Vasárnap - családi magazin, 2000. január-június (33. évfolyam, 1-26. szám)

2000-05-24 / 21. szám

12 2000. május 24. Kultúra Heti kultúra Filmbemutató Hatodik érzék Ez a misztikus thriller hetek óta az amerikai filmes toplista élén szerepel. A mozidarab - számos mostanában készült társához hasonlóan - az ezred­vég emberének halállal kap­csolatos szorongását önti for­mába. Gondoljunk csak a Mifé­le álmok jönnek vagy a Ha el­jön Joe Black című munkákra. A Hatodik érzék főhőse dr. Malcolm Crowe, a Bruce Willis alakította gyermekpszichiáter, akinek igen furcsa páciense akad. Colé Sear (Haley Joel Osment), a nyolcéves kisfiú halottlátó. Nem álmában, ha­nem világos nappal jelennek meg előtte régebben vagy a kö­zelmúltban elhunyt emberek. Mindegyik kapcsolatot akar ve­le létesíteni, hogy elintézetlen ügyeiket a kisfiúra bízzák. A gyerek nem tud megküzdeni ekkora teherrel, ezért szorul az orvos segítségére. De már ré­gen megszokta, hogy titkáról nem beszélhet, mert mindenki dilisnek tartja. Dr. Wrowe ele­inte nem tud kommunikálni a végletekig zárkózott gyerekkel, de egy kudarccal végződött esete miatt lelkiismereti kér­dést csinál abból, hogy segít­sen a fiúnak. Lassan szinte ba­rátság szövődik orvos és páci­ense között, végül mindketten kölcsönösen hisznek és bíznak egymásban. Mindez persze el is várható egy szabvány holly­woodi produkciótól, de az semmiképpen, hogy a film vé­gére tartogatott váradan for­dulatot a néző tudatos megté­vesztésével érje el. Bruce Willis nem először alakít lélekbúvárt (Az éj színe), de ezúttal sem remekel e nem kifejezetten az ő alkatára szabott szerepkör­ben. Heti hír Mira ma már dúskál Mira Sorvino (32), e bájosan szépséges és igazán tehetsé­ges (ráadásul intelligens) szí­nésznő nevét érdemes megje­gyeznünk, mert biztosan megjósolható, hogy ígéretes karrier előtt áll. Képességeit az amerikai filmgyártás (azaz néhány jó szemű rendező) is fel-, majd elismerte, méghoz­zá egy Oscar-díjjjal, amit a Ha­talmas Afrodité című Woody Allen-filmben nyújtott való­ban nagyszerű alakításáért kapott. Tehetségét föltehető­en édesapjától, a szintén szí­nész Paul Sorvinótól örö­költe, az pedig biztos, hogy a mesterség iránti szeretetet és alázatot tőle tanulta, vala­mint olyan, példa­képének tekintett nagy színészektől, mint például Marion Brando, akivel volt szerencséje együtt dolgozni. Mira ma már valósággal dúskál a szerep- ajánlatokban, de eddig is több műfajban kipróbálta ma­gát a vígjáték­tól az akciófil­men át a romantikus tragédi­áig. Nem izgatja különöseb­ben a gyors siker, a világhírű vagy a milliós gázsik; ő az a fajta színész - és ez talán a filmvásznon is látszik -, aki magáért a színészet örömé­ért játszik. Nem is kerülhette el, hogy föltegyék neki azt a provokatív kérdést, vajon na- gyon-nagyon sok pénzért vál­lalná-e szerepet igazán gyen­ge, rossz filmben. így felelt: „Mivel azt a pénzt sok értel­mes dologra tud­nám fordítani, azt hiszem, igen, elvál­lalnám.” Száz éve született Háy Gyula, a magyar drámairodalom egyik legjelesebb személyisége Boldogan és boldogtalanul Sükösd Mihály______________ „Egy szép nyári napon, 1934- ben halt meg az apám. Nem kí­sérhettem el utolsó útjára, mert börtönben ültem Bécsben, mint veszélyes kommunista. Egy őszi napon, 