Új Szó, 2001. július (54. évfolyam, 151-175. szám)

2001-07-04 / 153. szám, csütörtök

11 ÚJ SZÓ 2001. JÚLIUS 4. Autó - motor - nyári turistaszerviz Az esetleg több hetes és több ezer kilométeres útra embernek és gépnek egyaránt alaposan fel kell készülnie A gondtalan nyaralásért ÖSSZEÁLLÍTÁS A Július első napjaival már beindult a nyári nagyüzem, és mi, au­tós turisták is a lóerők ■HU közé csapunk, hogy nekivágjunk Európa országútjainak. Előtte azonban nem árt, ha alaposan felkészülünk a hosszú útra. Az alábbiakban er­re nézve szolgálunk néhány ta­náccsal, hogy lehetőleg ne kerül­jünk kellemetlen helyzetbe, vagy ha már megtörtént, minél okosab­ban másszunk ki belőle. Készülődünk, csomagolunk Ne feledkezzünk meg a térképek­ről, útikönyvekről, és belőlük már előre legalább alapszinten ismer­jük meg a célországo(ka)t. Vált­suk ki az ún. zöld kártyát, ha nincs személy- és poggyászbizto­sításunk, okvetlenül kössünk. A baleset-biztosítás magától értető­dő dolog, enélkül istenkísértés lenne elindulni. írjuk fel note­szunkba a cél- és tranzitországok­ban működő külképviseleteink cí­mét és telefonszámát (elég hozzá fellapozni a kereskedelmi tévé- csatornák képújságját). A gépko­csit indulás előtt természetesen vigyük szakműhelybe, ilyenkor még egy viszonylag új, jó állapot­ban lévő járgányra is ráfér leg­alább egy rutinellenőrzés. Cso­magoljunk ésszerűen, azokat a dolgokat, amelyekre az út során szükségünk lehet, pakoljuk a ke­zünk ügyébe. Különös gondot for­dítsunk a tetőcsomagtartón elhe­lyezett holmik megfelelő rögzíté­sére! Most már arra is fokozottab­ban ügyelnünk kell, mit engednek be egyáltalán a meglátogatandó országba (az élelmiszereket is be­leértve!), és milyenek annak vám­előírásai. Ha ezt elmulasztjuk, a határon komoly kellemetlensége­ink támadhatnak. Mi legyen az útipati­kában? A készülődés része, de mindenképpen külön fe­jezetet érdemel. Gyógy­szeres csomagunkból természetesen nem hiá­nyozhatnak azok a ké­szítmények, amelyeket az utazók rendszeresen szednek, és ezekből jó, ha a tervezettnél hosz- szabb időre elegendő mennyiséget viszünk magunkkal. Ezeken kí­vül alaptartozéknak szá­mítanak a fájdalom- és lázcsillapítók (Ataralgin, Valetol, Páráién stb.), a kisebb torokfájást meg­szüntető készítmények (Stopangin, Strepsüs, Nurofen), a gyomorron­tást gyógyító szerek (Carbocit, Smecta és a jó öreg szódabikarbóna). Előfordul­hat, hogy az idegen országok egzo­tikusabb, gyomrunknak szokaüan ételei kissé megbolygatják az anyagcserénket, erre az esetre könnyű hashajtót is bekészíthe­tünk. A déli nap alatt szinte biztos, hogy a hatékony napozókrémek el­lenére is tüzelni fog esténként a bő­rünk, ilyenkor a speciálisan erre a célra készült krémek segíthetnek. Ha pedig bármiféle sérülést szenve­dünk- például felhasítja lábunkat a víz alatt egy kagyló ne feledke­zünk meg arról, hogy kocsinkban vöröskeresztes ládikó is található, amelynek tartalmát az út előtt ter­mészetesen gondosan ellenőriztük, esetleg kiegészítettük... Utazunk Öltözzünk fel minél kényelmeseb­ben, vegyünk laza, kényelmes, ter­mészetes alapanyagokból készült nadrágot, pólót, inget. Egy köny- nyű, rugalmas, szellős „vezetőcipő” ugyancsak ajánlott. A hosszú, mo­noton útszakaszokon legalább két- óránként feltétlenül álljunk meg, éspedig lehetőleg az erre kijelölt pi­henőhelyeken. Ilyenkor végezzünk néhány könnyű tomagyakorlatot, fogyasszunk könnyen emészthető, szénhidrátban és fehérjében gaz­dag ételeket, műit például a ke­nyér, péksütemény, grillezett csirke vagy pulyka. A nehéz ételek meg­fekszik a gyomrunkat, a szervezet túlságosan az emésztésükre össz­pontosít, lassulnak a reflexek, ál­mosság léphet fel. Italnak üyenkor (is) a rostos gyümölcslevek a legal­kalmasabbak. Táplálékunknak az utazás közben is alkalmas kiegészí­tője lehet a zöldség és a gyümölcs, de lehetőleg ne eperrel és dinnyé­vel felpakolva induljunk a nagyvi­lágba. Jó, ha van hűtőtáskánk, amelyben az élelmiszerek tovább megőrzik frissességüket. Balesetet szenvedtünk Ez bizony megtörténhet, és ha már megtörtént, az első számú követel­mény: ne veszítsük el a fejünket. Azonnal újuk fel a másik gépkocsi rendszámát, cseréljük ki adatainkat a vezetőjével, és minél hamarabb hívjuk a rendőrséget. Hagyjunk mindent érintedenül, ha van fény­képezőgépünk vagy videokame­ránk, rögzítsük vele az eredeti álla­potokat. Ugyanúgy azt is, ha a „tet­testárs” netán kereket kíván oldani: mindez perdöntő bizonyíték lehet. Ha a tét - értsd a kár - igen nagy, és nyelvi problémák következtében nem vagyunk biztosak a helyszíne­lés objektivitásában, lépjünk érint­kezésbe hazánk külképviseletével. A rendőrségi jegyzőkönyvből ok­vetlenül kérjünk egy példányt, és a vitás részt akár telefonon is tisztáz­hatjuk a követség alkalmazottjával. Ezután jöhet az asszisztencia-szol­gálat esedeges igénybevétele, amely lényegében helyettünk intézi el az ilyenkor szokásos teendőket (a gépkocsi szervizbe szállítása, pót­szállás biztosítása, a hazautazás megszervezése stb.). (-yu-) Ország Legnagyobb megengedett sebesség Büntetések (irányárak) Lakott területen Közúton Autópályán Gyorshajtásért (+20 km/h) Előzési tilalom megszegéséért Tilosban parkolásért Ausztria 50 100 130 55 felett 70 felett 30 felett Belgium 50 90 120 195 felett 195 felett 50 felett Csehország 50 90 130 15 felett 25-100 15—25 Dánia 50 80 110 105 felett 170 120 Franciaország 50 100/110 110/130 180 felett 180 felett 25—70 Görögország 50 90 120 max. 85 115-175 60—115 Hollandia 50 80/100 100/120 115 felett 160 80 felett Horvátország 60 80/100 130 30-60 60-150 30-60 Jugoszlávia 60 80 100/120 40 max. 540 30 Lengyelország 60 90 110 25 felett 25 felett max. 25 Magyarország 50 90 130 20 felett max. 175 10 felett Németország 50 100 kori nélkül 60-75 80 felett 10—75 Olaszország 50 90/110 130 240 felett 120 felett 60 felett Románia 60 70 80/90 10-20 10-20 max. 15 Spanyolország 50 90/100 120 190 felett 180 felett max. 180 Svájc 50 80 130 215 felett 250 felett 50-145 Szlovénia 50 90 100/130 30-60 60-150 30 felett (Megj.: A büntetések összege német márkában értendő) (Forrás: Teletext, Internet) Ország Benzin 95 Benzin 98 Gázolaj Ausztria (ATS) Franciaország (FRF) Horvátország (HRK) Magyarország (HUF) Németország (DEM) Olaszország (ITL) Spanyolország (ESP) Szlovénia (SLT) 12,62 6,87 6,63 224.90 2,07 2095 133.90 160,80 13,49 7,47 7,28 233.90 2,1 2180 143.90 174,20 10,45 5,27 5,22 212.90 2,00 1670 1170.90 148,60 Egy-két jól irányzott mondattal megúszhatjuk „Ne bántson, biztos úr!" ÖSSZEÁLLÍTÁS Rendőrrel nem jó alkudozni, tartja az ősi közmondás, de akadnak módszerek, amelyek pozitív eredményhez vezethetnek. Az alábbiak­ban csokorba foglaljuk, hogy külhonban milyen kibeszélésekkel van némi esélyünk meglágyítani az egyenruhások nem is mindig kőke­mény szívét - szavaink igazságtartalmától teljesen függedenül. Hiá­ba, a rendőr is ember valahol, vagy ha nem, hát legalább hazafi... ANGLIA „Egyáltalán nem értem, amit mond!” (Természetesen ékes an­golsággal közölni!) „A nagyapám pilóta volt a Britanniáért vívott légicsatában. Ter­mészetesen az Önök oldalán harcolt!” Hat még a rendőrökre: a száraz, önkritikus humor, a nagyeskü, hogy először járunk Angliában, valamint a német és francia nyelv következetes mellőzése; Bószíti a rendőröket: az intellektuális humor, az ellenvetés, mi­szerint csak a hülyék vezetnek baloldalt, továbbá a klerikális jel­legű bűnbánat. SPANYOLORSZÁG „Elnézést, hogy gyorsan hajtottam, de a feleségem megcsal!” „Talán a Mindenható ott fenn megbocsátja ezt a kis bűnömet...” „Az Önök országa a legszebb ország a világon!” Hat még a rendőrökre: a temperamentumos önkritika, a bikavia­dalok dicsérete, a keresztvetés, térdreborulás és minden más vallásos megnyilvánulás; Bőszíti a rendőröket: a száraz humor, a bikaviadalok gúnyolása és különösképpen a nyelvparódiának ható spanyol beszéd. FRANCIAORSZÁG „Elnézést, de egyáltalán nem értem, amit mond!” (Franciául!) „Teljes mértékben igazuk van, a szabály az szabály!” „Igen, gyorsan hajtottam, de csakis azért, mert romlott csigát ettem!” „Az Önök országa a leggyönyörűbb ország a világon!” Hat még a rendőrökre: a francia nyelv buzgó törése, a bűnbánó arckifejezés, továbbá annak diszkrét jelzése, hogy szintén hiva­talnokok vagyunk; Bőszíti a rendőröket: az angol vagy német nyelven megkísérelt kommunikáció, a bohém viselkedés, a bürokrácia szidalmazása, valamint a kérdés: „Ön véletlenül nem Louis de Funes rokona?” OLASZORSZÁG „Egyáltalán nem értem, amit mond, de az Önök nyelve a leggyö­nyörűbb a világon!” „Igen, gyorsan hajtottam, de egy ilyen temperamentumos or­szágban nem lehet másképpen!” „Muszáj sietnem, különben lekésem a futballmeccs kezdetét!” Hat még a rendőrökre: Ruhánk önkritikus megszaggatása és fe­jünknek a volánhoz való verdesése, továbbá hivatkozni arra, hogy majdnem a pápa szülőföldjéről jöttünk; Bószíti a rendőröket: Mindennemű ateista megnyilvánulás, vala­mint a mutató- és kisujj egyidejű magasba emelése. GÖRÖGORSZÁG „Elnézést, de egyáltalán nem értem, amit mond!” „Kérem, legyenek kissé elnézőek, én olyan országból szárma­zom, ahol nincs tenger!” „Az Önök országa a leggyönyörűbb ország a világon!” Hat még a rendőrökre: Önkritika az antik tragédiák stílusában, az ország szépségeinek mértéktelen dicsérete és a nyilvánvaló Amerika-ellenesség; Bőszíti a rendőröket: az olümposzi istenekre való hivatkozás, a Szókratész stílusában megkísérelt polémia és a „Maga már mi­lyen szépen le van sülve!’’-féle dicséret. AUSZTRIA „Elnézést, de nem értem, amit mond!” „Próbáljanak kissé elnézőbbek lenni: bécsi (grazi, innsbrucki stb.) dédmamámhoz sietek, aki a halálos ágyán fekszik!" „Az Önök országa a leggyönyörűbb ország a világon!” Hat még a rendőrökre: az autóra jól látható helyen felragasztott „STOP MOCHOVCE” feliratú matrica, a rádióból áradó bécsi ke­ringő és a büntetés szó nélkül történő kifizetése; Bőszíti a rendőröket: az érv, hogy mi is csaknem Švejk országából származunk, köszönetnyilvánítás azért, hogy az osztrák orvosok megmentették a szlovák köztársasági elnök életét, továbbá arra hivatkozni, hogy milyen szép az osztrák nyelv, és mennyire ha­sonlít a némethez. (A Michelin Útikalauz alapján; V. Gy.) Kipróbáltuk a P-BOX dízelmotor-megizmosító berendezés menet közben ki- és bekapcsolható változatát. Eloszlatja a megnövekedett fogyasztással kapcsolatos aggályokat Plusz 28 lóerő, amely egyetlen gombnyomásra a rendelkezésünkre áll MINITESZT ájusi és júniusi mel­lékletünkben már írtunk a P-BOX ne­vű dízelmotor-át- hangoló berende­zésről, amely a kor­szerű, Common Rail vagy szivaty- tyú-fúvóka rendszerű turbódízelek teljesítményét és forgatónyomaté- kát akár 25-30%-kal is képes meg­növelni. Felhívtuk a figyelmet a be­rendezés legnagyobb előnyére, ami abban rejlik, hogy néhány perc alatt átszerelhető egyik autóról a másik­ra, amennyiben azok befecskende- zórendszere kompatibüis. Egy SEAT Alhambra 1.9 TDI típusú gépkocsi­ban alkalmunk nyílott az elmés kis doboz kipróbálására is, és az ered­mény felülmúlta minden várakozá­sunkat. Legutóbb a P-BOX legújabb változatát teszteltük, amelynek kü­lönlegessége abban rejlik, hogy a berendezés a műszerfalon elhelye­zett kapcsoló segítségével menet közben bármikor ki- és bekapcsol­ható. Milyen előnyökkel jár ez az apró újí­tás? Nos, egy műszaki berendezés­től talán szokaüan, de elsősorban lélektani szempontokról van szó. Ha ugyanis menet közben bármikor elérhetjük azt, hogy motorunk egy gombnyomásra 25-30 lóerővel töb­bet „tudjon”, mint egy másodperc­cel korábban, az nem akármüyen érzés. Arról nem is beszélve, hogy mit jelenthet ez a késedelem nélkül jelentkező tetemes erótöbblét egy szoros előzéskor vagy más krízis- helyzetben. De ez már a dolog ob­jektív oldala, maradjunk azoknál a bizonyos lélektani szempontoknál. Akadnak ugyanis aggályoskodók, akik szerint a P-BOX lényegesen nö­veli a fogyasztást, és a megnöveke­dett teljesítményből eredően csök­kenti a motor élettartamát. Objektív mérésekkel bizonyították be, hogy egyik állítás sem felel meg a való­ságnak - mind a fogyasztás, mind a motor élettartama a berendezéssel együtt ugyanúgy a vezetési stílus és a motorral való bánásmód függvé­nye, mint nélküle -, a megrögzötten téves meggyőződésből eredő aggá­lyokat azonban nem könnyű elosz­latni. Ilyenkor tehát az a legjobb, ha felkínáljuk a lehetőséget: kérem, Ön autózhat „normálisan” is, a gyárilag meghirdetett fogyasztással és erő­potenciállal, de ha hirtelen 25%-kal nagyobb teljesítményre van szüksé­ge, elég megnyomnia egy gombot. Ha elmúlt a veszély, ismét meg­nyomhatja, és visszaáll a dolgok rendje. A fogyasztása pedig garan­táltan a helyén marad - amúgy is a helyén maradna, de így legalább nem kell bizonygatnunk. A „kikapcsolható” P-BOX-ot egyéb­ként egy kétliteres, Common Raü befecskendezésű, 110 lóerős HDi- motoros Citroen C5-ösben próbál­tuk ki, de ugyanez a típus használ­ható a 90 lóerős kétliteres, valamint a 133 lóerős 2,2-es Peugeot/Citroen HDi-motorokhoz is. Tapasztalata­ink ugyanazok voltak, mint koráb­ban, amit a mellékelt diagram is bi­zonyít: a legnagyobb teljesítmény 108-ról 136 lóerőre, a maximális forgatónyomaték pedig 250-ről 300 Nm-re növekedett, mindennel együtt, ami ezzel jár. A berendezés bekapcsolása után a motorra egy­szerűen rá sem lehetett ismerni - és ugyanezt mondhattuk el akkor is, amikor ismét megnyomtuk azt a bi­zonyos gombot... (vgy) P-BOX-szal és anélkül teljesítmény- és nyomatékgörbéje

Next

/
Oldalképek
Tartalom