Új Szó, 2000. április (53. évfolyam, 77-99. szám)

2000-04-01 / 77. szám, szombat

ÚJ SZÓ 2000. ÁPRILIS 1. Kultúra A Kalligram folyóirat teljes számmal köszönti az ötvenéves Esterházy Pétert, aki „diktatúrában már csak a puhát ismerte, irodalomban kizárólag a sikert". Üdvözletek a félszáz esztendős klasszikusnak „Akár így, akár úgy, 1950. IV. 14-én születtem Budapesten, egy kelet-euró­pai ország fővárosában, ahogy mondani szokás, régi család sarjaként” - úja önéletrajzában Esterházy Péter. POLGÁR ANIKÓ Azóta fél évszázad telt el, s ezalatt az idő alatt ez a régi családi saij olyan magától értetődően bekerült az irodalmi köztudatba, hogy Ker­tész Imre egyenesen közép-európai „svájcinak” tekinti őt, „áld diktatú­rában már csak a puhát ismerte, iro­dalomban kizárólag a sikert”. Ester­házy (s ez a legszimpatikusabb em­beri vonása) nem akar író voltára rájátszani, nem tűzi ki cégérként (mint sokan teszik) a közép-euró­paiságot, s bár joggal tehetné, nem nosztalgiázik családjának szárma­zásán, valamikori tündöklésén sem. Zilahy Péternek arra a kérdé­sére: hol élsz? - „minden körmön- fontság nélkül”, az írói munka előtt mintegy fejet hajtva (mondhatni, szerényen alávetve magát neki) így felel: „... azt kellene válaszolnom, hogy a szobámban lakom, ami még mindig félreérthető, de legalább igaz állítás. Úgy érthető félre, mint­ha az ember azt mondaná, hogy nincsen más létezése, csak amit a munkája kijelöl neki ... és ez azért majdnem igaz.” Márainál sokkal magabiztosabb és tudatosabb for­mában, az Esterházyra jellemző mindent megkérdőjelező és nyelvi bjzonytalanságba helyező hozzáál­lás nélkül jelenik meg ez a gondo­lat: ,A munka az egyetlen princípi­um, melynek szellemében az író megengedheti magának az alázat n fényűzését: különben álljon kegyet­len kétellyel az élet tüneményei mögött, mert a pillanatban, mikor igazán, egész szellemi egzisztenciá­jával elmerül az életben, a »ka- I land«-ban vagy az »élményében, elvesztette írói rangját.” Egy hasonló írói hozzáállás két kü­lönböző megszövegezésében tetten érhetjük azt a beszédmódváltást, melyet Tolcsvai Nagy Gábor muta­tott ki Esterházy regényeivel kap­csolatban: a hagyományos regény­ben az olvasó az író nézőpontjából látja a dolgokat. Esterházy művei­ben azonban (mint elődeinél, Kosz­tolányinál és Ottliknál) a folytonos nézőpontváltások az elmondható- ság viszonylagosságával szembesí­tik az olvasót. Ez a regénybeli hang­nem az élőszóbeli megnyilatkozá­sokra is hatással van: Földényi F. László (aki esszéjében az Ester- házy-epigonizmus módozatait, va­gyis Esterházy utánozottságának és utánozhatatlanságának okait ku­tatja) egyebek között arra is rámu- r tat, hogy nemcsak az irodalomban, hanem a zsurnalisztikában, de még a televíziós műsorvezetők körében is íratlan szabály lett, hogy csak az tartható korszerűnek, áld „ester- házyasan” tud megszólalni. „Ez olyannyira feltűnő - írja -, hogy gyakran még azok a fiatalabb iro­dalomtörténészek (kritikusok, teo­retikusok, esztéták stb.) is, akik egyébként a maguk begyakorolta (eltanult, örökölt stb.) nyelvén ír­nak, ha Esterházyról (vagy az ő nyomdokain járó írókról) kell szól­niuk, váratlanul megbokrosodnak, s esterházyasan kezdenek írni. Mi­ben nyilvánul ez meg? Például gör­csösen arra törekszenek, hogy megszólalásuk a keresetlen élőszó benyomását keltse.” Nem meglepő tehát, hogy ez az irodalmi és kulturális közeg, mely olyan sok mindent köszönhet a magyar irodalom eme élő klasszi­kusának, ilyen látványosan, egy irodalmi folyóirat teljes (terjedel­mét tekintve inkább dupla-) szá­mával tiszteleg előtte. Ezúttal nem irodalmi, hanem életrajzi fordulat­ról van szó, így az ötvenedik szüle­tésnap nemcsak Esterházy művei­nek, egyre