Vasárnap - családi magazin, 1999. július-december (32. évfolyam, 27-52. szám)

1999-12-08 / 49. szám

Kultúra 1999. december 8. 13 Gross Arnold festőművész hetvenéves. Miniatűr rajzaival szerzett hírnevet A mese nem veszhet el Csak hallatlan gondossággal és nagy szakmai tudással lehet a rézlapokon ilyen könnyed világot teremteni. Hatalmas hinta, körülötte gyere­kek játszanak. A fénykép mintha egy Gross-metszet volna tele élettel: a deszkakerítés lécei mö­gül idelátszanak a közeli dom­bok, a sokablakos épület talán is­kola vagy tanácsháza, a kerítés mellett csenevész fácskák ágas­kodnak, még alig pattantak ki a rügyek, tavasz lehet, a gyerekek fején kötött sapka, de a nap már melegen süt, mert a kerítés mel­lett hajlongó asszony nyári ruhá­ban van, mint a másik, aki háttal áll nekünk, fehér kötényének csak a szalagját látjuk. A fotó a tordai kertben készült a harmin­cas évek elején, s a hinta körül játszadozó gyerekek valamelyi­ke Gross Arnold lehet. Egy másik fénykép a festőmű­vész édesapját mutatja, Gross Károlyt, nagyobbik fiával, Tiva­darral a verespataki kiállításu­kon, 1938-ban. A tehetség akár apai ágon is érkezhetett. De ér­kezhetett anyai ágról is, ahol ugyancsak élt a művészet iránti fogékonyság. Tivadar testvére az akvarellisták között Erdély­ben elismert nevet szerzett ma­gának, édesapját ismert festő­ként tartották számon. A képe­ken finoman megrajzolt tájak, érzékeny festmények. Aztán egy másik fotó, amelyen már a fiatal Gross Arnoldot látjuk Nagyváradon, 1947-ben, a saját kiállításán. A falon linóleum­metszetek, rézkarcok, tájképek. Azonban minden gyökeresen megváltozik 1960-ban, és előt­tünk áll a teljes eszköztár, az a sajátos világ, amely azóta egy- végtében is összetéveszthetet­lenül, megunhatatlanul Gross Arnold világa. Mesevilág. Aprólékos gonddal megrajzolt, tünékeny táj, ahol a virágok az égig nőnek, a legki­sebb gyomnövény is szív alakú leveleket hajt,, ahol a virágok olykor mosolygós arcokká fej­lődnek, ahol nincs harag, mert minden lény csupa szeretet. Az emberek barátságról vagy szere­lemről társalognak, és a hazug­ság is megbocsátható füllentés csupán, a felhőkön parányi an­gyalok vagy mulatságos ember­arcú madarak ülnek. Csak hal­latlan gondossággal és nagy szakmai tudással lehet a rézla­pokon ilyen könnyed világot te­remteni, és alapos emberisme­ret, emberszeretet szükségelte­tik ahhoz, hogy életfilozófiáját ilyenné formálja valaki. Csak­hogy a szeretetnek is táplálkoz­nia kell valamiből. Ha nem öntö­Aprólékos gonddal megrajzolt, tünékeny táj, ahol a virágok az égig nőnek. zi, a legszebb virág is kiszárad, a törékeny világ összeomlik. Úgy érzi, munkájára nincs többé szükség. A kiállítóhelyiségek, a galériák nem igénylik ezt a ha­rag és tüske nélküli, csöndes hangot, amit olyan hallatlan tü­relemmel és szeretettel kifej­lesztett, ami csak az övé. A mű­történészek irányította szakma érdeklődése másfelé fordult. Vi­láguk nem fogadja be többé. Néhány évvel ezelőtt arról be­szélt, hogy egyetlen galéria, egyetlen szaklap sem érdeklő­dött munkája felől, és húsz éve le sem írták a nevét. Minek ak­kor az erőfeszítés? Pedig a te­nyérnyi életrajzi kis kötetben, a fotókon Barcsay mester gra­tulált neki, és Kondor Béla mondta kiállításának megnyi­tószövegét. A közönség mindig szerette és igényelte Gross Arnold képeit. De a közönség azt kapja, amit a galériák kínálnak neki. Ha meg­rendeznék kiállítását, újra meg­telnének a termek, újra felüdül- hetnénk képei, grafikái biztos kézzel rajzolt rézkarcai láttán. Bármilyen durva is a világ körü­löttünk, nem volna szabad hagyni, hogy kihaljon belőle a mese, a mesélőkedv, mert a kö­zönség soha nem hagyta cser­ben. Most, hetvenedik születés­napja alkalmából ki lehetne próbálni. (fekete) Heti kultúra Könyvespolc Kertész Imre Sorstalanság „Valami mást kapunk, mint amit szokványos regénytől, akár lágerregénytől várhat­nánk” - írta a Sorstalanságról Spiró György: „létfilozófiát, amely szinte már-már az iro­dalom korlátáit is szétrob­bantja.” A Sorstalanság a legmegrá­zóbb magyar holokauszt- regény. Kertész Imre a valóságra esz- mélés stációit rajzolta meg el­sőjelentős művében. Hőse egy pesti zsidó fiú, akinek elő­ször apját viszik el munka- szolgálatra, majd ő maga is táborba kerül. Olyan világnak leszünk tanúi, amelynek pok­lában nemcsak a való életről s a történelemről való tudás, hanem még a mindennapi tá­jékozódókészség is csődöt mond. A totalitárius állam li- dércnyomásos, abszurd vilá­ga ez. Aki elszenvedőjévé kénytelen válni, annak nin­csen többé egyéni sorsa. Ez a sorsvesztés is hozzátartozik a nácizmus sátáni valóságához. A Sorstalanság a legjobb ma­gyar elbeszélői hagyomá­nyok fontos fejezete: műre­mek. Az előadásmód hűvös­sége, részletező pontossága, a patetizmust a tragédiából kiszűrő irónia filozófiai mély­séget ad a műnek, és utánoz­hatatlan stílust eredményez. Kertész Imre ezzel a művével, mely első ízben - nem kevés viszontagság után - 1975-ben jelent meg, azonnal a kortárs irodalom élvonalába került. Később pedig a regény német, spanyol, francia, holland, svéd, héber, olasz és angol fordítása nyomán bebizonyo­sodott, hogy a Sorstalanság nemcsak hozzánk szól, ha­nem minden kultúrnéphez, amely tudja, jelenével csak akkor lehet tisztában, ha múltjával számot vetett. A kötet az életműsorozat első darabja. (Magvető, Budapest) Regény E gész nap a mezőn dol­gozott. A gazda is néha­napján vállára vette a kaszát, csak úgy gyalo­gosan, hadd lássák a jószívűsé­gét, mert még a lovakat is meg­kíméli a fáradságtól. Aztán ahogy kiért a tarka virágos rét­re, a rét szélén terebélyesedő fa árnyékában elhevert, mint aki­nek már rendben a szénája. Ha­nyatt fekve szemére tette a ka­lapját, de úgy, hogy az orra irá­nyában messze ellásson. Jó sorsának örvendve bámulta a semmit, amikor egy tarka „ör­dögszem” pillangó elrepült az orra előtt. A gazda hirtelen fel­ült, kalapját a tarkójára tolva bámult a pillangó után. Az ör­dögszem pillangó nem messze tőle leszállt egy virágra. Óvato­san feltápászkodott, kalapját kezébe fogva a pillangó felé sappogott, majd hirtelen lecsa­pott a kalappal - de a pillangó tovarepült. Kétszer, háromszor is megismételte, ám a kísérlet nem sikerült.- Ravasz vagy, mint a gazdád ­sziszegte -, de énrajtam nem fogsz ki. Ismét megvárta, amíg a pillangó leszáll; jó két lépésre megállt, éppen ugrani akart, amikor va­laki elé tette a lábát. Hason A fekete hegedű Lakatos Menyhért 8.rész csúszva elterült a füvön. Hallga­tott egy ideig, amíg kiköpte a fellegelt füvet, majd felült. Ele­gánsan, cilinderesen, kezében fehér gombos sétabottal az ör­dög állt vele szemben, és barát­ságosan megfenyegette.- Ejnye, ejnye, gazda, nem szép tőled, hogy épp az én jószágom akarod befogni, még akkor sem, ha a te réteden röpköd. A gazda szemérmesen lesütötte a szemét, majd az ördögre nézett.- Csak neked akartam vele ked­veskedni. Az ördög nagyon kacagott.- Nekem? Ugyan mire lenne megint szükséged?- A vízimalomra - mondta kur­tán.- A vízimalomra? Miért nem a vízimolnárral kőtől egyezséget?- Ah - legyintett a gazda már akartam, de azt mondta, men­jek a pokolba, kössek az ördög­gel egyezséget. Pedig most jó termés volt, felemelhetném a vámot, hadd káromkodjanak az emberek.- Hát éppenséggel lehet róla szó - mondta az ördög elgon­dolkodva -, de még a cigány­asszonyért sem szolgáltál meg.- Mondtam, hogy neked adom a lányomat.- A lányodat - húzta el a száját lekicsinylőén -, a pokolban sok­kal rútabbak vannak. De ha megígéred, hogy eztán csak en­gem fogsz szolgálni, akkor tehe­tek érted valamit.- No, akkor kezet rá! - ugrott fel örömében a gazda. Az ördög cilindere széléhez emelte sétabotját, és eltűnt a rétről. Másnap futótűzként terjedt a hír, hogy a vízimalom nem tud őröl­ni, mert az ördög kivette a hajtó­kerék tengelyét, és csak akkor adja vissza, ha a molnár olyan feladattal bízza meg, amit ő nem tud teljesíteni. Volt kétségbeesés a faluban. A gabona már zsákban volt, a tavalyi liszt meg már elfo­gyott, kellett volna az új kenyér, mert sírtak a gyerekek. Csak­hogy ki tud az ördöggel ujjat húz­ni, mi az, amit az ördög nem tud teljesíteni? Jajgatás, sírás, rívás verte fel a környéket. Jött a pap, kongatták a harangot, hozták a faluszéli nagy keresztet, de min­den hiába volt, az ördög ült a ví­zikerék tengelyén, és csak vi­gyorgott, fittyet hányva minden szenteskedésre. A gazda is korán reggel kiug­rasztotta Aszpimot az ágyból.- Dobjál fel egy zsák búzát a sze­kérre, és menj a vízimalomba, mert anyád új búzából akar ke­nyeret sütni. Örült a gazda, tudta, hogy most már övé lesz a vízimalom félpénzért, vagy a molnárt el­kergeti a falu népe. Ahogy Aszpimmal kigördült a szekér az udvarból, Nahilla imádkozni kezdett.- Uramisten, valami baja ne tör­ténjen a szövőszékemnek, mert amíg Aszpim haza nem jön, nem tudok dolgozni. Más dolga volt az Úrnak, mert ahogy a lány leült a szövőszék mellé, az első bordaütésnél el­szabadult a fonalfeszítő henger, és tovább egy bordaütést- sem tudott tenni.- Jaj nekem, Uram, miért vagy hozzám ilyen kegyetlen, tudod, ha a mai felvetést nem tudom le­szőni, akkor verés és éjszakába nyúló munka vár rám. Sírva leborult a borda fölé, és hangosan zokogott. Sírás köz­ben valami csengettyűhang ütötte meg a fülét. Ahogy a hang irányába nézett, egy kol­duskinézésű szakállas apó állt mellette, aki szó nélkül meg­húzta a fonal feszítőhengerét, és mosolyogva Nahilla felé bó­lintott.- Köszönöm - mondta Nahilla, könnyeit törülgetve -, de a jó­szívűségedért nem tudok sem­mit adni, mert én vagyok a világ legszerencsétlenebb leánya.- Na, ne sírj! - vigasztalta a kol­duskinézésű apó -, nem azért jöttem, hogy alamizsnát kérjek, hanem azért, hogy egy kívánsá­godat teljesítsem, legyen az bár­mi, azonnal megkapod. Fel is so­rolok neked három lehetőséget, amelyek közül választhatsz. Első, olyan gazdag lehetsz, hogy többé hírből sem ismered a szegénységet. Nahilla megcsóválta a fejét.- Nem akarok gazdag lenni, hisz az én gazdagságom Aszpim rab­ságát jelentené, amitől én sem lennék boldog.- Másik lehetőség. Minden sző­nyeg, ami a székedről lekerül, kincseket érő darab lesz. Nahila ismét megcsóválta a fejét.- Kapzsi, gonoszszívű apám ezt sem érdemli meg. (folytatjuk) Martin Tiso: A rejtőzködő Vasárnap Kisgaléria

Next

/
Oldalképek
Tartalom