Új Szó, 2001. július (54. évfolyam, 151-175. szám)
2001-07-04 / 153. szám, csütörtök
11 ÚJ SZÓ 2001. JÚLIUS 4. Autó - motor - nyári turistaszerviz Az esetleg több hetes és több ezer kilométeres útra embernek és gépnek egyaránt alaposan fel kell készülnie A gondtalan nyaralásért ÖSSZEÁLLÍTÁS A Július első napjaival már beindult a nyári nagyüzem, és mi, autós turisták is a lóerők ■HU közé csapunk, hogy nekivágjunk Európa országútjainak. Előtte azonban nem árt, ha alaposan felkészülünk a hosszú útra. Az alábbiakban erre nézve szolgálunk néhány tanáccsal, hogy lehetőleg ne kerüljünk kellemetlen helyzetbe, vagy ha már megtörtént, minél okosabban másszunk ki belőle. Készülődünk, csomagolunk Ne feledkezzünk meg a térképekről, útikönyvekről, és belőlük már előre legalább alapszinten ismerjük meg a célországo(ka)t. Váltsuk ki az ún. zöld kártyát, ha nincs személy- és poggyászbiztosításunk, okvetlenül kössünk. A baleset-biztosítás magától értetődő dolog, enélkül istenkísértés lenne elindulni. írjuk fel noteszunkba a cél- és tranzitországokban működő külképviseleteink címét és telefonszámát (elég hozzá fellapozni a kereskedelmi tévé- csatornák képújságját). A gépkocsit indulás előtt természetesen vigyük szakműhelybe, ilyenkor még egy viszonylag új, jó állapotban lévő járgányra is ráfér legalább egy rutinellenőrzés. Csomagoljunk ésszerűen, azokat a dolgokat, amelyekre az út során szükségünk lehet, pakoljuk a kezünk ügyébe. Különös gondot fordítsunk a tetőcsomagtartón elhelyezett holmik megfelelő rögzítésére! Most már arra is fokozottabban ügyelnünk kell, mit engednek be egyáltalán a meglátogatandó országba (az élelmiszereket is beleértve!), és milyenek annak vámelőírásai. Ha ezt elmulasztjuk, a határon komoly kellemetlenségeink támadhatnak. Mi legyen az útipatikában? A készülődés része, de mindenképpen külön fejezetet érdemel. Gyógyszeres csomagunkból természetesen nem hiányozhatnak azok a készítmények, amelyeket az utazók rendszeresen szednek, és ezekből jó, ha a tervezettnél hosz- szabb időre elegendő mennyiséget viszünk magunkkal. Ezeken kívül alaptartozéknak számítanak a fájdalom- és lázcsillapítók (Ataralgin, Valetol, Páráién stb.), a kisebb torokfájást megszüntető készítmények (Stopangin, Strepsüs, Nurofen), a gyomorrontást gyógyító szerek (Carbocit, Smecta és a jó öreg szódabikarbóna). Előfordulhat, hogy az idegen országok egzotikusabb, gyomrunknak szokaüan ételei kissé megbolygatják az anyagcserénket, erre az esetre könnyű hashajtót is bekészíthetünk. A déli nap alatt szinte biztos, hogy a hatékony napozókrémek ellenére is tüzelni fog esténként a bőrünk, ilyenkor a speciálisan erre a célra készült krémek segíthetnek. Ha pedig bármiféle sérülést szenvedünk- például felhasítja lábunkat a víz alatt egy kagyló ne feledkezünk meg arról, hogy kocsinkban vöröskeresztes ládikó is található, amelynek tartalmát az út előtt természetesen gondosan ellenőriztük, esetleg kiegészítettük... Utazunk Öltözzünk fel minél kényelmesebben, vegyünk laza, kényelmes, természetes alapanyagokból készült nadrágot, pólót, inget. Egy köny- nyű, rugalmas, szellős „vezetőcipő” ugyancsak ajánlott. A hosszú, monoton útszakaszokon legalább két- óránként feltétlenül álljunk meg, éspedig lehetőleg az erre kijelölt pihenőhelyeken. Ilyenkor végezzünk néhány könnyű tomagyakorlatot, fogyasszunk könnyen emészthető, szénhidrátban és fehérjében gazdag ételeket, műit például a kenyér, péksütemény, grillezett csirke vagy pulyka. A nehéz ételek megfekszik a gyomrunkat, a szervezet túlságosan az emésztésükre összpontosít, lassulnak a reflexek, álmosság léphet fel. Italnak üyenkor (is) a rostos gyümölcslevek a legalkalmasabbak. Táplálékunknak az utazás közben is alkalmas kiegészítője lehet a zöldség és a gyümölcs, de lehetőleg ne eperrel és dinnyével felpakolva induljunk a nagyvilágba. Jó, ha van hűtőtáskánk, amelyben az élelmiszerek tovább megőrzik frissességüket. Balesetet szenvedtünk Ez bizony megtörténhet, és ha már megtörtént, az első számú követelmény: ne veszítsük el a fejünket. Azonnal újuk fel a másik gépkocsi rendszámát, cseréljük ki adatainkat a vezetőjével, és minél hamarabb hívjuk a rendőrséget. Hagyjunk mindent érintedenül, ha van fényképezőgépünk vagy videokameránk, rögzítsük vele az eredeti állapotokat. Ugyanúgy azt is, ha a „tettestárs” netán kereket kíván oldani: mindez perdöntő bizonyíték lehet. Ha a tét - értsd a kár - igen nagy, és nyelvi problémák következtében nem vagyunk biztosak a helyszínelés objektivitásában, lépjünk érintkezésbe hazánk külképviseletével. A rendőrségi jegyzőkönyvből okvetlenül kérjünk egy példányt, és a vitás részt akár telefonon is tisztázhatjuk a követség alkalmazottjával. Ezután jöhet az asszisztencia-szolgálat esedeges igénybevétele, amely lényegében helyettünk intézi el az ilyenkor szokásos teendőket (a gépkocsi szervizbe szállítása, pótszállás biztosítása, a hazautazás megszervezése stb.). (-yu-) Ország Legnagyobb megengedett sebesség Büntetések (irányárak) Lakott területen Közúton Autópályán Gyorshajtásért (+20 km/h) Előzési tilalom megszegéséért Tilosban parkolásért Ausztria 50 100 130 55 felett 70 felett 30 felett Belgium 50 90 120 195 felett 195 felett 50 felett Csehország 50 90 130 15 felett 25-100 15—25 Dánia 50 80 110 105 felett 170 120 Franciaország 50 100/110 110/130 180 felett 180 felett 25—70 Görögország 50 90 120 max. 85 115-175 60—115 Hollandia 50 80/100 100/120 115 felett 160 80 felett Horvátország 60 80/100 130 30-60 60-150 30-60 Jugoszlávia 60 80 100/120 40 max. 540 30 Lengyelország 60 90 110 25 felett 25 felett max. 25 Magyarország 50 90 130 20 felett max. 175 10 felett Németország 50 100 kori nélkül 60-75 80 felett 10—75 Olaszország 50 90/110 130 240 felett 120 felett 60 felett Románia 60 70 80/90 10-20 10-20 max. 15 Spanyolország 50 90/100 120 190 felett 180 felett max. 180 Svájc 50 80 130 215 felett 250 felett 50-145 Szlovénia 50 90 100/130 30-60 60-150 30 felett (Megj.: A büntetések összege német márkában értendő) (Forrás: Teletext, Internet) Ország Benzin 95 Benzin 98 Gázolaj Ausztria (ATS) Franciaország (FRF) Horvátország (HRK) Magyarország (HUF) Németország (DEM) Olaszország (ITL) Spanyolország (ESP) Szlovénia (SLT) 12,62 6,87 6,63 224.90 2,07 2095 133.90 160,80 13,49 7,47 7,28 233.90 2,1 2180 143.90 174,20 10,45 5,27 5,22 212.90 2,00 1670 1170.90 148,60 Egy-két jól irányzott mondattal megúszhatjuk „Ne bántson, biztos úr!" ÖSSZEÁLLÍTÁS Rendőrrel nem jó alkudozni, tartja az ősi közmondás, de akadnak módszerek, amelyek pozitív eredményhez vezethetnek. Az alábbiakban csokorba foglaljuk, hogy külhonban milyen kibeszélésekkel van némi esélyünk