inkább kiteljesedő élet­művének elemzéséhez ad igazi ap­ropót, hanem az életrajzi szálak lo­bogózására, vallomások megtéte­lére, baráti üdvözletek átadására is jó alkalom. A Kalligram áprilisi Es- terházy-száma tehát nemcsak az Esterházy-szakirodalmat bővítette kijelentős módon, hanem az alkal­mi költészetet és az alkalmi irodal­mat is felvirágoztatta. Az alkalmi jelleget úgy kell érteni, hogy a je­lentést tartalmilag gyarapítja az al­kalom, amelyre szánták, s így töb­bet tartalmaz, mint az illető alka­lom nélkül” - idézhetnénk (ebben a kontextusban kissé ironikusan) Gadamer szavait az okkazionális ontológia alapjáról. Többekben is felmerül ilyenkor az életmű és a családi származás kap­csolatának gondolata. Kovács And­rás Ferenc Berzsenyi korának ne­mesi költészetét evokálva (kissé át­alakított) alkaioszi versszakban kö­szönti a ,/élszáz esztendős classi- cussá” lett írót. A költemény pretex- tusa Berzsenyi Dániel Herceg Esz- terházy Miklóshoz (Midőn a szom­bathelyi táborban commandírozá a nemességet) című ódája; ennek el­ső versszakát (mivel ez az új kon­textusban is érvényes, hiszen ugyanannak a családnak a saljáról van szó) ad verbum átveszi: „Árpád virágzó magva te, fő magyar! / Elő­deidnek fegyvere népeket / Győ­zött, s hazánkért számtalanszor / A viadal mezején csatázott.” Ezt az át­vett versszakot leszámítva Kovács András Ferenc költeménye is éppen tíz versszakos, mint Berzsenyié. Az alkaioszi versszakban azonban poé­ta doctusunk kénytelen bizonyos változtatásokat eszközölni: Ester­házy neve ugyanis a legnagyobb jó­indulattal sem fér bele ebbe a jól be­vált ódái versformába. A verssza­kok második sorának ritmusképle­tét tehát következetesen a célra job­ban megfelelő aszklépiadészi vers­szakból kölcsönzi a szerző: „Mint Jupiternek ménküve, sisteregsz, / Esterházy, ha írsz, tünde magosba térsz / Eltársalogni szellemiddel - / s fortyog a szittya Olymp a lantón.” Esterházy egyéb, sokat elemzett ér­demei közé kell tehát sorolnunk újabban - közvetve - az antik vers­formák megújítását is. Az alkalomhoz illő, nagystílű játék Parti Nagy Lajos Köszöntyűje is: a hagyományos akrosztichonos vers paródiájaként itt egy kész vers so­rai elé íródnak Esterházy Péter ne­vének a szöveghez szervesen nem kapcsolódó kezdőbetűi. Sokan (pl. Bettes István, Macsovszky Péter, Andrási Sándor) Esterházy nevé­nek vagy művei címének szétbon- colásával próbálják mosolyra fa­kasztani a mestert, mások (Csehy Zoltán, Pályi András, Végh Zsoldos Péter) egy-egy fordításukat ajánl­ják fel neki, parodizálják vagy ele­meire bontják, és újabb öntörvé­nyű szövegekké rakják össze Ester­házy írásait (mint Pálinkás György, N. Tóth Anikó és Bozsik Péter), vagy - ami a leggyakoribb és egy születésnapi köszöntőben a legké­zenfekvőbb - vallomásos írásban boncolgatják saját. Esterházyhoz fűződő viszonyukat (pl. Nádas Pé­ter, Határ Győző, Márton László, Garaczi László, Kertész Imre, Ron­csol László, Rákos Péter). A magyar köszöntők között találjuk egy szerb és egy szlovák szerző írását is, me­lyek az ünnepelt számára minden bizonnyal külön érdekességként hatnak majd: Simon Grabovec Es­terházy Péter legújabban szerbre fordított regényéről szóló recenzi­óját és Peter Michalovic kisesszéjét, melynek szerzője az ünnepélyes al­kalomhoz igazodva és megállapítá­sai fontosságának tudatában így szólítja meg a magyar olvasókö­zönséget: „Magyar testvéreim! A (mintegy két tagú) szlovákiai de- konstruktivista kisebbség megbízá­sából ünnepélyesen a közép-euró­pai posztmodem dekonstrukció professzora titulust adományozom Esterházy Péternek.” Az áprilisi Kalligram legnagyobb részét azonban az Esterházy mun­kásságát elemző tanulmányok és esszék teszik ki. A születésnap