1958-ban halt meg az anyám. Nem mehettem el a temetésére, mert fogdában ültem Budapesten, mint veszé­lyes antikommunista.” Mi történt e két évszám között? A történelem csapta be ártatlan áldozatát, vagy Háy Gyula kö­zeledett túl naivul a történe­lemhez? Hős volt-e, balek vagy áldozat? Forradalmár vagy hite- hagyott? Valamennyi együtt és egyszerre? Háy Gyula ahhoz a nagy nemze­dékhez tartozott, amelynek tag­jai igen fiatalon a magyar és a nemzetközi baloldal mozgalma­inak vonzásába kerültek, és fel­vállalták a kommunizmus kísér­A magyar kommün bukása után emigrációba menekült. letét. A magyar, német, osztrák vagy szovjet párt tagjai lettek, sűrűn lépve át egyikből a másik­ba. Messianisztikus hitük a ná­cizmus és a sztálinizmus elkö­vetkező évtizedei során előbb kihűlt, majd elenyészett. Forra­dalmárt szerepüket levetkőzték, ki harsány hangon, ki halkan. Háy Gyula a magyar kommün bukása után a Budapestre bevo­nuló Horthy admirális elől emigrációba menekül. Élete 1919 után szakadatlan vándor­lás. Előbb Németországba emigrált, átmenetileg visszatér Budapestre, megint Németor­szágba megy, szemtanúja a weimari köztársaság végvonag- lásának. Hitler elől Bécsbe me­nekül, 1935-ben a Szovjetunió­ban telepszik le. Soha rosszabb időben, de szerencséjére meg­ússza a nagy tisztogatásokat. 1945-ben visszatér Magyaror­szágra. Néhány évig a rendszer egyik ünnepelt írója, főiskolai tanár, 1951-ben - leggyengébb drámájára, Az élet hídja a címe - Kossuth-díjat kap. Aztán a Nagy Imre köré sereglő írók egyik ne­ves képviselője, publicisztikai dolgozatát - Miért nem szere­Kalandregénybe illő életet élt. tem Kucsera elvtársat? - felte­hetően többen ismerik, mint összes drámáit együtt. 1956. november 4-e hajnalán ő olvas­sa fel a Szabad Kossuth Rádió hullámhosszán az írószövetség segélysikolyát. 1957-ben letar­tóztatják, a tárgyaláson a hírhe- dett Vida Ferenc bírósági elnök hatévi börtönbüntetésre ítéli, 1960-ban amnesztiával szaba­dul, 1964-ben engedéllyel Svájcba távozik, itt él haláláig. Ezt a kalandregénybe illő élet- utat a politikai viszontagságo­kon túl művészeti okok is meg­határozták. Háy Gyula azon ke­vés és boldog-boldogtalan ma­gyar írók egyike, akik kora ifjú­ságuktól szinte kizárólag egyet­len műfajt választottak: drámát írtak. Már most köztudomású, hogy verset vagy regényt sem könnyű pusztán az íróasztalfi­óknak írni, de drámát, mond­hatni, istenkísértés. Háy mégis elérte, hogy drámáit a második világháború előtt és után Euró­pa különböző országaiban ad­ták elő, változékony színhelye­ken: Németországban, Svájc­ban, Ausztriában, a Szovjet­unió különféle városaiban. Ez a nemzetközi színházi légkör leg­alább úgy meghatározta Háy Gyula drámacsinálását, mint politikai világképe. Lássunk egyetlen dermesztő pillanatké­pet. Az Isten, császár, paraszt berlini bemutatója előtt az ura­lomra még nem került náci párt hivatalos lapja így nyilatkozik: „Tehát erről van szó. A német nép történelmi létének ősmotí­vumai torzulnak el. És el kell is­merni, Háy Gyula érti a módját, miként lehet az embereket illú­zióiktól megfosztani.” Ezeket a mondatokat maga dr. Goebbels írta. Mármost milyen életművet ha­gyott maga után Háy Gyula? Ma is nehezen megválaszolható kérdés. Leginkább azért, mert dámáinak igen kevés előadását láthattuk színpadon a közelebbi és a távolabbi múltban. A leg­jobbakat is többnyire vegyes összhatású, félreértett rende­zésben és előadásban. Az emlé­kező főként azt teheti, hogy könyvszövegként olvassa Háy Gyula összes színművét. Ez pe­dig drámák megítéléséhez köz­tudottan nem elég. Holott leg­jobb műveiben feltehetően igen jelentékeny drámaíró. Az Isten, császár, paraszt Lukács György vélekedése szerint világirodal­mi rangú színmű, s az amúgy korántsem csalhatatlan esztétá­nak ezúttal igaza lehetett. Háy Gyula balszerencséje, hogy életművének java nem tartozik a magyar színpadi hagyomány­hoz. Ennek közismerten két fő ága létezik: az egyik Molnár Fe­rencnek és utódainak dramatur­giája, a másik az Illyés és Né­meth László által művelt szín­műírás. Rendezőink többsége a közelmúltban ezeken nőtt fel, ezekben gondolkodik. Háy Gyu­la viszont ifjúságának expresszi­onista kezdeteitől jutott el egy korántsem konzervatív, de rea­lista drámatípushoz. Korábban sokat tanult Brechttől, de ké­sőbb egyre inkább vitatta a di­daktikusnak érzett tézisdráma értelmét és hasznát. Egyetlen példa. A Mohács könyvszövegként kiváló dráma, nagy rendezési lehetőségeket ígér. Sok év távlatából emlék­szem a magyarországi előadás­ra, már nem tudom, hol és ki rendezte. Csüggesztő látvány volt, a rendező nem tudott mit kezdeni az írói anyaggal, ezért Herczeg Ferenc történelmi drá­máinak dagályos teatralitása fe­lé kísérletezett. A legrosszabb le­hetőséget sikerült megtalálnia. Önéletírásának címe: Született 1900-ben. Avagy A század gyer­meke, hogy a régi hasonlatot használjuk. Háy Gyula érzékle­tesen tudósít a weimari Német­országról, a bécsi munkásfelke­lésről, a sztálini Szovjetunióról. Búcsúzóul jobb utókort kívánt a jö- vő század bentlakóinak. Szerető és ironikus látószögből ábrázolja Brechtet, Piscatort, Lunacsarszkijt, Lukács Györ­gyöt. Aztán Moszkva, a Lux Szállóban a külföldi emigráció jelesei. A nagy perek, s árnyé­kukban a temérdek kisebb per. „Eleinte még kerestük az okokat és az összefüggéseket, aztán fo­kozatosan megszoktuk, hogy mindenkire sor kerülhet.” Boldogan és boldogtalanul élte meg korát, nem kápráztatták el a sikerek, nem törték össze a balsikerek. Búcsúzóul jobb utó­kort kívánt a jövő század bent­lakóinak. Ránk fér, Háy Gyula kései olvasóira. Az egyik szerkesztő elmondása szerint a hátsó felén tíz centit vastagodott a bőr, mire elkészültek a munkával... Hihetően hangzik, nem? Erőn felüli kutatómunka eredménye ez az értékes kötet Kocur László ________________ Az elmúlt hetek során tétova pró­bálkozást tettem, hogy bemutas­sam az olvasónak A (cseh) szlo­vákiai magyar művelődés törté­nete 1918-Í998 c. monumentális vállalkozást. Aki velem tartott - köszönet a türelméért -, tudhat­ja, e héten a befejező, negyedik részhez érkeztünk. Ez a kötet némiképp más, mint az előző három. Értelmezhető ön­magában, ill. a sorozat segéd­könyveként is. A hatalmas, olykor (emberi és anyagi) erőn felüli ku­tatómunka lezárásaként ebben a kötetben kapott helyet a csehszlo­vákiai magyar művelődéstörténet részletes és alapos kronológiája, a művelődés történetét alaposab­ban megismerni szándékozókat segítő bibliográfia, tárgymutató, névmutató, helynévmutató és helynévszótár - ahogy az a kézi­könyveknél szokás. A helynévszó­tárt a vidékünkön az átlagosnál erősebben fújó „történelmi szél” tette szükségessé, mely települé­seket sodort ide-oda anélkül, hogy ellene annak lakói bármit is tehettek volna. A szótárban ott ta­láljuk a települések lehetséges megnevezéseit, s a megfelelő ol­dalszámot: hol történik rá utalás művelődésünk történetében. En­nek segítségével bárki könnyen „rákereshet” saját városára, falu­jára. A névmutató félkövér betűk­kel hozza azok nevét, akik külön­böző fokú (cseh) szlovákiai kötő­désük okán valamilyen formában közvetlenül szerepet játszottak társadalmi életünk alakításában, szervezésében. A megfelelő ol­dalszámokon túl jelzik a szemé­lyekhez kapcsolódó legfontosabb tevékenységi területet is. A tárgymutató a cseh/szlovákiai, illetve az 1938-1945 között Ma­gyarországhoz csatolt felvidéki ré­szekre eső magyar intézmények; szövetségek, szervezetek, társulá­sok; tan-, művelődési és tudomá­nyos intézetek; műkedvelő és hi­vatásos művészegyüttesek, -cso­portok; kulturális közösségek; pártok; kulturális rendezvények; lapok és folyóiratok; kiadók és könyvsorozatok jegyzéke. Noha a kronológiaírásnak és a bibliográfiakészítésnek megvan a maga módszertana, nyolcvan év történetét a rá vonatkozó iroda­lommal egyetemben rendszerezni hatalmas munka. Az egyik szer­kesztő elmondása szerint a hátsó felén tíz centit vastagodott a bőr, mire elkészültek a munkával... Hihetően hangzik, nem? A kro­nológia számot ad az egyes évek könyvterméséről, színházi bemu­tatóiról, kiállításairól, a különbö­ző díjak odaítéléséről, majd pe­dig napra pontosan bontja le az eseményeket. Ez az első teljes művelődéstörténeti kronológia a felvidéki magyarságról. Szomo­rú, hogy ez idáig senkinek nem jutott eszébe elkészíteni, így eny- nyit kellett várni rá; de annál na­gyobb öröm, hogy végre elké­szült. Ahogy a sorozat is. Könyv- ismertetésem első részében fel­tettem ezt az álnaiv kérdést: sok- e 0,1 iratfolyóméter? (Ekkora ter­jedelmet tesz ki ez a négy kötet.) Igen, rengeteg, ha az 80 évnyi ki­sebbségtörténetet zár magába, 80 küzdelmes évet. Igazi sikerként viszont azt lehetne elkönyvelni, ha e kiváló kézi­könyvsorozat utolsó kötetének megjelenése nem egy (alkotói) folyamat lezárultát, hanem egy (társadalmi) folyamat kezdetét jelentené; ha különböző szakmai és „műkedvelő” fórumokon vita indulna a sorozatról. Mert a ké­zikönyvek nem egy állítása erő­sen vitatható, de ezekre terjedel­mi korlátok miatt nem térhettem ki, bemutatásom is csak vázlat­szerűre sikered(het)ett. (Talán) legnagyobb irodalomkritiku­sunk, Roncsol László a Szellemi és kritikai életünk kérdéseiről c. cikkében egyenesen a csehszlo­vákiai magyar szellemi élet nyo­moráról beszél. Ennek (újabb) fényes tanújele lesz, ha közvéle­ményünk „szó nélkül” hagyja ezt a sorozatot. Befejezésként egy utolsó, (nem biztos, hogy csak) a sorozat kap­csán támadt meglátás: több, européer bölcselő együttes hatá­sára jó ideig „divat” volt a kisebb­ségeknek a „befogadó” (???) or­szág és az anyanemzet közötti hídszerepéről beszélni. Aki vi­szont végigrágja magát a három (négy) köteten, könnyen arra a megállapításra juthat, mint e so­rok írója: a lábtörlő sokkal talá­lóbb metafora volna. Archív felvétel

Next

/
Oldalképek
Tartalom