Új Szó, 2001. május (54. évfolyam, 100-124. szám)
2001-05-31 / 124. szám, csütörtök
Kultúra új szó 2001. MÁJUS 31. A Böngésző nyertesei A Vasárnap 21. számában feltett kérdésre összesen 475 helyes megfejtés érkezett. E héten az 500-500 koronát Fodor Erika gicei, Pazderák Bertalan magyarbődi és Forró Mária galántai olvasónk nyerte. Gratulálunk! A helyes megfejtés: 2002 januárjában. Tudományos esték a Vámbéryben Dunaszerdahely. Ezrednyitó tudományos esték címmel tart ma előadást négy magyarországi vendég 18 órától a Vámbéry Irodalmi Kávéházban. A zenéről, a hallásról, a fizika és a biológia kapcsolatáról Staar Gyula, a Természet Világa főszerkesztője, Herceg János, az Élet és Tudomány főszerkesztője, Radnai Gyula, a budapesti ELTE docense és Papp János, a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem docense beszél, (ű) SZÍNHÁZ ___________________POZSONY___________________ SZ LOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Don Giovanni 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Ördögfiókák 19 KIS SZÍNPAD: Zárt tárgyalás 19 KASSA ÁLLAMI SZÍNHÁZ - STÚDIÓ: Egy bolond nap 19.30 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: A kölyök 10 TATABÁNYA JÁSZAI MARI SZÍNHÁZ: Mágnás Miska 14 MOZI POZSONY HVIEZDA: Hajrá, lányok! (am.) 15.30,20.30 MLADOSŤ: Segíts, én segítek (cseh) 15, 17.30, 20 CHARLIE CENTRUM: Ne áruld el otthon! (ff.) 19,20.45 Magányosok (cseh-szlovén) 17 Gyanú (am.) 19 Csokoládé (am.) 20.30 Teljes napfogyatkozás (fr.-ang.-belga) 20 A bohóc és a királylány (cseh) 19 KASSA DRUŽBA: A kocka (am.) 16,20 Bíbor folyók (francia- amerikai) 18 TATRA: Kevin and Perry go large (am.) 16, 18, 20 ÚSMEV: Hannibal (am.) 16,18.15,20.30 IMPULZ: Kámaszútra (am.) 16.15, 18.15 CAPITOL: Halálos lövés (am.) 15.45,18,20 DÉL-SZLOVÁKIA ROZSNYÓ - PANORÁMA: Fedezd fel Forrestert! (amerikai) 17, 19.15 LÉVA - JUNIOR: Fedezd fel Forrestert! (amerikai) 16.30, 19 TOLLVONÁS Tüskevár a habokban TALLÓSI BÉLA Néha van olyan érzésem, hogy a mai televíziós műhelyek alkotói bizony megérdemlik majd - tisztelet a kivételnek-, ha a mai ifjú nemzedék a legszívesebben az emléküket is kitörölné a szellemiségtörténetből. Sokat gondolkozom azon, vajon milyen lesz a mai tizenévesek televíziós emlékezete húsz-harminc év múlva. Nekünk, akik a fekete-fehér tévé előtt nőttünk fel, ugyanis még van ilyenünk. Ebbe az is beletartozik, mennyire szidták azt az átkozott dobozt, hogy elcsábítja a nézőt a színháztól és a mozitól. De ebbe az emlékezetbe ennél sokkal erősebben tartozik bele az, hogy mi kaptunk kortárs és klasszikus magyar irodalmat, többek között Bálint Ágnest, Fekete Istvánt, Szabó Magdát, Mikszáth Kálmánt televíziós változatban. Vagyis kaptunk egyebek között Mazsola, Tüskevár, Abigél és Fekete város sorozatokat, amelyek - így vagy úgy - befolyásolták ébredező tudatunkat, s amelyeket ma is szívesen nézünk újra, hiszen a múltunk részei. S ki ne lenne kíváncsi önmagára?! Ám manapság nincsenek Zsurzs Évák és Palásthy Györgyök, vagy ha vannak, nem nagyon kapnak lehetőséget a képernyőn való megjelenésre, hiszen túlmedi- alizált korunk hősei a magamutogató showmanek és az időjárásjósló megasztárok lettek, ők uralják a műholdas galaxist. Mit tud, mit képes a televízió a mai tinikorosztálynak adni a Diesney-ponyvák ellensúlyozására? A filmtárából a Tüskevárt, az Abigélt, a Fekete várost. Közéjük néha be-beszúrja egy-egy Jókai-regény filmes átiratát. Csakhogy a napirenden megjelenő technikai újdonságok hatására a képi világ olyan gyors ütemben „amortizálódik”, hogy a mai szemnek túl archaikusnak tűnhetnek, s nem olyan izgalmasak a televíziózás őskorában készített irodalmi adaptációk, mint amilyenek annak idején számunkra voltak. Tény, hogy- más értékekhez hasonlóan - a filmtekercsek archívumában őrzött értékek sem öregszenek, csak a csomagolásuk kopik meg. Nem ártana ezért (is) egyiket-másikat átcsomagolni, hiszen nem mindegyik olyan tartós, mint a Tüskevár. Bár ez a filmremek olyan világból mutat képeket, amelynek erkölcse és külsőségei már akkor el- vagy letűnőben voltak, amikor a film készült, annyira az ősi magyar lét és lélek, annyira a magyar nádas és berek tükre, hogy amíg vagyunk, mindig megtaláljuk benne gyökereinket. És természetesen nemcsak „átcsomagolni” kellene, hanem újat alkotni is. Valami olyat, mint a mi ifjúsági sorozataink voltak. Valami olyat, ami egy életre szól. Különben félő, nem tesz- szük zsebre, mondjuk, a jövő egyetemistáinak véleményét, hogy nekünk - mert ne csak a tévésekre hárítsuk a felelősséget -, a századforduló szellemiségét meghatározó felnőtteknek majdnem kizárólag a felha- bosított dél-amerikai szappan- operák szinkronizálására ftitot- ta az erőnkből. Nincs még egy szlovákiai magyar értelmiségi, aki kezdettől olyan következetességgel készült Európába, mint Koncsol A költő, akit visszavárnak Mintha két szülőföldje lenne. Az elsőt, az igazit, Deregnyőt rég elhagyta. Világjobbító szándékkal olyan helyre csöppent, ahol humánus lelkét sokszor, sokan megsebezték. A legmélyebb, a legnagyobb sebet a sors, egy megreformálha- tatlan rendszer sok évtizede ütötte. GRENDEL ÁGOTA Roncsol László író, költő, kritikus, történész, orgonista. „Habitusát éppen az teszi megismételhetetlenül egyénivé, hogy a hagyományos értékeink óvása mellett az új idők kihívásai elé is mindenkor oda tudja tárni a mellét: nincs még egy olyan szlovákiai magyar értelmiségi, aki kezdettől fogva (tehát már az ötvenes és hatvanas években is) olyan következetességgel készült Európába, mint ő” - mondja róla a költőtárs, Tőzsér Árpád. Ám amikorra eljött az ideje, hogy legalább Európa-közel- ben érezhessük magunkat, Koncsol már a Csallóközben talált menedéket. Második szülőföldje, otthona Diósförgepatony lett, itt találta meg Európát. Ez a község fogadta be, amikor a vaskezű, az uralkodó ideológia egyetlen, vörös szemüvegén át látók elvették tőle azt, amiért élt. Holott ő egyetlen dolgot szeretett volna csupán, helyükre tenni az értékeket, és finom, de határozott mozdulattal lesöpörni mindent, ami ezek helyén pöffeszkedett. A csehszlovákiai magyar irodalmat akarta szolgálni. Arra vágyott, s ezt sugallták esszéi, kritikái, tanulmányai, hogy fölépüljön a (cseh)szlovákiai magyarok szellemiségének vára. Jó irodalomról, kőszínházakról, drámáról, szellemi műhelyekről álmodott, s akkor fordult a világirodalomhoz, amikor rá-rádöbbent, hogy a létező szocializmusban nem az érték a legfőbb, hanem az Költők egymás közt. Koncsol László és Ozsvald Arpád akkor reménytelenül örök érvényűnek tűnő eszme virágoztatása. 1985-ig bírta a harcot a világgal, önmagával. „Kitekerték a nyakamat. Dekódolták, amit a sorok közé rejtettem, kivették a könyvemet a nyomdából, és a nevemet törölték a közölhetők listájáról” - mondja Koncsol lehajtott fejjel, holott ez sem az ő szégyene, mert ő is oly korban élt e földön. És megnyílt Diósförgepatony kapuja. A falu befogadta, új értelmet adott életének. A község múltját kezdte kutatni az esszéista, a szépíró, aki hivatalosan a falu és a termelőszövetkezet krónikása lett. (Hány gunyoros arc, lesütött tekintet, részvéttel teli pillantás!?) Ám Koncsol jóságosán mosolygott dús szakálla mögött, szemébe visszatért a régi csillogás: megfogta az új feladat. Majd ötvenévesen térdszaggató feladatra vállalkozott: megtanult latinul, beletemetkezett a történet- tudományba. Olyannyira, hogy a Dióspatony történetével fakadó ér a Csallóközi Kiskönyvtár sorozat folyamává duzzadt. Koncsol ezzel a sorozattal olyan tükröt Kitekerték a nyakamat, és a nevemet törölték a közölhetők listájáról. tart elénk nyolcvan évvel a trianoni döntés után, melybe betekinthet a múltját feledett nép, általa megismerheti ősei életét, történelmét, fellelheti gyökereit, erre az alapra építheti jövőjét, s talán azokra a kérdésekre is választ kap, amelyeket már önmagának (Somogyi Tibor felvétele) is ritkán tesz fel: mire lehetek büszke, miért vagyok magyar. Koncsol László most a Csallóközé, ezen belül is főként és elsősorban Diósförgepatonyé. Költő- és írótársai azonban visszavárják. Nemcsak nemzedéktársai, hanem a fiatalok is, akik úgy érzik, irodalmi munkássága torzó, s a művet be kell fejeznie. Azért is, mert mint Kocur László kritikus mondta, a (cseh) szlovákiai magyar kritikatörténet négy pilléren nyugszik. Ez a négy pillér Fábry Zoltán, Koncsol László, Zalabai Zsig- mond és Németh Zoltán, nem szabad, hogy az egyik legerősebb elsorvadjon az idő múltával. Ezért Tőzsér Árpáddal együtt kívánunk a hatvanöt éves Koncsol Lászlónak hosszú-hosszú életet és jó egészséget, hogy legyen ideje visszatérni a szépirodalomba. Csiribik címmel, a budapesti Ünnepi Könyvhét alkalmából jelent meg Koncsol László gyermekverskötete Gyermeknek, szülőnek esti szendergéshez DUSZA ISTVÁN Amikor 1990-ben Ütemező címmel megjelent Koncsol László költészeti műhelyéből a „kis könyv arról, hogy milyen lábakon jár, szalad, forog vagy ugrabugrál a vers”, a benne olvasható példaversek közül számosat maga a költő írt. Aligha véletlen, hogy a több mint egy évtizede megjelent játékos verstan példatárából több gyermekvers is belekerült Koncsol László mostani kötetébe. A Szín- muzsika, fényvarázs (1981) és a Vizesnapló (1984) című köteteiben már megmutatta és bebizonyította, hogy a költészet a maga ősiségére - ritmus, dallam, szómágia - alapozva, modern koKoncsol költészetének nyelve kortól függetlenül hat mindenkire. runkban is lehet közösségi élmény. Ennek az élménynek a lényegét a közös nyelv, a nyelvben meglévő zeneiség és nem utolsósorban a gyermek és a felnőtt számára ugyanazt a varázslatot adó formai sokoldalúság, szókincsbeli gazdagság, valamint a költői mesterséghez társuló játékosság képezi. Nem lehet véletlen, hogy a Csiribik című legújabb verseskötetének gyermekeknek kimunkált jellegét nem egy-egy vers sajátosságai adják, hanem a válogatás folyamatos szándékoltsága. Minden versről nyilvánvaló, hogy a magyar költészet legszebb hagyományainak megfelelően az egyes opuszok önmagukban értékek. Gyermekversekké az olvasás alkalmai avatják őket. Éppen ezek az alkalmak képezik mindazt a szeretetrendszert, amely gyermek és szülő, unoka és nagyszülő, pedagógus és kisdiák, tanár és nagydiák, költő és olvasó között akár egy ilyen kötet olvasásakor kialakul. Természetesen nem akkor születik, hiszen elemeiben - a szülői szeretet, a lélek varázslatai, az álom és a képzelet, az anyanyelv, a költészet - egymástól függetlenül is birtokolhatóak. Ám, mindaz, amit Koncsol László gyermekeknek válogatott verseiben most elénk hozott, a költészet ősiségé- nek varázslatosságától a modern kor védelmező családi fészkeinek szeretetkuckójáig ér. Nem hiszem, hogy tévednék: Koncsol László Csiribikje annak a ritka áldott pillanatnak a kimerevítése, amelyben a költészet nyelve függetlenül az olvasó korától ugyanúgy hat mindenkire. De még ezentúl is ösztönöz néhány dologra. Mindenekelőtt a felnőtt és a gyermek együttlétében a közös élményre. Remélem, sokan lesznek olyanok, akik gyermeküknek, unokájuknak annak az ősi mélyből feltörő ritmusnak engedve mondják ezeket a verseket, amit a szívverés diktál. A karonülő kisdedeknek, akik számára a Ringató és a Tik-tak című versek megnyugvást adnak. Az egyik az elalvás barna puhaságába, a másik az ébredés arányosságába. Egy olyan korba lépőknek, amelyben a tárgyak sokszor félelmetesek, hacsak kezünkbe nem szelídíti valamennyit egy olyan költő, mint Koncsol László, természet, évszakok, növények és állatok ugyanolyan természetességgel sorjáznak a versekben, mint maga a játék. Mindegy, hogy szerepet, kalandot vagy képzelt hőst játszik-e az éppen valamit birtokba venni akaró gyermek. S ha sikerül, a kicsi lélekbe a sírás helyett a mosoly települ. Aztán morzézza az illanó tél nyomában járó tavaszt. Az meg maradjon az édesapák és a nagyapák titka, hogy a Sárkány-mese elolvasása után _hány bűvös repülőszerkezet vág neki a levegőégnek. Ennek a kötetnek az átgondolt szerkezetét bizonyítja, hogy a járásnak ritmust, a képzeletnek szárnyat adó verseken keresztül eljut a kisfiúk lánytitkokat kileső világáig. Amelyben megjelenik a Rábeszélő című versben a kistestvér, aki a Rézhegy, vashegy puritán egyszerűségében a szeretet testvéri dimenzióit hozta el a családba. Akkor már jöhetnek a kutyák, a macskák, embervilágot fonákjáról is megmutató kópék, társak. Engedve az okos szakemberek elméleteinek, vallom, az irodalmat is a fejlődéslélektan szellemében kell tagolni. A kivételeket a nagy írók és költők jelentik. Koncsol László nem tagol, nem csoportosít, hanem verset ír a szó legnemesebb értelmében. Ezekben a versekben a költészet nem az elméleti mesterkéltségben van jelen, hanem abban az ősiségben, amely a nyelv ritmusában, dallamosságában és költészet nyelven kívüli jelenlétében működik. Koncsol László írta a következőket az Ütemező előszavaként A verstan és az élet című esszéjében: „Éles, gyors, élénk és határozott lépések kopogását hallom, s biztos vagyok benne, hogy egy friss, szép, csinos, magabiztos lány siet valahova szapora spondeusi - lépő - ütemben. Könnyű trapp egyenetlen, puha kis dobütéseit hallom, ti-tá, ti-tá, ti-tá, s anélkül hogy lenéznék az udvarba, tudom, egy kisfiú szalad ugrándozva, talán a boltba, talán a pajtásához, s a ritmus, amelyet lábával üzenetként kidobog, s amellyel nemcsak mozgásának koreográfiáját, hanem kiscsikós örömét iá világgá kopogja, mint egy morze- kulcson, a szökő verslábra, a jam- busra, épül.” Persze, mindez egy gyermekek számára válogatott kötetben fellelhető ugyan, de a tudás szépségét ott még „csak” a tündérvarázslat nyelvben és ritmusban lüktető csodája mutatja. Ezt fejezik ki Balázsy Géza illusztrációi is, aki a fekete-fehér grafika műfajában talán még humorosabban szólítja meg a gyermekolvasót, mint a színes képeken. (AB-ART, Pozsony, 2001)