al­kalmából sokan újraolvasták és új­raelemezték Esterházy régebbi műveit. Angyalosi Gergely arra a kérdésre keres választ, hogy mitől maradt a Fancsikó és Pinta „olyan üde és zamatos”. Az egész mű sze­rinte „tündértánc a tragikum men­tén”, hiszen a gyermeki játékosság kihasználásával semlegesíti a tragi­kumot. Bacsó Béla - kissé félve ugyan, hogy az első olvasás öröme nem fog visszatérni - a Kis Magyar Pornográfiát ütötte fel újra. Be- nyovszky Krisztián egy összetett, több szöveg párbeszédét eredmé­nyező tanulmányban a hajnal kro- notoposzát és funkcióit vizsgálja Színi Gyula és Kosztolányi Dezső novelláiban, valamint Füst Milán, Ottlik Géza és Esterházy Péter egy- egy regényében. A felidézett mű­vekben (melyek csupán az olvasói tudatban kerülnek egymás mellé) „a hajnali tér mint a szereplő magá­nyát kivetítő lelki táj” funkcionál, s az Esterházy Függő című regényé­ből idézett prózai albában ez a mo­tívum egy erotikus jelentéssíkkal is gazdagodik. A szív segédigéi című művet többen is elemzik. Máthé Andrea a regényt speculum mortis- nak, vagyis a halál tükrének tartja, mely a síráson és nevetésen túli Ab- szolútum jelenlétével a rettenet misztériumává válik, nyelvezetét pedig belső beszéddé váló profán imaként határozza meg, „amely előhívja a csendet és mindvégig a közelében marad”. Z. Varga Zoltán Auctor in fabula című írásában A szív segédigéinek „önéletrajzisá- gát” boncolgatja. A mű újszerűsé­geiként kiemeli, hogy „megszegi a betegségről szóló beszédet sújtó ta­but; a szülő/gyermek, felnőtt/gye- rek, (erős/gyenge) szerepek felcse­rélését szabályozó társadalmi ta­but; a testről, a testi működésről való beszédet korlátozó tabut.” Sa­játos ötletre épül Selyem Zsuzsa esszéje a Csokonai Lili álnéven megjelent Tizenhét hattyúk című regényről. Prímszámtechnikának nevezi azt a jelenséget, hogy a ti­zenhét fejezetre bomló regény nem egységes, mégis oszthatatlan. A nyelv nem egy, vannak Pázmány- szavak és Esterházy-szavak, és Arany János-szavak és Zrínyi-sza­vak stb., mindegyik másféleképpen olvasható, és fontos is, hogy másfé­leképpen olvassuk (...), mégis itt egyszerre történnek. Különböznek, de nincsenek külön.” A Kalligram tanulmányaiban egyébként a Csokonai Lili-regény mellett az Egy nőnek van a legna- gyob visszhangja. Több írás szerző­jét foglalkoztatja a nemi szerepek problematikája vagy az erotikus beszédmód kifejeződése. Sajátos nézőpontot képvisel Zsadányi Edit, aki feminista elméletek bevonásá­val vizsgálja a női és férfi szerepek helyzetét és egymáshoz való viszo­nyát az Egy nő című regényben. Ilyen nézőpontból a nő csupán a férfi tekintetével nézett tárgy lesz, s „a kirekesztett női hangok nyo­mát és kimondhatatlan csendjét ér­zékeljük a törésvonalak mentén, a mű kihagyásaiban, a lapozások szünetében.” Horváth Györgyi és Rácz Péter közös tanulmányban összegzik az Egy nőről írt eddigi kritikák, értelmezések nézőpontja­it, melyek fecsegésről, hiányról, melléktermékről, jelentős művekre való előkészületről beszélnek a művel kapcsolatban, s maguk a szerzők is bizonyos legitimitást tu­lajdonítanak ezeknek a nézetek­nek, Roland Barthes A szöveg örö­me című írása alapján közelítve Es­terházy regényéhez. A tanulmányok között kétségkívül a legélénkebb és legtöbb nézőpon­tot felvonultató írás Németh Zoltá­né, mely a kortárs irodalomkritika A Kalligram folyóirat áprili­si számának bemutatására és Esterházy Péter születésnapi köszöntésére április 3-án 18 órakor kerül sor a budapesti Szlovák Intézetben (Rákóczi út 15.). Az est házigazdái és étek­fogói Szigeti László és Karol Wlachovsky lesznek. Köszön­tőt mond Grendel Lajos és Kukorelly Endre. Közreműköd­nek a pozsonyi Színművészeti Főiskola hallgatói. közhelyeit és megszokott eljárásait kérdőjelezi meg és parodizálja (a dekonstrukció szókincsével azt is mondhatnánk: törlésjel alá helye­zi). Németh Zoltán a tanulmány- írásban alkalmazza azt az értelme­zői álláspontokat bizonytalanná te­vő nézőpontválogatást, melyet Tolcsvai Nagy Gábor idézett írásá­ban Esterházy epikai eljárásának a fő újításaként emel ki. Németh Zol­tán írásának első fokú nézőpont- váltása ott következik be, mikor női szemmel kezdi olvasni Ester­házy Péter „női” regényeit, melyek az anya-leány-házastárs hármas­ságot is képviselhetik: A szív se­gédigéit, a Tizenhét hattyúkat és az Egy nőt. A nézőpontok azonban írás közben is fokozatosan változ­nak: a tánulmánytöredékek alá műidig más-más női név kerül; az így elidegenített szövegrészek mindegyike más-más stílust paro­dizál, közös háttérként azonban mindegyikhez a feminista iroda­lomtudomány szókincse és néző­pontja párosul (akkor is, ha néme­lyik írás a feminista nézőpont elle­nében próbálja meghatározni ön­magát). A nemi szerepek túlhang­súlyozása és fokozott kiemelése csempészi alig észrevehetően az irodalomtudósi alapossággal kidol­gozott részletek közé a parodiszti- kus elemeket. A szív segédigéinek azt a részletét például, mikor a te­remtés napján a narrátor apja reg­gelire szalonnás tojást készít, a Ke­mény Ágota névvel legitimált fiktív elemző a következőképpen értel­mezi: „Ezzel az egyszerű reggeli olyan távlatot nyer, amelyet a jele­netet lezáró sorok rituálissá tágíta­nak, s elárulják, hogy itt ennél sok­kal fontosabb szerepek lépnek mű­ködésbe. (...) Az Anya csak most és itt halt meg, ahol a férfiak - az Apa és a két Testvér falják fel rituálisan. (...) A szöveg felszolgálja az anyát, az evés kielégíti a vágyat, amely a bekebelezésre, a tudásra és a hata­lomra irányul. A nemi szegregáció ez, a nemi szerepek elcserélhetősé- gének illúziója lepleződik itt le a maga meztelenségében.” Esterházy drámái sem maradhat­nak visszhang nélkül a születésna­pi számban, mely az Esterházy- szakirodalomban is fontos helyet igyekszik kivívni magának. Hung- ler Tímea a Daisy című librettó, Visky András pedig a Búcsúszimfó­nia kapcsán fejti ki nézeteit. A kö­szöntők és elemzések sorát az Es- terházy-életmű egészét átgondoló Tőzsér Árpád esszéje zárja. A szö­vegek mellett a „képi” köszöntők is helyet kapnak: Németh Ilona ins­tallációinak fotói, B. Mánya Ágnes illusztrációi és Háy János ötven da­rab hagyományos szomorúmanót angolparkszerű elrendezésben áb­rázoló rajza, melyeket ugyan elöl­ről látunk, de a hátukon az E. P. fel­iratot viselik. Mindezek mellett az Esterházy- számban, természetesen, Ester- házy-írásokat is olvashatunk: egy részletet a Harmonia caelestis cí­mű nemsokára megjelenő regény­ből, valamint az ötvenedik szüle­tésnapjára „rádöbbenő” Esterházy vallomását. Az olvasó Esterházy- képe tehát több hányba is kitágul, s ez természetesen az egyik, ám nem a legfőbb cél. A fontosabb annak az egyetlen potenciális olvasónak a tetszését megragadni, akinek ked­véért az egész szám s ez a cikk is létrejött: Esterházy Péterét. Hátravan tehát, hogy mindazok nevében felköszöntsem őt, akik a Kalligram-számból kimaradtak: azoknak az olvasóknak a nevében, akiket elsősorban nem a narrátor elbeszélői pozícióinak vagy a nyel­vi fellépés retorikájának megfigye­lése és elemzése késztet Esterházy műveinek olvasására. (Jobbról) Grendel Lajos, Esterházy Péter, Karol Wlachovsky és Pavel Vilikovsky Pozsonyban (Peter Procházka felvétele) Esterházy Pétert a közeli hetekben a televízió képernyőjén is viszontláthatjuk. A róla készült (nem éppen ha­gyományos) portréfilm címe: Esterházy-vacsora (Markovics Ferenc felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom