Vasárnap - családi magazin, 2000. július-december (33. évfolyam, 27-52. szám)

2000-10-04 / 40. szám

Kultúra 2000. október 4. 13 Az álomlátó Cholnoky Viktor nagyszerűen rögzítette a világjelenségeit A lélek dróttalan távírój a Cholnoky Viktor Archív felvétel RÁcz Vince Vannak írók, akik életükben is, halálukban is csupán ínyencek kedvencei maradnak. Ez a titok­zatos sorsuk, vagy csak egyfajta feledékenység áldozatai? Lehet. Mégis, talán nem felesleges felvá­zolni egyikük portréját, Cholnoky Viktorét. A mindennapi bódulat emésztő világa, a pusztító, ám ideig-óráig termékeny narkózis szolgált számára táptalajként, és ennek, valamint pazar intellektu­ális felkészültségének segítségé­vel tudta becsempészni az egzoti­kumot a kor irodalmának kanoni­zált realizmusába. Az irodalom kasztrendszerébe nehezen beso­A megmagyarázha- tatlant kedvelő író volt... rolható író volt és maradt; ehhez hozzájárult még az a tény is, hogy életműve torzó a már említett mesterséges mennyország rom­boló bűvöletének következtében. Élete vége felé már ceruzával írta novelláit és cikkeit, mert bizony­talan, remegő keze csak azt bírta el. Démoni jelenség, az intellektu- alitása ellenére vagy tán éppen azért, a megmagyarázhatadant kedvelő író volt. Stílusát bélye­gezték szecessziósnak, mondták az újromantika képviselőjének, panteistának, ám valójában mind igaz, és egyik sem. Nem is fontos. Egzotikus és hátborzongató no­vellái mellett esszéisztikus hírlapi cikkek szerzőjeként ismerjük, mely írásokat a műfaji köztesség jellemez, egyfajta eklekticizmus, és egy belső démon sugalmazta kísérletekként értelmezhetőek. Intellektus és a megérzés adomá­nya párosult benne. Nem szűnő kíváncsisággal fordult az egyes tudományok írott tapasztalatai felé, biztos tudást nyerve így a legújabb fejleményekről is, le­gyen az az etnográfia, zene, törté­nelem, kémia, technika területe, írt tehát mindenről, ami csak fel­merülhetett a kor tudományának és művészetének látókörében. Előszeretettel lapozgatott encik­lopédiákat és a bölcsesség egyik kiapadhatatlan kútfőjét, Shakes- peare-t. A műveltség önmagában ballaszt, ahogy ő mondja egy he­lyütt, ezért van az, hogy a líra ér­verése lüktet át cikkeiben a me­rev, élettelen tudáshalmazon, amelynek kétségkívül birtokában volt. Mindvégig megmarad a szcientizmus holdudvarában, de a misztikummal és fantasztikum­mal telített szövegei révén magá­nyos jelenség maradt, ugyanis a korabeli kánon nem részesítette előnyben a realista és naturalista vonaltól eltérő irodalmi érdeklő­dést és stílusirányzatot. A magyar olvasótól egyébként is távol áll a ködös misztikum, és szereti, ha - míg olvas - paprikás krumpli ízét érzi a szájában, miután lélekben hazakísérte a robotból a könyv szociálisan hátrányos helyzetű fő­hősét. Valóságos polihisztor volt, aki egy személyben poéta is. Ez a kettő verseng benne egymással, és ez a versengés kíséri szépiro­dalmi igényességű, tudományos publicisztikáját és novelláit is. A Veszprémből származó Chol­noky Viktor jogi tanulmányai elle­nére sosem lett ügyvéd, sem hiva­talnok, inkább a jól bevált írósor­sot választotta, és hírlapírónak állt a századfordulós Monarchia kirakatszerű millenáris ünnepsé­gei utáni években. Harmincéve­sen Budapestre érkezve a Hét cí­mű lap munkatársa lett, és az éleslátó szerkesztő, Kiss József vé­dőszárnya alatt kamatoztatta te­hetségét. Feladatai közé elsősor­ban az ismeretterjesztő rovat szerkesztése tartozott, ahol nép­szerűsítő cikkei mindenkiben ámulatot keltettek, olvasókban, újságíró társaiban egyaránt. Csakhamar híre járt rögtönző­készségének, mely nem igényelte a lexikon felütését egy-egy tudo­mányos cikk megírásához, mivel emlékezőtehetsége és képessége, hogy a tudását használni is tudja, felvértezte őt a jó újságíró ismér­veivel. A publikációi művészi igé­nyességükkel vonták magukra a figyelmet, és amellett, hogy gaz­dag tételes tudásról tettek tanúbi­zonyságot, ma már szinte profetikus szövegeknek tűnnek. Megsejtett tragédiákat az első vi­lágháborút illetően, és különös érdeklődést tanúsított az akkor még fura ketyerének tartott tech­nikai újdonságok iránt, anúlyen például a gépkocsi vagy az a tá­kolmány, amely a levegőben ké­pes maradni holmi vasmadár gya­nánt. 1903-ban már a rádiumról ír, gyanítva az esetleges kockáza­tot, mely később be is bizonyoso­dott, hogy mi lesz, ha egyszer fegyverré válva emberi életek ki­oltására lesz alkalmassá. Úgyszól­ván minden érdekelte. Legalább olyan jelentőségű volt számára a csiperkegombának a vadcsiper­kéétől - mely csak a „kulinárisán teljesen műveletien gyomrok” ét­ke - eltérő zamata, mint a ván­dormadarak röptének íve vagy a Napóleon-mítosz. Mindeközben sosem válik tudálékossá. Azonnal elárulja, amit nem értett meg, nem tetszeleg az „élet”-tel vajmi kevés kapcsolatot fenntartó „mű­velt ember” dölyfös szerepében egy pillanatra sem, és nem mu­lasztja el felfedni hiányosságait. Például egy Albert Marcel nevű francia forradalmárral kapcsolat­ban, amikor kijelenti, vele „úgy vagyok, mint a peleskei nótárius volt Victor Hugóval, ma sem tu­dom, hogy melyik a keresztneve”. Vagy például a* memóriája zava­rát így oldja fel: „ama nevezetes Nemjuteszembeaneve nevű sanct-galleni barát”. Előszeretet­tel értekezik a még tökéletesítésre váró áramtároló akkumulátorok­ról, és az a gyanúm, hogy érti is, amit mond. Élcsodálkozik a kor­mányozható léghajó tünemé­nyén, és sajátos, akkurátus slend- riánságávai el is magyarázza a csodát. Foglalkozik vámpírhittel, meteorológiával, a napfoltokkal, bár saját bevallása szerint a „lai­kusok leglaikusabbja” maga az új­ságíró, aki mindezek ellenére vagy tán éppen ezért feltétlenül pokolra jut. Hm. Olyan magyar író, akinek nem okoz nehézséget érthetően felvázolni eredendő bölcsész megértési korlátáimat meghaladó bonyolult kémiai fo­lyamatok lefolyását és leírni, mondjuk, a metángáz képletét. Sosem esik a skatulyázó észjárás Megérdemelné kiadatását és újraolvasását. kényelmes csapdáiba. Lelkének „dróttalan távírója” megsúgta ne­ki, mi az, ami fontos, és még csu­pán csírájában létező dolog a vilá­gon, amiről neki mindenképpen írnia kell. Megérdemelné kiada­tását és újraolvasását, mielőtt esetleg végleg eltűnik az iroda­lom alattomos csapóajtaján. Heti kultúra Könyvespolc Qzsvald Árpád: A nagy sási kígyó Ozsvald Árpád verseivel több műit négy évtizede van jelen költészetünkben. Kulturált ver­selő, finom és sejtelmes han­gulatok megérzője és megfor- málója. A nagy sási kígyó című verseskönyve keresztmetszetét adja eddigi költészetének - vá­logatott és új verseit gyűjti kö­tetbe. A költő újabb verseiben a mítoszok világát tárja elénk, gazdag jelentéstartalommal. Az egyetemes kultúra múltjá­ból, a magyar és az európai művelődéstörténetből idéz fel olyan alakokat, motívumokat, amelyek állandó értékeket tes­tesítenek meg, és ezáltal erő­forrásul szolgálhatnak napja­ink problémái, válságai köze­pette is. Ugyanakkor a költő legnagyobb erőforrása mind­máig az erkölcsi alapigazságo­kat őrző falusi élményvilághoz való visszatérés. Költészetét az OZSVALD ÁRPÁD A nagy sási kígyó Válogatott és új versek .M^UkKnoRMin élményközlés ereje és közvet­lensége, a látványfestés áttet­sző, tiszta képei, a drámaivá színezett vallomásosság, szo­morkás hangulatokba hajló lí­rai magatartás jellemzi. A kö­tet a Madách-Posonium gon­dozásában jelent meg. (zsu) Pozsonyi Zenei Ünnepségek Még tart az ősz egyik legrangosabb rendezvénye, a Po­zsonyi Zenei Ünnep­ségek. A hátralevő napokban Cári Maria von Weber és Franz Schubert szimfóniáit hallhat­ják az érdeklődők a Szlovák Filharmónia koncerttermében, a grúz Liana Iszakadze Mu­szorgszkij és Prokofjev műveit szólaltatja meg, a Moyzes Terem-beli dzsesszest vendége a lengyel Leszek Mozdzer, a záró- hangversenyen pe­dig Arnold Schönberg dalai csendülnek fel Ondrej Lenárd vezényletével. Regény rága feleségem, János fiam s ti más legközelebbiek énne­kem! Meg aki hallgatja még. Itt van a főtéren ez az Adamec-villa, átellenben a temp­lommal, tényleg a legjobb helyén a falunak. (Mert arra, hogy „vá­ros”, bocsánat, de nem áll rá a szám, és már nem is fog.) Elmon­danám, mit tudok erről a házról. Lehet, hogy a fantázia is lábra fog benne kapni, az öreg Milota Gyurka ezt nem tagadja sosem, legföljebb elfelejtkezem róla, hogy ha belekérdeznek, már nem is tudom, mit honnan szed­tem, mi a faktum brútum, ámbár ki az, aki tudja?, és mi az, amit talán onnan tudok csak holtbiz­tosra, mert az saját, ezerszer el­mondott szövegem. Mint ahogy erre a magnóra is addig mon­dom, törlőm és mondom, amíg jó nem lesz. Nem pedig addig, amíg igazzá nem válik, hisz az lehetet­len. Mert - hogy letérjek máris a kijelölt csapásról - szerintem a mi hajdani nagyérdemű helytör­ténetírónk, a Tizenkettedik Lel­kész is ezer históriát költött, vagy szaporított magról, csíráról, neki­lódítván tollát a szabad számya- lású falumonográfiának. Nyilván az idő is sürgette, hisz a millenni­umra ki kellett, hogy nyomtassák (amúgy nem is akárhol, hanem Kner Izidornál Gyomán), s mert utánanéztem, tudom, hogy ilyen­formán írni alig öt hónapig írta. No meg fűtötte őt, gondolom, az ambíció, s repítette az irodalmi pegazus patás madara is, úgy­hogy a mi históriáköltő papunk Milota előadásai a méhekről Závada Pál 10. rész az éjszaka alkotói magányában, pennával a kézben nyüván Sel­mecbányára képzelte vissza ma­gát, ahol, mert ezt is belevési a művébe, Mikszáth Kálmánnak volt ő gimnáziumi padtársa. Hisz abban a fejezetben, ahol az itt szolgált evangélikus tisztelendők egymás utáni sorába legvégül magamagáról is életrajzot ír, har­madik személyben, avval dicsek­szik el, hogy versenyben kompo­náltak Mikszáthtal verset és ön­képzőköri dolgozatot, ám a né­metből való fordításban leg­alábbis mindig ő főzte le az utóbb nagynevűvé vált írókolle­gát. Erről persze rögtön az jut eszembe, hogy ifjabb koromban, az ötvenes-hatvanas évek fordu­lóján jó párszor voltam tanúja, hogyan adomázott a mi Tizen­kettedik Lelkészünkről az „intelli­gens ultiasztal” három nagy öregje, Antalóczi doktor, a nyu­galmazott körorvos, Feuer ügy­véd, akit az osztályellenség sze­kértolójaként fosztottak meg a praxisától, meg a nyugdíjas Mihalkó matematikatanár, mert ők a tízes-húszas években mind­hárman jól ismerték még az ad­digra megvénült papot. A bőbe­szédű derék lelkésznek ekkortájt már minden eszmefuttatása az ő Mikszáth Kálmán cimborájánál kötött ki, s hol kérkedett a nagy palóc valamikori barátságával, hol pedig még holtában is vetél­kedve annak szellemével, feltolni igyekezett magát hozzá, vagy olykor fölébe. Eképpen tudnivaló volt, hogy ha valahai papunk nem oly lelkiismeretes ember, aki mindig a mi hitbuzgalmi és szel­lemi fölemelkedésünket választja legelső kötelességéül, akkor sok­oldalú kiműveltsége és tálentuma a Kálmánéval veteke­dő pályára is predesztinálhatta volna őt. Hiszen vegyük csak, hogy Selmecen nemcsak hogy hamarabb kezdett ő versköltéssel foglalkozni, mint az e példát ép­pen őtőle elleső Mikszáth, ha­nem még a stilisztikai helyesen- írásra is őneki kellett okítani a keményfejű szklabonyait, aki ak­kortájt bizony szívesebben eszelt ki tréfát és kópéságot, mint ön- képzőköri műveket. Mely műfajokban pe­dig ugyan kinek a hősies ódái és költői elbeszélései vitték el az érdemkönyvi pálmát, ha nem őneki, a Tizenkettediknek a „Palkó bácsi halálára” meg a „Furfangos csolnakos” címűje?, mely utóbbi, humoros kicsengé­sénél fogva, közderültségi siker­rel szavaltatott el a líceumi öröm­ünnepségen is szerzője által! Ma- turálás után pedig kinek a versét nyomták ki Jókai Üstökösében szintén?!, ugye. Míg a Kálmánka zöngeményét viszont őneki volt muszáj megigazgatnia, és nem azért mondja, hogy ne tette vol­na meg ezt szívesen a barátjáért, de azt a zsengét bizony úgy kel­lett neki ajánló fölszólamlásokkal betuszkoltatni az emlékkönyvbe, mit a diák Petőfi szellemének szenteltek hajdan! Nem szólva továbbá a műveltségről, ugye. A Kálmánnak a természettudo­mányokban való jártasságát, hát azt jobb, ha most hagyjuk, de so­ha nem volt képes fölfogni a gaz­dasági folyamatok természetét sem! Miközben az, hogy fogalma se volt a váltóról meg a leszámíto­lásról, később sem zavarta őt ab­ban, hogy regényeiben a tőkeka­pitalizmus motívumait és figuráit szerepeltesse. Valamint még leg­érdekesebb alakjainál is feltűnő, hogy egyszerűen süket volt ő a lélektani finom rezdülésekhez. De hát még a történelemből is! Hisz abból is inkább csak a kuruckort meg Rákóczit kulti- válta, esetleg még a törökvilá­got. Jó, megengedi, hogy ké­sőbb némely részterületekben bizonyos hozzáolvasásra is szert tett, habár túlzásba ezt sem vit­te, hiszen még A fekete városhoz is csak akkor kölcsönzött forrás­munkákat, amikor az már folyt a Vasárnapi Újságban!, egyszó­val globalice!, s ezt azért vétek volna elhallgatni, sosem volt át­tekintése Mikszáthnak a generá­lis históriáról sem. Aztán vegyük a nyelveket! Melyekből, ugye, ahányat nem bírunk, annyi em­berrel vagyunk kevesebbek. Hát akár szégyellte a Kálmány, akár sem, de nem tanult meg rende­sen se latinul, se németül egész életében, utóbbit nemhogy nem röstellte, hanem később is avval hivalkodott, hogy ő hazafiságból bliccelte el a németórákat. Ugye, a líceumban kötelező gö­rögöt, a fölvehető franciát és an­golt már nem is mondom, me­lyeken (és persze németül) jó­magam viszont nem pusztán ol­vastam és előadásokat hallgat­tam Haliétól Párizson át Londo­nig, hanem amelyekből Schiller és Lessing jó néhány költemé­nyét, valamint Zchokkénak pár humoros elbeszélését le is fordí­tottam, sőt, franciából Dumas Sándornak a Saintcyri kisasz- szonyok című ötfelvonásos szín­művét is, ez utóbbi azonban, mint erről sajnos utólag értesül­tem, már a negyvenes években át lön magyarra ültetve, így e munkám még kéziratban pihen. Idézte föl Antalóczi doktor Ti­zenkettedik Lelkészünk valahai szónoklatát. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom