Új Szó, 2000. június (53. évfolyam, 125-150. szám)

2000-06-15 / 137. szám, csütörtök

ÚJ SZÓ 2000. JÚNIUS 15. Kultúra Összefoglaló a Határon Túli Magyar Színházak XII. Fesztiváljáról, Kisvárdáról. Az erdélyi társulatok legizgalmasabb produkciói az autonóm színház lehetőségeit feszegették Szimbolikus képi beszéd kontra klasszikusok Az idén Kisvárdán bemu­tatkozó erdélyi társulatok nemcsak mennyiségileg vol­tak túlsúlyban (a fesztiválon hagyományosan jelen levő, nagymúltú színházak mellett idén két vadonatúj alapítá­súval is találkozhattunk: a Csíkszeredái Csíki Játékszín­nel és a székelyudvarhelyi Tomcsa Sándor Színházzal), hanem néhány előadás a színházi minőségeket illető­en is komoly kérdéseket ve­tett fel. LAKATOS KRISZTINA Elsősorban a hagyományos nézői, pontosabban az előadások által megkövetelt befogadói alapállást érintőket. Míg a vajdasági magyar színházak érzékelhetően „közössé­gi színházban” gondolkodnak, a beregszászi társulat produkcióit pedig meghatározza a hazai néző- közönség csekély száma, a színház alapvető fesztiváljellege - s most szándékosan kerülöm a hazai szín­házaink portája előtti söprögetést az erdélyi társulatok (s az álta­luk is felfedezett, többnyire román rendezők) legizgalmasabb pro­dukciói az autonóm színház lehe­tőségeit feszegetik. A fesztivál mű­vészeti tanácsának szakmai meg­beszélésein, amikor egyes előadá­sok végletesen megosztották az ér­tékelőket, illetve teljes elutasításra találtak, többször felmerült az a probléma, hogy nem vagyunk bir­tokában annak a nyelvnek, amely­nek segítségével - verbálisán - akár csak leírható lehetne egy-egy látott produkció. Túllépve azon, hogy többé-kevésbé meghatároz­ható a színpadi alkotás mint egész viszonya az írott szöveggel, a dísz­lettel, a jelmezekkel, a színészek jellemformálásával vagy a színpa­di jelenlétükkel... Meglehetősen szélsőséges fogad­tatásra lelt a szatmárnémetiek elő­adása. A „színház a színházban” is­mert konstrukcióját borította fel, sokszorozta meg a Szatmárnémeti Északi Színház Harag György Tár­sulata Gavriil Pinte rendezésében. Shakespeare-t, A makrancos hölgy megszelídítését alapul véve báb­színházát csináltak, élő színészek­kel, akiket láthatadan szálon lát­hatatlan kéz mozgat. A színpadi képet egy megközelítőleg térdig érő paraván keretezi, amely - mint utóbb kiderül - egyben futószalag­ként is működik; a háttérben két ember magasságú paraván „közle­kedik” - a figurák, mintegy varázs­ütésre, ezek mögül bukkannak elő. A makrancos hölgy ritkán játszott előjátékával indítva Czintos Józse­fet előbb Huncfut Kristófként, majd megtréfált „Lordként” látjuk (Lőrincz Ágnest kocsmárosnéként, Huncfut feleségeként, majd Kata­linként), hozzá érkeznek a színé­szek, hogy előadják makrancos Ka­ta betörésének történetét. Az így nézővé vált Czintost (és társasá­gát) szinte észrevétlenül igazi bá­bok váltják föl, hogy legközelebb már Petruchioként lássuk viszont. A szerepcserék mellett a fő alakok megsokszorozódásának is tanúi le­hetünk, akik így végképp elvesztik önazonosságukat, csak szituáció­ikban, cselekvéseikben léteznek. A szatmárnémetiekhez hasonlóan a kolozsvári Állami Magyar Szín­ház előadását is inspirálta a báb­színház formanyelve. A rendező, Mona Chirila, aki egyébként is­mert bábszínházi rendező is, Go­A „színház a színház­ban” ismert konstrukci­óját borította fel. goi Háztűznézőjét állította szín­padra, oly módon, hogy az elő­adást egyértelműen a produkció képi világa határozta meg. Fer­nando Botero kortárs kolumbiai festőművész alkotásainak barok­kos formavilágából építkezve a há­zasodni nem akaró, úgy általában akaratgyenge, ingadozó, normális testalkatú Podkoljoszint a hatal­mas testűek világa veszi körül, kényszeríti, mozgatja. Barabás Olga sepsiszentgyörgyi, Tamási Áron Színház-beli rende­zése, a Peer Gynt (helyesebben Ba­rabás víziója a Peer Gyntről) mar­kánsan kiemelte azon alapállás tarthatatlanságát, mely a színpa­don látottakon a szerző, jelen eset­ben Ibsen művének, gondolatai­nak teljességét kéri számon. Bara­bás Olga merészen nyúlt a drámá­hoz, a számára fontos jeleneteket tartotta meg mintegy vázként, s az így keletkezett űrt erőteljes, szim­bolikus képi kommunikációval töl­tötte ki. Az előadás egészén át tar­A makrancos hölgy megszelídítése (Szatmárnémeti Északi Színház) Háztűznézők (Állami Magyar Színház, Kolozsvár) tó szimultán játék tovább nehezí­tette az előadás megértését a klasszikus nézői szerepből. Anca Bradu a Marosvásárhelyi Nemzeti Színház Tompa Miklós Társulatával Wedekind A tavasz ébredése című tragédiáját rendez­te. A századforduló táján aktuális, mára kissé avultnak tűnő történe­tet - a rideg polgári normák ellen természetes ösztöneiktől hajtva lá­zadó gyerekek vagy még majd- nem-gyerekek tragédiáját - Bradu nem a nyers erotika oldaláról kö­zelítette meg, hanem expresszív s ezzel együtt szimbolikus képso­rokban állította színpadra. A ma­rosvásárhelyiekhez a tavaly Kisvárdán hatalmas sikert arató, díjnyertes Chioggiai csetepaté után újra visszatért Novák Eszter is, idén Shakespeare Szentivánéji álmát rendezte. Divatos előadást: ötletekkel, poénokkal, lenyűgöző díszlettel, rengeteg mozgással, ak­cióval, a Kimnowakból ismert Novák Péter (mellesleg a rendező testvére) ethno-zenéjével... Ha va­lamivel adós maradt Novák Eszter, akkor talán azzal, hogy a meglehe­tősen hosszúra nyúlt előadás során nem leltem a választ: a külsőségek mellett, amelyek gyakorlatilag bármely más előadásba is legalább ilyen szervesen beilleszthetők let­tek volna (láttunk már pár hason­lót), vajon számára miről szól a Szentivánéji álom? Pirandello egyik >kevéssé ismert darabját, Az ember, az állat és az erényt rendezte meg a Marosvá­sárhelyi Színművészeti Akadémia Szentgyörgyi István Tagozatán Bocsárdi László: egy olyan saját nyelvet kreált zenéből, gesztusok­ból, szavakból, mozgássorokból - s úgy, hogy minden egyes elem vala­melyik másik szerepét tölti be -, amely tökéletes pontossággal ta­lálkozik Pirandello humorával. Bocsárdi másik Kisvárdán látható rendezése, a gyergyószentmiklósi Figura Stúdió és a sepsiszentgyör­gyi Háromszék Népi Együttes szö­vetkezéséből létrejött Vémász ese­tében az előadás két meghatározó rétege, a táncszínház és a próza kevésbé szerencsésen, a zökkenő­ket nem mindig kiküszöbölve ke­rült egymás mellé. Természetesen hagyományosabb színházi példákat követő, ha úgy tetszik: konzervatívabb előadáso­kat is láthattunk a fesztiválon, amelyek a szavak erejére, a színé­A tavasz ébredése (Marosvásárhelyi Nemzeti Színház Tompa Miklós Társulata) (Dömötör Ede felvételei) szék jellemformáló képességére udvarhely esetében a Truffaldinót bízták magukat. A Kolozsvári alakító Gábor László, a nagyváradi Babes-Bolyai Tudományegyetem Macskajátékban az Orbánnét élet- Színházművészeti Tanszéke ne- re keltő V. Csiky Ibolya) vitték el a gyedéves hallgatóinak vizsgaelő- ~ hátukon. adása, Csehov Három nővére (ren- Egy tíznapos színházi fesztivál ese­dező: Keresztes Attila) ezen túl téhen, amikor a néző reggeltől ké- vagy ezzel együtt tett egy nagy lé- ső éjszakáig (nemritkán hajnalig) pést - elsősorban a lírai képek se- előadások kereszttüzében áll, gítségével - a komplexebb színpa- amelyek szellemileg és fizikailag is di hatás felé. Az újonnan alakult igénybe veszik, hálás vállalkozás a székelyudvarhelyi Tomcsa Sándor könnyebb szórakozásnak is teret Színház Goldoni vígjátékát, a Két nyújtani. A kisvárdai fesztivál em- úr szolgáját állította színpadra, a berbarát jellegét mi sem bizonyítja Nagyváradi Állami Színház Szigli- jobban, mint hogy az egyes társu- geti Társulata pedig a kassaiakhoz latok nem csak a díjesélyes ko- hasonlóan Örkény Macskajátéká- moly, fajsúlyos produkcióikat hoz- val érkezett Kisvárdára. Mindkét ták el: a marosvásárhelyiek és a előadást a főszereplők (Székely- nagyváradiak kabarét is „felszol­gáltak”, ami műfajként, úgy tűnik, csak nálunk veszett ki a kőszínhá­zakból. A Határon Túli Magyar Színházak Fesztiváljával együtt, ennek része­ként, noha versenyen kívül, szinte önálló programsorozatként mű­ködtek a gyermekelőadások. Dél­előttönként a Kocsmaszínházban (vagy tekintettel a közönség össze­tételére, nevezzük inkább „Sátor­színháznak”) a helyi óvodásoknak és kisiskolásoknak tartottak elő­adást. A Komáromi Jókai Színház itt mutatta be a Csizmás kandúrt, a vajdaságiak képviseletében Magyar V. Attila és Nagypál Gábor játékos gyerekvers-összeállítását láthattuk, Erdélyből pedig a nagyváradi Matyi Műhely Magánbábszínház, a szin­tén nagyváradi Árkádia Ifjúsági és Gyermekszínház Ludas Matyi Tár­sulata, a marosvásárhelyi Ariel Gyermek- és Ifjúsági Színház, a Csíkszeredái Csőd Játékszín, a ko­lozsvári Puck Bábszínház, a szat­márnémeti Brighella Báb- és Gyer­mekszínház érkezett egy-egy elő­adással. A gyermekelőadások több­sége bábszínházi vagy bábos eleme­ket is felhasználó produkció volt, nem véletlenül, hiszen a tervek sze­rint jövőre Kisvárda a határon túli bábszínházak fesztiválját is szeret­né - immár különálló, ötnapos ren­dezvényként - megszervezni. A kisvárdai fesztiválon természete­sen magyarországi előadásokat is láthatott a közönség - nehéz el­dönteni, hogy okulásul vagy amo­lyan „tünetegyüttesként”. Ä nyír­egyházai Móricz Zsigmond Szín­ház Tóth Ede népszínművének, A falu rosszának „főik musical”-vál­tozatát mutatta be, megnézhettük Kálid Artúr, Kálloy Molnár Péter és Gáspár András S.Ö.R.-ét (Shakes­peare Összes Rövidítve), valamint a budapesti Új Színház produkció­ját, Goldoni Chioggiai csetepatéját Taub János rendezésében. A hiba az én készülékemben van, de vala­hányszor azt látom-hallom, hogy inges-gatyás-pödröttbajszú műpa­rasztok rockdalokat énekelnek, hogy ikszedszer is élvezhetem a nagy poént, miszerint Kálid Artúr a legnagyobb élő afromagyar szí­nész, s egy komédiában az a legvic­cesebb, ha a közmegegyezésnek megfelelően általában ruhával rej­tett testrészeket nevükön nevezik- inkább jut eszembe a válság kifeje­zés, mint a színházak nehéz és még nehezebb anyagi helyzete okán. Három nővér (a kolozsvári főiskolások vizsgaelőadása) Peer Gynt (Sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színház) Szentivánéji álom (Marosvásárhelyi Nemzeti Színház)

Next

/
Oldalképek
Tartalom