Új Szó, 2001. június (54. évfolyam, 125-150. szám)
2001-06-13 / 135. szám, szerda
Kultúra ÚJ SZÓ 2001. JÚNIUS 13. A Böngésző nyertesei A Vasárnap 23. számában feltett kérdésre összesen 456 helyes megfejtés érkezett. E héten az 500-500 koronát Domonkos Zsuzsanna kolozsnémai, Kovács Zoltán zsélyi és Mikus Tiborné felsőszeli olvasónk nyerte. Gratulálunk! A helyes megfejtés: Metró-Illés-Omega. Presser Gábor a Révben Holnap a komáromi Rév vendége lesz Presser Gábor. A zeneszerző- zenekaralapító-elóadóval 19 órakor kezdődik a beszélgetés, (ú) SZÍNHÁZ ____________________POZSONY____________________ NE MZETI SZÍNHÁZ: A titkos kulcs 11 Szerelmi bájital 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Ha asszony kezében a gyeplő 19 KIS SZÍNPAD: Demokraták 19 KASSA ÁLLAMI SZÍNHÁZ - STÚDIÓ: Két úr szolgája 19 NYITRA ANDREJ BAGAR SZÍNHÁZ: Hegedűs a háztetőn 18.30 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Erős János 9,11 POZSONY CHARLIE CENTRUM: Halálos lövés (am.) 20.30 Pan Tadeusz (lengyel-francia) 18.15 Human Traffic (angol) 18.45 A szamuráj útja (am.) 20.30 Tájkép (szlovák-cseh) 18 Emlékszel Dolly Belire? (jugoszláv) 20 Holle anyó (szlovák) 19 HVIEZDA: A múmia visszatér (am.) 15.30, 18, 20.30 TATRA: 460 gyanúsított (am.) 16, 18, 20.30 MLADOSŤ: Hannibal (am.) 15,17.30, 20 KASSA CAPITOL: Hannibal (amerikai) 15.45,18, 20.15 DÉL-SZLOVÁKIA LÉVA - JUNIOR: A vámpír árnyékában (am.) 16.30, 19 GALÁNTA - SZABADTÉRI MOZI: Jég és föld között (am.) 21.30 TOLLVONÁS Filmszakadás TALLÓSI BÉLA A Martoson is forgatott Havasi selyemfiú című tévéfilm pergő története hirtelen vágással ér véget: várjuk, várjuk az idősödő tenyeres-talpas gazdaasz- szony és ifjú kitartottja sorsának végkifejletté alakítását, ám e helyett egy martosi népviseletbe öltözött legényke, kezében gyertyával értetlenül haho- tázik a záró képsorokon. Az ősbemutatón - Martoson vetítették le először nyilvánosság előtt a filmet - a martosiaknak arra a kérdésére, miért lett ilyen elvarratlan vége a filmsztorinak, az alkotók igen bújtatott, burkolt formában olyasféle választ adtak, amelyből az derült ki, hogy elsősorban anyagi okok miatt. Az idei Magyar Filmszemlén sikerrel szerepelt a kilencvenes évek ifjúságának karakterrajzát felvázoló I love Budapest. Gyönyörűen fotózva, hiteles életképekben mutatja be két, Budapestre felköltözött vidéki lány és két fővárosi vagány kitörésvágyát. Aztán a film utolsó kockáira, a végkifejletre az ember akkora szemeket kerekít, hogy majdnem kiesik a saját szemgödrén. Nem akar hinni annak, amit lát. Autósüldözés: a rendőrök az egyik, a szimpatikusabb fiatal pár nyomában. Érezzük, nincs menekvés, az üldözöttek csuklóján hamarosan kattan a bilincs. Ekkor kocsijuk felemelkedik a magasba, s a fiú meg a lány, mintha egy léghajóban ülnének, az égen úszó kocsiból nézik az alattuk húzódó learatott gabonamezőket. Döbbenetes, hogyan végződhet így egy reális történet, egy mindaddig lebilincselő életképeket bemutató film. Ahogy a rendező, Incze Ágnes elmondta, ez a megoldás azt sugallja, hogy ezeken a fiatalokon már csak a csoda segít. E két filmvég egy másfajta vég kezdetét juttatta eszembe. Az ugyanis a vég kezdete, hogy az idei trencsénteplici Art Film fesztivál versenyében megint nem lesz szlovák produkció, mert van ugyan szlovák színész- , filmrendező- és operatőrképzés, vannak ifjú, idős és idősb szlovák rendezők, s van ennek az országnak egy vergődő Kolibája is, csak éppen filmgyártása nincs valahogy úgy a kilencvenes évek elejétől. Ami van esetleg, az külföldi segítséggel van. A kurta pénz ugyanis ebbe is beleszól. (Kuloárkörnyezetben talán az „érvé” változatos kifejezést használnám, de azzal a betűsorral a szó nem szalonképes és publikus, ízléssértő lenne egy intelligens lap hasábjain - legalábbis így ítélkeznének, hazai viszonyainkat ismerve, bizonyára jó sokan.) Valóban kurtára szabott a filmköltségvetés. S mivel kurta a pénz, ha a külföldi producer lát fantáziát ebben vagy abban a hazai rendezőben, megtoldja egy kis összeggel, vagy fedezi a teljes költséget. így forgatott legutóbb Juraj Jakubisko is, csakhogy filmje nemzetiségeként nem a szlovákot jelölték meg. De nemcsak Jakubisko forgatott így filmet, henem Jirí Menzel és Szabó István is. A filmszakmában is folyik térségünk szellemi gyarmatosítása, vagyis az agyelszívás. Ne adj Isten, hogy rajtunk is csupán egy hirtelen vágással, csavarral kerekített mesés megoldás, vagyis a csoda tudjon segíteni, mint az I love Budapest hősein! Pedig lehet, mi már csak szárnyas zsöllyében repülve ég és föld között mondhatjuk, hogy I love cseh; szlovák, magyar film. Czajlik József rendezése Kisvárdán nem lebecsülendő mezőnyben bizonyult a legkiemelkedőbb előadások egyikének Sakkban/sokkban tartja a nézőt Kisvárdán nagydíjas, Pozsonyban eladhatatlan? (Dömötör Ede felvétele) Nagydíjat nyert Kisvárdán, a hétvégén befejeződött Határon Túli Színházak XIII. Fesztiválján a komáromi Jókai Színház előadása. Peter Shaffer Amadeusát Czajlik József, a Pozsonyi Színművészeti Főiskola negyedéves rendező szakos hallgatója állított színpadra. LAKATOS KRISZTINA Fiatal rendező, két fiatal dramaturg (Peter Pavlač m. v. és Varga Emese), fiatal díszlet- és jelmez- tervező (Gadus Erika m. v.) s nem utolsósorban fiatal színészcsapat teljesítménye hozta meg a rég áhított elismerést a komáromi színháznak. Persze a siker nem véletlenül jött, s nem előzmények nélküli. Kellett hozzá az, hogy az elmúlt két évben a Jókai Színház vezetése lehetőséget biztosítson töb- bé-kevésbé pályakezdő alkotóknak is tehetségük kipróbálására. Sőt, nemcsak a színház falai között adott teret a szárnypróbálgatásra, hanem a produkciókat vállalva a nemzetközi porondon is ezekkel képviselte magát. így került tavaly Kisvárdára a Tóth Miklós rendezte Jó estét nyár, jó estét szerelem, a Fejes-regény zenés- dráma-változata. Az előadást akkor Páskándi-díjjal jutalmazták, elsősorban a társulatépítést, a fiatal színészek csapatmunkáját kiemelve. Most Kisvárdán az Amadeus újabb előrelépést jelentett: már nemcsak az együttes formálásában rejlő lehetőség és ígéret, hanem az előadás művészi értékei is megragadták a zsűri figyelmét. Ráadásul Czajlik József rendezése az erdélyi, a vajdasági teátrumok, a kassai Thália, valamint a Vidnyánszky Attila munkásságával fémjelzett beregszászi színház által alkotott, cseppet sem lebecsülendő mezőnyben bizonyult a legkiemelkedőbb előadások egyikének. Az Amadeus alkotói, szereplői most a pécsi színházi fesztiválon vannak - nézőként, így Kiss Péntek Józsefet, a komáromi Jókai Színház igazgatóját, valamint Varsányi Marit, az Amadous segédrendezőjét kérdeztük kisvárdai benyomásaikról. Mindketten szu- perlatívuszokban beszélnek az előadás fogadtatásáról és visszhangjáról. „Éppen annyira izgalmas volt az értékelés, amennyire maga az előadás - meséli Kiss Péntek József. - A zsűri leginkább az Amadeus izgalmasságát, eredeti hangját emelte ki, valamint azt, hogy egyre újabb s újabb rétegeket tudott kifejteni a drámában. Nagyra értékelték a mozgalmasságát, azt, hogy meglepetésekkel teli, s ezáltal folyamatosan sakkban/sokkban tartja a közönséget. Fantasztikus érzés volt, hogy - nyugodtan mondhatom - ^ tisztelet hangján szóltak a színházunkról, hogy úgy kezelik, mint amely számít a magyar színházak sorában. Csodálatos volt hallani, ahogy a szakmai zsűri színész tagjai - Takács Katalin, Pregitzer Fruzsina - nagy elismeréssel szóltak a mi színészeink, Mokos Attila, Öllé Erik, Vincze Emőke alakításáról.” Az igazgató kiemeli: nagy elismerés a színház számára az is, hogy két művészét külön méltatták. Vincze Emőkét, az Amadeus Constanze-cát a fiatal kritikusok egyik különdíjával jutalmazták, Németh Ica pedig életműdíjat kapott. „Németh Ica korosztályának meghatározó színésze, aki mindig hatalmas szakmai alázattal, végtelen tisztességgel közelített a Ősszel újra előveszik a produkciót - ekkor rögzíti a Duna Televízió. szakmájához. Példaértékű a fegyelmezettsége, a tisztasága. Én csak remélni tudom, hogy a színház továbbra is számíthat a munkájára, a tehetségére” - hangsúlyozza Kiss Péntek József. „Rettenetesen jó érzés volt, hogy teli nézőtér előtt háromszor mehettem fel a színpadra, hogy átvegyem a színháznak és a művészeinknek járó elismeréseket - meséli Varsányi Mari, aki a díjátadáson a Jókai Színházat képviselte. - A boldogsághoz persze hozzájárultak az apró elismerések is: például, hogy Iglódy István, a Nemzeti igazgatója, aki régebben rendezett Komáromban, azonnal odafurako- dott hozzám a teli nézőtéren át, és gratulált.” S hogy milyennek látta a kisvárdai közönség, valamint a színházi szakma az Amadeust? „A komáromi együttes nem először bizonyítja, hogy csak feltétlen alázattal és felelősséggel lehet jó színházat csinálni. Ez a társulat példa értékűen pontos és fegyelmezett színjátszást gyakorol. Ők pedig: Mokos Attila, Öllé Erik, Vincze Emőke, Fabó Tibor, Bernáth Tamás, Tóth Attila, Kukola József, Benkő Géza, Lucskay Róbert és a csapatmunka oroszlánrészét vállaló Balaskó Edit, Bánczi Rita, Cséplő Eszter, Horváth Sándor, Mokány Csaba, Nagy László, Oszlik Péter és Rab Henrietta. Munkájuk olyan egységet alkot, amelyben egymás rész-feladataiból építkező rész-játékokat láthatunk, magyarul: senki sem emeli magasabbra a lábát, mint a többiek, még ha tudná, akkor sem. Mindez ráadásul - vagy természetesen - csupán a kiindulópont” - írta az előadásról Tarda Orsolya a kisvárdai fesztivál lapjában. Az idei évadban az Amadeust már nem játsszák Komáromban, ősszel viszont újra előveszik néhány előadás erejéig - ekkor készít felvételt a produkcióról a Duna Televízió. Kiss Péntek József azt mondja, az Amadeust ősszel valószínűleg Budapesten is bemutatják, s szeretnék Kassán is előadni. A többállomásos vendégszereplésnek határt szab, hogy az előadás díszleteinek mérete miatt az Amadeus kisebb színházakban, művelődési házakban nem vihető színpadra. A színház igazgatója azt is hozzáteszi, azért az Amadeus győzedelmes menetelésének más jellegű akadályai is vannak: hónapokon át tárgyalt különböző pozsonyi székhelyű kulturális szervezetek képviselőivel, segítsenek megszervezni egy előadást a fővárosban. Az érintettek azzal utasították vissza a felkérést, hogy a pozsonyi magyar közönség népszínműre, operettre, musicalre, zenés vígjátékra vevő, s ebben a közegben az Amadeus eladhatatlan... Ezt a hazát egyes gondolkodók sajátos kelet-közép-európai szellemiséggé próbálták magasztosítani Képtelen lét itt, Európa mosókonyhájában NÉMETH ZOLTÁN New Hont, ez a misztikus, elvarázsolt hely mindnyájunkban ott van, a tudat mélyére, a szív csücskébe száműzve, meghúzódik csöndesen, csak akkor döbbenünk rá létezésére, ha néhanapján felsóhajtunk, ilyenkor egy alapos szúrást érzünk a tüdőlebenyek között, valahol a tizedik borda tájékán, halántékunkhoz kapunk és felszisszenünk: Igen, ez NEW HONT. Igen, New Hont ez, ami körülvesz bennünket, ez a félresikerült világ itt, amelyben élünk, ezek a „kisszerű acsarkodások, nagy nekibuzdulások, beteljesületlen ábrándok”, ezek a nagy hallgatások, az elhallgatott sérelmek, a kicsinyes bosz- szúk, igen, ez mind: New Hont. Nem kell kilépnünk sem a házunk kapuján, szívünkbe, májunkba, húsunkba, gondolatainkba ette magát ez a képtelen lét itt, Európa mosókonyhájában, ahol már nemzedékek mossák, maszatolják tovább a szennyest. Grendel Lajos legújabb regényében nagyszerűen rátapintott annak a heroikus vidéki- ségnek a lényegére, amelyben generációk foglaltak maguknak hazát. Ezt a hazát egyes gondolkodók sajátos kelet-közép-európai szellemiséggé próbálták magasztosítani, mint Tőzsér Árpád, aki a nyolcvanas években Mittel Ármin alakját teremtette meg. Grendel Lajos tanulmányaiban szintén a kelet-közép-európai léttel, pontosabban annak abszurditásaival foglalkozik: hazánkkal, Abszurdisztánnal. Legújabb regénye nem véletlenül implikálja a referenciális, valóság vonatkozású értelmezések lehetőségét. Grendel szándékosan is realista, vagy más szóhasználattal neorealista, minimalista eszközökkel véli ábrázolhatónak tárgyát. Azaz, nem érdeklik a posztmodernnek állított stílusjátékok, a rejtett intertextuális utalások tömkelegé, a zsúfolt, barokkos mondatok és a bonyolult gondolati játék helyébe a konkrét létprobléma, az Mi olvasunk „fontossá”, „naggyá” bizonyos verseket, regényeket. életszerű történet lép, ahogy Raymond Carver mondja: „no tricks”, semmi trükk. A Nálunk, New Hornban olvasása nem kíván túlzott erőfeszítést, hiszen a szöveg már tudatában van annak, hogy a „nagy történetek” kora lejárt, azaz az irodalmi művek értelmezése nem a szövegtől függ, hanem mindig az értelmezőtől, az olvasótól. Vagyis mi olvasunk „fontossá”, „naggyá” bizonyos verseket, regényeket, ahogyan mi, olvasók olvasunk .jelentéktelenné” is másokat. Grendel Lajos legújabb regénye látszólag jelentéktelen, érdektelen történeteket mesél el, az író a kedélyes anekdotázás álarca mögé bújva mesél: de meséje mögül egymás után sorjáznak elő azok a történetek, amelyek véres, az emberi tartást megnyomorító, gerinchajlító korokról mesélnek. Grendel - és erre a regényből nagyon egyértelműen következtethetünk - a szlovákiai magyarság II. világháború utáni történelmével mutat rá a kelet-közép-európai létbe vetett emberek megpróbáltatásaira. A groteszk szenvedéstörténet három állomása 1945/46 -1968 -1997. Grendel regényének egyik központi figurája Kálmán bácsi, New Hont mindentudó polgára, az egyik legszimpatikusabb szereplő. Talán nem tévedünk nagyot, ha alakjában New Hont „égi patrónu- sára”, Mikszáth Kálmánra találunk. És talán azzal sem visszük túlzottan tévutakra, ha Mikszáth Kálmánt e regény legfontosabb alakjának tekintjük. Hiszen nemcsak Kálmán bácsi alakjában nézhetünk vele szembe, hanem McLaci vendéglőjének faláról is ő néz ránk. Gunyoros, ironikus, egyúttal bölcs és rezignált mosolya végigkíséri a regény lapjait elejétől a végéig. A New Hont-regényt éppen ezért a 19. századi anekdo- tikus magyar regény egyik újraírásának is tarthatjuk. Úgy tűnik, Grendel Lajos a 90-es évek végén szakított azzal a hanggal, amellyel a 80-as években a magyar irodalom élvonalában jelölte ki helyét. A Tömegsírral (1999) kezdődően egy új Grendel-stílus jelentette be önmagát. A regény legerősebb része számomra az a párbeszéd, amely a második fejezetben folyik Kálmán bácsi és Pisti főhadnagy között. A drámai feszültség, a tudásszintek folytonos átrendeződése és bizonytalanságban tartása arról győzhet meg bennünket, hogy Grendel Lajos ezen az új nyelven is képes magas szintű esztétikai élményt nyújtani. (Grendel Lajos: Nálunk, New Hontban, Kalligram, Pozsony, 2001)