu) Boris Terral: „Színészként a poklok poklát is boldogan bejárom, magánemberként azonban a nyugalmat szeretem." A Napkirály hű szolgálatában „Nekünk sokáig nem volt televíziónk..." (Miloš Fikejz felvétele) Olasz kuktaként kezdte a francia udvarban, zenei tehetségének köszönhetően azonban már húszévesen a királyi zenekar élén állt. Giovanni Battistából így lett Jean-Baptiste, a Lidiiből Lully, de legfőképp: XIV. Lajos, a Napkirály „aranya”. SZABÓ G. LÁSZLÓ Táncol a király címen, belga-fran- cia-német koprodukcióban róla forgatott most nagyszabású kosztümös filmet Gérard Corbiau, a Farinelli rendezője. Lullyt, a Nap muzsikusát Boris Terral játssza, akit az elmúlt öt év alatt tíz alkotásban láthattak a francia mozinézők. Lully és XIV. Lajos mellett van azonban egy harmadik főszereplője is Corbiau filmjének. Moliére, az író. Ez a nagy trió, vagy ha úgy tetszik, ez a nagy erejű szellemi triumvirátus akkor kezd széthullani, amikor az intrika és a hatalom feldúlja barátságukat. Lully tizennégy évesen szobapincérként került Franciaországba, huszonegy évesen pedig már az ifjú Napkirállyal táncol mint legkedvesebb zeneszerzője, odaadó koreográfusa és hűséges társa. Lully lángolása, rajongása a mindenre nyitott XIV. Lajos iránt a szó legnemesebb értelmében: plátói szerelem. Halála napjáig úgy gondolta, hogy barátjának ugyanakkora szüksége van rá, mint neki a királyra. Boris Terral eszményi Lully. Gérard Corbiau szerint nagyon sok az alkati hasonlóság közte és a zeneszerző között. Férfias vonzerejével, érzékenységével, fizikai adottságaival rengeteget hozzá tudott tenni a megírt figurához. A választás tehát tökéletes. Hogy milyen feladat várt a forgatás megkezdése előtt a rokonszenves francia színészre?- Nehéz, megerőltető, sőt kimerítő edzésekre jártam - mondta Karlovy Vary idei fesztiválján. - XIV. Lajos udvarában ugyanis napi három órát a fegyverekkel gyakoroltak a nemesek, újabb három órán át pedig a tánctudásukat fényesítették. A film néhány jelenetében ráadásul vezényelek is, ami azt jelenti, hogy a dirigensi pálcával is meg kellett tanulnom bánni. Természetesen nem ez volt a legnehezebb. A legtöbb energiát az edzések emésztették fel. Kollégáim zöme gyakran nyilatkozza, hogy három hónapos felkészülés után szinte bármit el tudnak sajátítani. A táncot vagy az éneklést ugyanúgy, mint a bokszolást vagy a hegymászást. Szerintem ez egyáltalán nem így van. Aki például azt állítja magáról, hogy három hónap alatt megtanul hegedülni, az sértő lehet műiden hegedű- művészre, akik pályakezdésük óta napi három órát gyakorolnak. Filmbeli kollégáihoz hasonlóan, gondolom, ön is boldogan öltötte magára a korabeli jelmezeket. Nem hiszem, hogy van színész, aki ne álmodozna arról, hogy egyszer, legalább egyszer az életében egy ilyen drága, kosztümös filmben játszhasson. Ószintén szólva, én is régen vágytam már erre. Kamera előtt vívni, lovagolni, súlyos kosztümöt, rizsporos parókát viselni általában azt jelenti: valami nagy-nagy kalandban van részünk, amire a civil életben nincs lehetőségünk. Lullyként nekem most egy régi álmom valósult meg. Az elsődleges szempont természetesen mindig a figura. A szerep íve, súlya, nagysága. Lully szerepe remek lehetőség a színész számára, hiszen a franciák mind a mai napig nem nyugodtak bele, hogy a francia opera megalapítója, aki harminc évig állt az első helyen XTV. Lajos udvarában, olasz nemzetiségű volt, s ráadásul nem is a felsőbb réteget képviselte, hiszen a nép fiaként jutott a Napkirály közelébe. XIV. Lajost a francia film új sztárja, Benoit Magimel, Moliére-t pedig a már nagy öregnek számító Tcheky Karyo játssza. Mi volt a közös nevező hármójuk között? Inkább a „ki?”-re tudok választ adni. Az ugyanis a rendező volt. Rengeteget beszélgettünk a forgatást megelőzően. Az összes közös jelenetünket átvettük. Gérard még a beállítások képét is lerajzolta nekünk. Pontos koreográfiával szolgált, hogy ne a kamera előtt keresgéljük a legjobb megoldást. Mind a hárman megkaptuk a forgatás pontos menetét. Gérard nagyon sokszor idézte Orson Wellest. Főleg azokat a mondatait, amelyekkel az alkotóképesség erejét fogalmazta meg. Eleinte furcsálltuk, később azonban már izgalmas játéknak vettük, hogy minden találkozás után házi feladatot kaptunk. Otthon kellett kidolgoznunk egy-egy jelenetet. Azokat az epizódokat, amelyekben egyedül álltunk a felvevőgép elé. Gérard mindig csak a kezdőrúgást adta meg a szituációhoz, a gólt nekünk kellett berúgni. Szerintem érezhető is a filmben, hogy volt időnk a felkészülésre, hogy minden képsort alaposan átgondoltunk. Legutóbbi filmjeinek egyikét, az 1999-ben forgatott Egy mindenkiért címűt Claude Lelouche rendezte. Vele is hasonló módszerrel dolgozott? Lelouche egészen más típus. Felhívott, hogy látni szeretne, s miután alaposan megnézett, azt mondta: tiéd a szerep, és azt csinálsz belőle, amit akarsz. Lelouche hatalmas mestere a mozinak. Voltak helyzetek, amikor még a súgó szerepét is magára vállalta a forgatás során. Ha most beülhetne a nem létező időgépbe, melyik kornál nyomná meg a stop gombot? Az őskornál. ... Miért néz rám ekkora szemekkel? Meglepett. Azt hittem, húzna vissza a 17. századba, és meg sem állna a Napkirály udvaráig. Egy évig forgattuk a filmet. Ennyi elég is volt a 17. századból. Nehéz időszak volt. Főleg nálunk, Francia- országban. Bár a társadalom úgy épült fel, akár a piramis, annak a csúcsán állt a király, én mégsem szeretnék abban a korban élni. Színészként a poklok poklát is boldogan bejárom, magánemberként azonban sokkal jobban szeretem a nyugalmat. A nyugalom nem mindig hajtóerő. Hajtóerőnek a zene is megteszi. Zenére tanulom a szöveget, zenét hallgatok, ha vezetek, azzal alszom el, azzal ébredek, és ... elárulom: nálam szeretkezés közben is szól a zene. Természetesen mindig más. A helyzethez vagy a másik félhez illő. A színpadon mennyire járatos? Nem tartom magam kimondottan filmszínésznek. A színház ugyanolyan fontos számomra, mint a kamera. Most a Nők iskolájában próbálom Horace szerepét. Előbb svájci turnéra visszük az előadást, aztán Franciaország különböző nagyvárosaiban mutatjuk be, s csak ezután tűzzük ki a bemutató napját Párizsban. Neves otthoni kollégája, Jean- Marc Barr, A nagy kékség búvára már a harmadik filmjét is megrendezte. Önt nem foglalkoztatja hasonló gondolat? A legjobbkor kérdezi. Tegnap ugyanis a kamera mögött álltam - álmomban. S ha az álmok nem hazudnak, akkor a valóságban is rendezhetek majd. Óriási kísértést érzek. Önmagamat biztosan nem fogom rendezni soha, de van jó néhány kollégám, akivel szívesen dolgoznék. Akár filmben, akár színházban. De ha választhatnék, akkor előbb a színházban. A próbák hangulata, az előadás utáni intenzív égyüttlét élménye semmivel sem pótolható. Átgondolta már, miért választotta ezt a pályát? Ezerszer. És mindig ugyanoda jutok: nekünk sokáig nem volt televíziónk. Úgy érzem, ennek a hiánya vitt a moziba, ott pedig már csak arról ábrándoztam, hogy egyszer a vászonra is felkerüljek. Most ott vagyok, és ez hatalmas boldogság nekem. Italo Calvino műve bizonyos mértékig rendhagyó, rafináltan kimódolt, műfajteremtő alkotás Regényes életsorsunk kártyalapj ai BENYOVSZKY KRISZTIÁN A közismert olasz szerző korábbi regényeit ismerő olvasó bizonyára nem lepődik meg azon, hogy recenziómat azzal kezdem: Calvinónak ez a műve is bizonyos mértékig rendhagyó, rafináltan kimódolt, műfajteremtő alkotás. Egy 15. századi tarot-kártyákhoz írt kommentárokból, rövid kísérőszövegekből nőtte ki magát olyan regénnyé, amelyben a képnek és a szövegnek egyaránt fontos jelentésképző szerepe van. Nem képregény, hisz nem arról van szó, hogy a szöveg az ü- lusztrádókról .leolvasható” történet kiegészítéseként szerepelne, hogy eligazító és hitelesítő funkciót töltene be, hanem sokkal inkább arról, hogy a történetmesélés itt a képleírás formáját ölti. A szöveg, pontosabban az egymást követő elbeszélők (egy erdei kastély asztala körül összegyűlt fura társaság tagjai) magyarázzák a könyvoldalak szélén futó kártyalapok figuráinak .jelentését”, illetve a lapok különböző kombinációiból kiolvasható történet(ek) „értelmét”. Az egyes szám első szentélyű narrátor beszámolója révén mi, olvasók is tanúi lehetünk a történetek születésének, annak, ahogy az egymást követő tarot-lapok mozdulatlan alakjai és a legkülönbözőbb értelmezéseket megengedő szimbólumai „megelevenednek”, azaz egy-egy élettörténetté állnak össze. Az olvasás előrehaladtával pedig az egyes történetekből egy keresztrejtvényre emlékeztető labirintus alakul ki. A rejtélyes asztaltársaság tagjai, akik mindegyike valamely lap figurájára hasonlít, nem beszélnek. Mondanivalójukat, életük egy-egy fontos epizódját a kártyák „nyelvén” mondják el. Elbeszélőnk csupán árulkodó gesztusaikból következtethet arra, hogy a kard dáma, a kehely lovag, a pápa vagy éppen a pénz nyolcas az adott esetben mit is jelend’. Minden szereplő ugyanis mást „lát bele” egy-egy lapkombinációba, a többiekétől eltérő történetet konstruál meg, ami csakis az övé. Ilyenformán a látszólag változatlan lapok jelentése, az őket kommentáló szöveg meggyőző erejének köszönhetően, a szüntelen áramlás és az ideiglenes „kimerevítés”, az értelemadás és a kitörlés műveleteinek van kitéve. A lapok stabilnak hitt jelöltje minden újabb elbeszélő beiktatásával kimozdul, szertefoszlik, hogy helyet adjon egy következő, legalább any- nyira hiteles értelmezésnek, amelyet majd egy azt követő szintén lerombol. A „kártyatörténetekben” ezen túl számos, a mitológiából, a Bibliából és a vüágirodalomból már ismert történet kontúrjai is feltűnnek, további elágazásokat-ösz- szefonódásokat eredményezve. A véges számú lap tehát végtelen számú történetet rejt magába. Csak ki kell tudni olvasni belőle. Ezt próbálja szakadadanul az olvasó cinkosaként fellépő elbeszélő is. Keresi a maga történetét: .Biztos, hogy az én történetem is ott rejlik a kártyaábrás meserengetegben - múltam, jelenem, jövendőm -, csak már nem tudom elkülöníteni a többitől”. Amikor nagy nehezen rekonstruálja a többiekét, a magáét elveszíti. Mégsem adja fel. Keres, kombinál, újabb és újabb irányokból (jobbról balra, balról jobbra, átlósan, fentről lefelé és fordítva) fürkészi végig a kártyalapok rengetegét, hátha a Tétova ifjú, az Óriásnő, Hamlet, Oidipusz, Justine vagy Parsifal történetében ismer rá a magáéra, vagy legalább valami ahhoz hasonlóra. Az elbeszélő ténykedése a mindenkori olvasó („Te is, aki a reggelit vagy vacsorát követő rituálé részeként épp most olvasod az Új Szóban ezt az ismertetést” - mondaná Calvino), az olvasás allegóriája. (Italo Calvino: Az egymást keresztező sorsok kastélya. Budapest, Európa 2000, ford. Szénási Ferenc)