meglágyítani az egyenruhások nem is mindig kőkemény szívét - szavaink igazságtartalmától teljesen függedenül. Hiába, a rendőr is ember valahol, vagy ha nem, hát legalább hazafi... ANGLIA „Egyáltalán nem értem, amit mond!” (Természetesen ékes angolsággal közölni!) „A nagyapám pilóta volt a Britanniáért vívott légicsatában. Természetesen az Önök oldalán harcolt!” Hat még a rendőrökre: a száraz, önkritikus humor, a nagyeskü, hogy először járunk Angliában, valamint a német és francia nyelv következetes mellőzése; Bószíti a rendőröket: az intellektuális humor, az ellenvetés, miszerint csak a hülyék vezetnek baloldalt, továbbá a klerikális jellegű bűnbánat. SPANYOLORSZÁG „Elnézést, hogy gyorsan hajtottam, de a feleségem megcsal!” „Talán a Mindenható ott fenn megbocsátja ezt a kis bűnömet...” „Az Önök országa a legszebb ország a világon!” Hat még a rendőrökre: a temperamentumos önkritika, a bikaviadalok dicsérete, a keresztvetés, térdreborulás és minden más vallásos megnyilvánulás; Bőszíti a rendőröket: a száraz humor, a bikaviadalok gúnyolása és különösképpen a nyelvparódiának ható spanyol beszéd. FRANCIAORSZÁG „Elnézést, de egyáltalán nem értem, amit mond!” (Franciául!) „Teljes mértékben igazuk van, a szabály az szabály!” „Igen, gyorsan hajtottam, de csakis azért, mert romlott csigát ettem!” „Az Önök országa a leggyönyörűbb ország a világon!” Hat még a rendőrökre: a francia nyelv buzgó törése, a bűnbánó arckifejezés, továbbá annak diszkrét jelzése, hogy szintén hivatalnokok vagyunk; Bőszíti a rendőröket: az angol vagy német nyelven megkísérelt kommunikáció, a bohém viselkedés, a bürokrácia szidalmazása, valamint a kérdés: „Ön véletlenül nem Louis de Funes rokona?” OLASZORSZÁG „Egyáltalán nem értem, amit mond, de az Önök nyelve a leggyönyörűbb a világon!” „Igen, gyorsan hajtottam, de egy ilyen temperamentumos országban nem lehet másképpen!” „Muszáj sietnem, különben lekésem a futballmeccs kezdetét!” Hat még a rendőrökre: Ruhánk önkritikus megszaggatása és fejünknek a volánhoz való verdesése, továbbá hivatkozni arra, hogy majdnem a pápa szülőföldjéről jöttünk; Bószíti a rendőröket: Mindennemű ateista megnyilvánulás, valamint a mutató- és kisujj egyidejű magasba emelése. GÖRÖGORSZÁG „Elnézést, de egyáltalán nem értem, amit mond!” „Kérem, legyenek kissé elnézőek, én olyan országból származom, ahol nincs tenger!” „Az Önök országa a leggyönyörűbb ország a világon!” Hat még a rendőrökre: Önkritika az antik tragédiák stílusában, az ország szépségeinek mértéktelen dicsérete és a nyilvánvaló Amerika-ellenesség; Bőszíti a rendőröket: az olümposzi istenekre való hivatkozás, a Szókratész stílusában megkísérelt polémia és a „Maga már milyen szépen le van sülve!’’-féle dicséret. AUSZTRIA „Elnézést, de nem értem, amit mond!” „Próbáljanak kissé elnézőbbek lenni: bécsi (grazi, innsbrucki stb.) dédmamámhoz sietek, aki a halálos ágyán fekszik!" „Az Önök országa a leggyönyörűbb ország a világon!” Hat még a rendőrökre: az autóra jól látható helyen felragasztott „STOP MOCHOVCE” feliratú matrica, a rádióból áradó bécsi keringő és a büntetés szó nélkül történő kifizetése; Bőszíti a rendőröket: az érv, hogy mi is csaknem Švejk országából származunk, köszönetnyilvánítás azért, hogy az osztrák orvosok megmentették a szlovák köztársasági elnök életét, továbbá arra hivatkozni, hogy milyen szép az osztrák nyelv, és mennyire hasonlít a némethez. (A Michelin Útikalauz alapján; V. Gy.) Kipróbáltuk a P-BOX dízelmotor-megizmosító berendezés menet közben ki- és bekapcsolható változatát. Eloszlatja a megnövekedett fogyasztással kapcsolatos aggályokat Plusz 28 lóerő, amely egyetlen gombnyomásra a rendelkezésünkre áll MINITESZT ájusi és júniusi mellékletünkben már írtunk a P-BOX nevű dízelmotor-át- hangoló berendezésről, amely a korszerű, Common Rail vagy szivaty- tyú-fúvóka rendszerű turbódízelek teljesítményét és forgatónyomaté- kát akár 25-30%-kal is képes megnövelni. Felhívtuk a figyelmet a berendezés legnagyobb előnyére, ami abban rejlik, hogy néhány perc alatt átszerelhető egyik autóról a másikra, amennyiben azok befecskende- zórendszere kompatibüis. Egy SEAT Alhambra 1.9 TDI típusú gépkocsiban alkalmunk nyílott az elmés kis doboz kipróbálására is, és az eredmény felülmúlta minden várakozásunkat. Legutóbb a P-BOX legújabb változatát teszteltük, amelynek különlegessége abban rejlik, hogy a berendezés a műszerfalon elhelyezett kapcsoló segítségével menet közben bármikor ki- és bekapcsolható. Milyen előnyökkel jár ez az apró újítás? Nos, egy műszaki berendezéstől talán szokaüan, de elsősorban lélektani szempontokról van szó. Ha ugyanis menet közben bármikor elérhetjük azt, hogy motorunk egy gombnyomásra 25-30 lóerővel többet „tudjon”, mint egy másodperccel korábban, az nem akármüyen érzés. Arról nem is beszélve, hogy mit jelenthet ez a késedelem nélkül jelentkező tetemes erótöbblét egy szoros előzéskor vagy más krízis- helyzetben. De ez már a dolog objektív oldala, maradjunk azoknál a bizonyos lélektani szempontoknál. Akadnak ugyanis aggályoskodók, akik szerint a P-BOX lényegesen növeli a fogyasztást, és a megnövekedett teljesítményből eredően csökkenti a motor élettartamát. Objektív mérésekkel bizonyították be, hogy egyik állítás sem felel meg a valóságnak - mind a fogyasztás, mind a motor élettartama a berendezéssel együtt ugyanúgy a vezetési stílus és a motorral való bánásmód függvénye, mint nélküle -, a megrögzötten téves meggyőződésből eredő aggályokat azonban nem könnyű eloszlatni. Ilyenkor tehát az a legjobb, ha felkínáljuk a lehetőséget: kérem, Ön autózhat „normálisan” is, a gyárilag meghirdetett fogyasztással és erőpotenciállal, de ha hirtelen 25%-kal nagyobb teljesítményre van szüksége, elég megnyomnia egy gombot. Ha elmúlt a veszély, ismét megnyomhatja, és visszaáll a dolgok rendje. A fogyasztása pedig garantáltan a helyén marad - amúgy is a helyén maradna, de így legalább nem kell bizonygatnunk. A „kikapcsolható” P-BOX-ot egyébként egy kétliteres, Common Raü befecskendezésű, 110 lóerős HDi- motoros Citroen C5-ösben próbáltuk ki, de ugyanez a típus használható a 90 lóerős kétliteres, valamint a 133 lóerős 2,2-es Peugeot/Citroen HDi-motorokhoz is. Tapasztalataink ugyanazok voltak, mint korábban, amit a mellékelt diagram is bizonyít: a legnagyobb teljesítmény 108-ról 136 lóerőre, a maximális forgatónyomaték pedig 250-ről 300 Nm-re növekedett, mindennel együtt, ami ezzel jár. A berendezés bekapcsolása után a motorra egyszerűen rá sem lehetett ismerni - és ugyanezt mondhattuk el akkor is, amikor ismét megnyomtuk azt a bizonyos gombot... (vgy) P-BOX-szal és anélkül teljesítmény- és nyomatékgörbéje